Leviticus

Chapter 9

1 And it came to pass1961 on the eighth8066 day,3117 that Moses4872 called7121 Aaron175 and his sons,1121 and the elders2205 of Israel;3478

2 And he said559 unto413 Aaron,175 Take3947 thee a young1121 1241 calf5695 for a sin offering,2403 and a ram352 for a burnt offering,5930 without blemish,8549 and offer7126 them before6440 the LORD.3068

3 And unto413 the children1121 of Israel3478 thou shalt speak,1696 saying,559 Take3947 ye a kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 and a calf5695 and a lamb,3532 both of the first1121 year,8141 without blemish,8549 for a burnt offering;5930

4 Also a bullock7794 and a ram352 for peace offerings,8002 to sacrifice2076 before6440 the LORD;3068 and a meat offering4503 mingled1101 with oil:8081 for3588 today3117 the LORD3068 will appear7200 unto413 you.

5 And they brought3947 853 that which834 Moses4872 commanded6680 before413 6440 the tabernacle168 of the congregation:4150 and all3605 the congregation5712 drew near7126 and stood5975 before6440 the LORD.3068

6 And Moses4872 said,559 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 that ye should do:6213 and the glory3519 of the LORD3068 shall appear7200 unto413 you.

7 And Moses4872 said559 unto413 Aaron,175 Go7126 unto413 the altar,4196 and offer6213 853 thy sin offering,2403 and thy burnt offering,5930 and make an atonement3722 for1157 thyself, and for1157 the people:5971 and offer6213 853 the offering7133 of the people,5971 and make an atonement3722 for1157 them; as834 the LORD3068 commanded.6680

8 Aaron175 therefore went7126 unto413 the altar,4196 and slew7819 853 the calf5695 of the sin offering,2403 which834 was for himself.

9 And the sons1121 of Aaron175 brought7126 853 the blood1818 unto413 him: and he dipped2881 his finger676 in the blood,1818 and put5414 it upon5921 the horns7161 of the altar,4196 and poured out3332 the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar: 4196

10 But the fat,2459 and the kidneys,3629 and the caul3508 above4480 the liver3516 of4480 the sin offering,2403 he burnt6999 upon the altar;4196 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

11 And the flesh1320 and the hide5785 he burnt8313 with fire784 without4480 2351 the camp.4264

12 And he slew7819 853 the burnt offering;5930 and Aaron's175 sons1121 presented4672 unto413 him853 the blood,1818 which he sprinkled2236 round about5439 upon5921 the altar.4196

13 And they presented4672 the burnt offering5930 unto413 him, with the pieces5409 thereof, and the head:7218 and he burnt6999 them upon5921 the altar.4196

14 And he did wash7364 853 the inwards7130 and the legs,3767 and burnt6999 them upon5921 the burnt offering5930 on the altar.4196

15 And he brought7126 853 the people's5971 offering,7133 and took3947 853 the goat,8163 which834 was the sin offering2403 for the people,5971 and slew7819 it, and offered it for sin,2398 as the first.7223

16 And he brought7126 853 the burnt offering,5930 and offered6213 it according to the manner.4941

17 And he brought7126 853 the meat offering,4503 and took a handful4390 3709 thereof,4480 and burnt6999 it upon5921 the altar,4196 beside4480 905 the burnt sacrifice5930 of the morning.1242

18 He slew7819 also853 the bullock7794 and the ram352 for a sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 was for the people:5971 and Aaron's175 sons1121 presented4672 unto413 him the blood,1818 which he sprinkled2236 upon5921 the altar4196 round about,5439

19 And the fat2459 of4480 the bullock7794 and of4480 the ram,352 the rump,451 and that which covereth4374 the inwards, and the kidneys,3629 and the caul3508 above the liver: 3516

