Numbers

Chapter 34

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 Command6680 853 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them, When3588 ye859 come935 into413 the land776 of Canaan;3667 (this2063 is the land776 that834 shall fall5307 unto you for an inheritance,5159 even the land776 of Canaan3667 with the coasts1367 thereof: )

3 Then your south5045 quarter6285 shall be1961 from the wilderness4480 4057 of Zin6790 along by5921 the coast3027 of Edom,123 and your south5045 border1366 shall be1961 the outermost coast4480 7097 of the salt4417 sea3220 eastward: 6924

4 And your border1366 shall turn5437 from the south4480 5045 to the ascent4608 of Akrabbim,6137 and pass on5674 to Zin:6790 and the going forth8444 thereof shall be1961 from the south4480 5045 to Kadesh-barnea,6947 and shall go on3318 to Hazar-addar,2692 and pass on5674 to Azmon: 6111

5 And the border1366 shall fetch a compass5437 from Azmon4480 6111 unto the river5158 of Egypt,4714 and the goings out8444 of it shall be1961 at the sea.3220

6 And as for the western3220 border,1366 ye shall even have1961 the great1419 sea3220 for a border:1366 this2088 shall be1961 your west3220 border.1366

7 And this2088 shall be1961 your north6828 border:1366 from4480 the great1419 sea3220 ye shall point out8376 for you mount2022 Hor: 2023

8 From mount2022 Hor4480 2023 ye shall point out8376 your border unto the entrance935 of Hamath;2574 and the goings forth8444 of the border1366 shall be1961 to Zedad: 6657

9 And the border1366 shall go on3318 to Ziphron,2202 and the goings out8444 of it shall be1961 at Hazar-enan:2704 this2088 shall be1961 your north6828 border.1366

10 And ye shall point out184 your east6924 border1366 from Hazar-enan4480 2704 to Shepham: 8221

11 And the coast1366 shall go down3381 from Shepham4480 8221 to Riblah,7247 on the east side4480 6924 of Ain;5871 and the border1366 shall descend,3381 and shall reach4229 unto5921 the side3802 of the sea3220 of Chinnereth3672 eastward: 6924

12 And the border1366 shall go down3381 to Jordan,3383 and the goings out8444 of it shall be1961 at the salt4417 sea:3220 this2063 shall be1961 your land776 with the coasts1367 thereof round about.5439

13 And Moses4872 commanded6680 853 the children1121 of Israel,3478 saying,559 This2063 is the land776 which834 ye shall inherit5157 by lot,1486 which834 the LORD3068 commanded6680 to give5414 unto the nine8672 tribes,4294 and to the half2677 tribe: 4294

14 For3588 the tribe4294 of the children1121 of Reuben7206 according to the house1004 of their fathers,1 and the tribe4294 of the children1121 of Gad1410 according to the house1004 of their fathers,1 have received3947 their inheritance; and half2677 the tribe4294 of Manasseh4519 have received3947 their inheritance: 5159

15 The two8147 tribes4294 and the half2677 tribe4294 have received3947 their inheritance5159 on this side4480 5676 Jordan3383 near Jericho3405 eastward,6924 toward the sunrising.4217

16 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

17 These428 are the names8034 of the men376 which834 shall divide5157 853 the land776 unto you: Eleazar499 the priest,3548 and Joshua3091 the son1121 of Nun.5126

18 And ye shall take3947 one prince259 5387 259 5387 of every tribe,4480 4294 to divide the land by inheritance.5157 853 776

19 And the names8034 of the men376 are these:428 Of the tribe4294 of Judah,3063 Caleb3612 the son1121 of Jephunneh.3312

20 And of the tribe4294 of the children1121 of Simeon,8095 Shemuel8050 the son1121 of Ammihud.5989

21 Of the tribe4294 of Benjamin,1144 Elidad449 the son1121 of Chislon.3692

22 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Dan,1835 Bukki1231 the son1121 of Jogli.3020

23 The prince5387 of the children1121 of Joseph,3130 for the tribe4294 of the children1121 of Manasseh,4519 Hanniel2592 the son1121 of Ephod.641

24 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Ephraim,669 Kemuel7055 the son1121 of Shiphtan.8204

25 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Zebulun,2074 Elizaphan469 the son1121 of Parnach.6535

26 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Issachar,3485 Paltiel6409 the son1121 of Azzan.5821

27 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Asher,836 Ahihud282 the son1121 of Shelomi.8015

28 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Naphtali,5321 Pedahel6300 the son1121 of Ammihud.5989

29 These428 are they whom834 the LORD3068 commanded6680 to divide the inheritance5157 853 unto the children1121 of Israel3478 in the land776 of Canaan.3667

Числа

Глава 34

1 Господь говорил с Моисеем и сказал:

2 «Передай израильтянам Мой наказ: когда войдёте в Ханаан, вы победите эту страну и завладеете всей Ханаанской землёй.

3 На юге вы завладеете частью пустыни Син у Едома, ваша южная граница будет начинаться у южной окраины Мёртвого моря.

4 Она будет проходить через перевал Скорпиона, через пустыню Син до Кадес-Варны, затем протянется через Гацар-Аддар и через Ацмон.

5 От Ацмона граница пойдёт до реки Египет и будет заканчиваться у Средиземного моря.

6 Вашей западной границей будет Средиземное море.

7 Ваша северная граница будет начинаться у Средиземного моря и продолжаться до горы Ор.

8 От горы Ор она будет идти к Лево-Емафу, а оттуда к Цедаду.

9 Затем эта граница пойдёт к Цифрону до Гацар-Енана. Это будет ваша северная граница.

10 Ваша восточная граница будет начинаться у Гацар-Енана и доходить до Шефама.

11 От Шефама граница пройдёт с восточной стороны Аина к Ривле, вдоль холмов Галилейского озера.

12 Затем граница будет идти вдоль реки Иордан до Мёртвого моря. Вот границы вашей страны».

13 Моисей дал израильтянам такой наказ: «Вот земля, которую вы получите. Вы будете бросать жребий, чтобы разделить землю между девятью родами и половиной рода Манассии,

14 так как род Рувима и род Гада и половина рода Манассии уже взяли себе землю.

15 Эти два рода и половина рода Манассии взяли себе землю у Иерихона, к востоку от реки Иордан».

16 Затем Господь обратился к Моисею с такими словами:

17 «Вот кто поможет тебе разделить страну: священник Елеазар, Иисус, сын Навина,

18 и главы всех родов, по одному от каждого рода, — эти люди разделят страну.

19 Вот имена глав родов: от рода Иуды — Халев, сын Иефоннии;

20 от рода Симеона — Самуил, сын Аммиуда;

21 от рода Вениамина — Елидад, сын Кислона;

22 от рода Дана — Буккий, сын Иоглии;

23 от потомков Иосифа; от рода Манассии — Ханниил, сын Ефода;

24 от рода Ефрема — Кемуил, сын Шифтана;

25 от рода Завулона — Елицафан, сын Фарнака;

26 от рода Иссахара — Фалтиил, сын Аззана;

27 от рода Асира — Ахиуд, сын Шеломия;

28 от рода Неффалима — Педаил, сын Аммиуда».

29 Вот кого Господь избрал поделить Ханаанскую землю между израильским народом.

Numbers

Chapter 34

Числа

Глава 34

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

1 Господь говорил с Моисеем и сказал:

2 Command6680 853 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them, When3588 ye859 come935 into413 the land776 of Canaan;3667 (this2063 is the land776 that834 shall fall5307 unto you for an inheritance,5159 even the land776 of Canaan3667 with the coasts1367 thereof: )

2 «Передай израильтянам Мой наказ: когда войдёте в Ханаан, вы победите эту страну и завладеете всей Ханаанской землёй.

3 Then your south5045 quarter6285 shall be1961 from the wilderness4480 4057 of Zin6790 along by5921 the coast3027 of Edom,123 and your south5045 border1366 shall be1961 the outermost coast4480 7097 of the salt4417 sea3220 eastward: 6924

3 На юге вы завладеете частью пустыни Син у Едома, ваша южная граница будет начинаться у южной окраины Мёртвого моря.

4 And your border1366 shall turn5437 from the south4480 5045 to the ascent4608 of Akrabbim,6137 and pass on5674 to Zin:6790 and the going forth8444 thereof shall be1961 from the south4480 5045 to Kadesh-barnea,6947 and shall go on3318 to Hazar-addar,2692 and pass on5674 to Azmon: 6111

4 Она будет проходить через перевал Скорпиона, через пустыню Син до Кадес-Варны, затем протянется через Гацар-Аддар и через Ацмон.

5 And the border1366 shall fetch a compass5437 from Azmon4480 6111 unto the river5158 of Egypt,4714 and the goings out8444 of it shall be1961 at the sea.3220

5 От Ацмона граница пойдёт до реки Египет и будет заканчиваться у Средиземного моря.

6 And as for the western3220 border,1366 ye shall even have1961 the great1419 sea3220 for a border:1366 this2088 shall be1961 your west3220 border.1366

6 Вашей западной границей будет Средиземное море.

7 And this2088 shall be1961 your north6828 border:1366 from4480 the great1419 sea3220 ye shall point out8376 for you mount2022 Hor: 2023

7 Ваша северная граница будет начинаться у Средиземного моря и продолжаться до горы Ор.

8 From mount2022 Hor4480 2023 ye shall point out8376 your border unto the entrance935 of Hamath;2574 and the goings forth8444 of the border1366 shall be1961 to Zedad: 6657

8 От горы Ор она будет идти к Лево-Емафу, а оттуда к Цедаду.