20 And they put7760 853 the fat2459 upon5921 the breasts,2373 and he burnt6999 the fat2459 upon the altar: 4196

21 And the breasts2373 and the right3225 shoulder7785 Aaron175 waved5130 for a wave offering8573 before6440 the LORD;3068 as834 Moses4872 commanded.6680

22 And Aaron175 lifted up5375 853 his hand3027 toward413 the people,5971 and blessed1288 them, and came down3381 from offering4480 6213 of the sin offering,2403 and the burnt offering,5930 and peace offerings.8002

23 And Moses4872 and Aaron175 went935 into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 and came out,3318 and blessed1288 853 the people:5971 and the glory3519 of the LORD3068 appeared7200 unto413 all3605 the people.5971

24 And there came a fire out3318 784 from before4480 6440 the LORD,3068 and consumed398 upon5921 the altar4196 853 the burnt offering5930 and the fat:2459 which when all3605 the people5971 saw,7200 they shouted,7442 and fell5307 on5921 their faces.6440

Левит

Глава 9

1 На восьмой день Моисей позвал Аарона, его сыновей и старейшин Израиля.

2 Моисей сказал Аарону: «Возьми бычка и барана, обоих без изъяна. Бычок будет приношением за грех, а баран — принесён во всесожжение. Принеси этих животных в жертву Господу.

3 Скажи народу Израиля: „Возьмите козла для принесения жертвы за грех и возьмите телёнка и ягнёнка для жертвы всесожжения. Телёнку и ягнёнку должно быть по году, и у этих животных не должно быть никакого изъяна.

4 Возьмите быка и барана для приношения содружества. Возьмите этих животных и хлебное приношение, смешанное с оливковым маслом, и принесите всё это Богу, потому что сегодня Господь явится к вам”».

5 Весь народ пришёл к шатру собрания. Люди принесли всё, что приказал им Моисей, и встали перед Господом.

6 Моисей сказал: «Вы должны сделать всё, что повелел Господь, тогда слава Господняя явится к вам».

7 Затем Моисей сказал Аарону: «Иди и сделай так, как повелел Господь. Иди к алтарю и принеси жертву за грех и жертву всесожжения. Это очистит тебя и народ. Возьми приношения от народа и очисти его».

8 Аарон пошёл к жертвеннику и заколол быка в жертву искупления своего греха.

9 Затем сыновья Аарона поднесли ему кровь, он опустил палец в кровь и окропил ею рога жертвенника, а оставшуюся кровь вылил у подножия жертвенника.

10 Он взял жир, почки и жирную часть печени от жертвы за грех и сжёг всё это на жертвеннике, как повелел Моисею Господь.

11 Мясо и шкуру животного Аарон сжёг на огне за пределами стана.

12 После этого Аарон заколол животное для всесожжения. Сыновья поднесли ему кровь, и Аарон со всех сторон покропил ею жертвенник.

13 Сыновья Аарона принесли ему голову и куски жертвы всесожжения, и он сжёг их на жертвеннике.

14 Он также вымыл внутренности и ноги жертвы всесожжения и тоже сжёг их на алтаре.

15 Затем Аарон принёс приношение от народа, заколол козла и принёс жертву за грех, как и до этого.

16 Аарон принёс всесожжение и исполнил его так, как повелел Господь.

17 Он принёс на алтарь хлебную жертву и, взяв горсть зерна, положил на жертвенник рядом с утренним сожжением.

18 Аарон также заколол быка и барана как приношение содружества от народа. Его сыновья принесли ему кровь жертвы, и он окропил ею алтарь со всех сторон.

19 Сыновья принесли ему также жир от быка и барана: внутренний жир, жир с хвоста и жирную часть печени.

20 Они положили эти жирные части на грудины быка и барана. Аарон сжёг все жирные части на жертвеннике.

21 Грудины и правое плечо Аарон принёс, потрясая перед Господом, как ему велел Моисей.

22 Затем Аарон поднял вверх руки и, обращаясь к народу, благословил его и сошёл с алтаря, принеся жертву за грех, жертву всесожжения и приношение содружества.