9 And the border1366 shall go on3318 to Ziphron,2202 and the goings out8444 of it shall be1961 at Hazar-enan:2704 this2088 shall be1961 your north6828 border.1366

9 Затем эта граница пойдёт к Цифрону до Гацар-Енана. Это будет ваша северная граница.

10 And ye shall point out184 your east6924 border1366 from Hazar-enan4480 2704 to Shepham: 8221

10 Ваша восточная граница будет начинаться у Гацар-Енана и доходить до Шефама.

11 And the coast1366 shall go down3381 from Shepham4480 8221 to Riblah,7247 on the east side4480 6924 of Ain;5871 and the border1366 shall descend,3381 and shall reach4229 unto5921 the side3802 of the sea3220 of Chinnereth3672 eastward: 6924

11 От Шефама граница пройдёт с восточной стороны Аина к Ривле, вдоль холмов Галилейского озера.

12 And the border1366 shall go down3381 to Jordan,3383 and the goings out8444 of it shall be1961 at the salt4417 sea:3220 this2063 shall be1961 your land776 with the coasts1367 thereof round about.5439

12 Затем граница будет идти вдоль реки Иордан до Мёртвого моря. Вот границы вашей страны».

13 And Moses4872 commanded6680 853 the children1121 of Israel,3478 saying,559 This2063 is the land776 which834 ye shall inherit5157 by lot,1486 which834 the LORD3068 commanded6680 to give5414 unto the nine8672 tribes,4294 and to the half2677 tribe: 4294

13 Моисей дал израильтянам такой наказ: «Вот земля, которую вы получите. Вы будете бросать жребий, чтобы разделить землю между девятью родами и половиной рода Манассии,

14 For3588 the tribe4294 of the children1121 of Reuben7206 according to the house1004 of their fathers,1 and the tribe4294 of the children1121 of Gad1410 according to the house1004 of their fathers,1 have received3947 their inheritance; and half2677 the tribe4294 of Manasseh4519 have received3947 their inheritance: 5159

14 так как род Рувима и род Гада и половина рода Манассии уже взяли себе землю.

15 The two8147 tribes4294 and the half2677 tribe4294 have received3947 their inheritance5159 on this side4480 5676 Jordan3383 near Jericho3405 eastward,6924 toward the sunrising.4217

15 Эти два рода и половина рода Манассии взяли себе землю у Иерихона, к востоку от реки Иордан».

16 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

16 Затем Господь обратился к Моисею с такими словами:

17 These428 are the names8034 of the men376 which834 shall divide5157 853 the land776 unto you: Eleazar499 the priest,3548 and Joshua3091 the son1121 of Nun.5126

17 «Вот кто поможет тебе разделить страну: священник Елеазар, Иисус, сын Навина,

18 And ye shall take3947 one prince259 5387 259 5387 of every tribe,4480 4294 to divide the land by inheritance.5157 853 776

18 и главы всех родов, по одному от каждого рода, — эти люди разделят страну.

19 And the names8034 of the men376 are these:428 Of the tribe4294 of Judah,3063 Caleb3612 the son1121 of Jephunneh.3312

19 Вот имена глав родов: от рода Иуды — Халев, сын Иефоннии;

20 And of the tribe4294 of the children1121 of Simeon,8095 Shemuel8050 the son1121 of Ammihud.5989

20 от рода Симеона — Самуил, сын Аммиуда;

21 Of the tribe4294 of Benjamin,1144 Elidad449 the son1121 of Chislon.3692

21 от рода Вениамина — Елидад, сын Кислона;

22 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Dan,1835 Bukki1231 the son1121 of Jogli.3020

22 от рода Дана — Буккий, сын Иоглии;

23 The prince5387 of the children1121 of Joseph,3130 for the tribe4294 of the children1121 of Manasseh,4519 Hanniel2592 the son1121 of Ephod.641

23 от потомков Иосифа; от рода Манассии — Ханниил, сын Ефода;

24 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Ephraim,669 Kemuel7055 the son1121 of Shiphtan.8204

24 от рода Ефрема — Кемуил, сын Шифтана;

25 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Zebulun,2074 Elizaphan469 the son1121 of Parnach.6535

25 от рода Завулона — Елицафан, сын Фарнака;

26 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Issachar,3485 Paltiel6409 the son1121 of Azzan.5821

26 от рода Иссахара — Фалтиил, сын Аззана;

27 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Asher,836 Ahihud282 the son1121 of Shelomi.8015

27 от рода Асира — Ахиуд, сын Шеломия;

28 And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Naphtali,5321 Pedahel6300 the son1121 of Ammihud.5989

28 от рода Неффалима — Педаил, сын Аммиуда».

29 These428 are they whom834 the LORD3068 commanded6680 to divide the inheritance5157 853 unto the children1121 of Israel3478 in the land776 of Canaan.3667

29 Вот кого Господь избрал поделить Ханаанскую землю между израильским народом.

1.0x