23 Моисей и Аарон вошли в шатёр собрания, а выйдя оттуда, благословили народ. Затем слава Господняя явилась всему народу.

24 От Господа вышел огонь и сжёг жертву всесожжения и жир на жертвеннике. Увидев это, народ закричал от радости, и люди опустились в поклоне лицом до самой земли.

Leviticus

Chapter 9

Левит

Глава 9

1 And it came to pass1961 on the eighth8066 day,3117 that Moses4872 called7121 Aaron175 and his sons,1121 and the elders2205 of Israel;3478

1 На восьмой день Моисей позвал Аарона, его сыновей и старейшин Израиля.

2 And he said559 unto413 Aaron,175 Take3947 thee a young1121 1241 calf5695 for a sin offering,2403 and a ram352 for a burnt offering,5930 without blemish,8549 and offer7126 them before6440 the LORD.3068

2 Моисей сказал Аарону: «Возьми бычка и барана, обоих без изъяна. Бычок будет приношением за грех, а баран — принесён во всесожжение. Принеси этих животных в жертву Господу.

3 And unto413 the children1121 of Israel3478 thou shalt speak,1696 saying,559 Take3947 ye a kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 and a calf5695 and a lamb,3532 both of the first1121 year,8141 without blemish,8549 for a burnt offering;5930

3 Скажи народу Израиля: „Возьмите козла для принесения жертвы за грех и возьмите телёнка и ягнёнка для жертвы всесожжения. Телёнку и ягнёнку должно быть по году, и у этих животных не должно быть никакого изъяна.

4 Also a bullock7794 and a ram352 for peace offerings,8002 to sacrifice2076 before6440 the LORD;3068 and a meat offering4503 mingled1101 with oil:8081 for3588 today3117 the LORD3068 will appear7200 unto413 you.

4 Возьмите быка и барана для приношения содружества. Возьмите этих животных и хлебное приношение, смешанное с оливковым маслом, и принесите всё это Богу, потому что сегодня Господь явится к вам”».

5 And they brought3947 853 that which834 Moses4872 commanded6680 before413 6440 the tabernacle168 of the congregation:4150 and all3605 the congregation5712 drew near7126 and stood5975 before6440 the LORD.3068

5 Весь народ пришёл к шатру собрания. Люди принесли всё, что приказал им Моисей, и встали перед Господом.

6 And Moses4872 said,559 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 that ye should do:6213 and the glory3519 of the LORD3068 shall appear7200 unto413 you.

6 Моисей сказал: «Вы должны сделать всё, что повелел Господь, тогда слава Господняя явится к вам».

7 And Moses4872 said559 unto413 Aaron,175 Go7126 unto413 the altar,4196 and offer6213 853 thy sin offering,2403 and thy burnt offering,5930 and make an atonement3722 for1157 thyself, and for1157 the people:5971 and offer6213 853 the offering7133 of the people,5971 and make an atonement3722 for1157 them; as834 the LORD3068 commanded.6680

7 Затем Моисей сказал Аарону: «Иди и сделай так, как повелел Господь. Иди к алтарю и принеси жертву за грех и жертву всесожжения. Это очистит тебя и народ. Возьми приношения от народа и очисти его».

8 Aaron175 therefore went7126 unto413 the altar,4196 and slew7819 853 the calf5695 of the sin offering,2403 which834 was for himself.

8 Аарон пошёл к жертвеннику и заколол быка в жертву искупления своего греха.

9 And the sons1121 of Aaron175 brought7126 853 the blood1818 unto413 him: and he dipped2881 his finger676 in the blood,1818 and put5414 it upon5921 the horns7161 of the altar,4196 and poured out3332 the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar: 4196

9 Затем сыновья Аарона поднесли ему кровь, он опустил палец в кровь и окропил ею рога жертвенника, а оставшуюся кровь вылил у подножия жертвенника.

10 But the fat,2459 and the kidneys,3629 and the caul3508 above4480 the liver3516 of4480 the sin offering,2403 he burnt6999 upon the altar;4196 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

10 Он взял жир, почки и жирную часть печени от жертвы за грех и сжёг всё это на жертвеннике, как повелел Моисею Господь.

11 And the flesh1320 and the hide5785 he burnt8313 with fire784 without4480 2351 the camp.4264

11 Мясо и шкуру животного Аарон сжёг на огне за пределами стана.

12 And he slew7819 853 the burnt offering;5930 and Aaron's175 sons1121 presented4672 unto413 him853 the blood,1818 which he sprinkled2236 round about5439 upon5921 the altar.4196

12 После этого Аарон заколол животное для всесожжения. Сыновья поднесли ему кровь, и Аарон со всех сторон покропил ею жертвенник.

13 And they presented4672 the burnt offering5930 unto413 him, with the pieces5409 thereof, and the head:7218 and he burnt6999 them upon5921 the altar.4196

13 Сыновья Аарона принесли ему голову и куски жертвы всесожжения, и он сжёг их на жертвеннике.

14 And he did wash7364 853 the inwards7130 and the legs,3767 and burnt6999 them upon5921 the burnt offering5930 on the altar.4196

14 Он также вымыл внутренности и ноги жертвы всесожжения и тоже сжёг их на алтаре.

15 And he brought7126 853 the people's5971 offering,7133 and took3947 853 the goat,8163 which834 was the sin offering2403 for the people,5971 and slew7819 it, and offered it for sin,2398 as the first.7223

15 Затем Аарон принёс приношение от народа, заколол козла и принёс жертву за грех, как и до этого.

16 And he brought7126 853 the burnt offering,5930 and offered6213 it according to the manner.4941

16 Аарон принёс всесожжение и исполнил его так, как повелел Господь.

17 And he brought7126 853 the meat offering,4503 and took a handful4390 3709 thereof,4480 and burnt6999 it upon5921 the altar,4196 beside4480 905 the burnt sacrifice5930 of the morning.1242

17 Он принёс на алтарь хлебную жертву и, взяв горсть зерна, положил на жертвенник рядом с утренним сожжением.

18 He slew7819 also853 the bullock7794 and the ram352 for a sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 was for the people:5971 and Aaron's175 sons1121 presented4672 unto413 him the blood,1818 which he sprinkled2236 upon5921 the altar4196 round about,5439

18 Аарон также заколол быка и барана как приношение содружества от народа. Его сыновья принесли ему кровь жертвы, и он окропил ею алтарь со всех сторон.

19 And the fat2459 of4480 the bullock7794 and of4480 the ram,352 the rump,451 and that which covereth4374 the inwards, and the kidneys,3629 and the caul3508 above the liver: 3516

19 Сыновья принесли ему также жир от быка и барана: внутренний жир, жир с хвоста и жирную часть печени.

20 And they put7760 853 the fat2459 upon5921 the breasts,2373 and he burnt6999 the fat2459 upon the altar: 4196

20 Они положили эти жирные части на грудины быка и барана. Аарон сжёг все жирные части на жертвеннике.

21 And the breasts2373 and the right3225 shoulder7785 Aaron175 waved5130 for a wave offering8573 before6440 the LORD;3068 as834 Moses4872 commanded.6680

21 Грудины и правое плечо Аарон принёс, потрясая перед Господом, как ему велел Моисей.

22 And Aaron175 lifted up5375 853 his hand3027 toward413 the people,5971 and blessed1288 them, and came down3381 from offering4480 6213 of the sin offering,2403 and the burnt offering,5930 and peace offerings.8002

22 Затем Аарон поднял вверх руки и, обращаясь к народу, благословил его и сошёл с алтаря, принеся жертву за грех, жертву всесожжения и приношение содружества.

23 And Moses4872 and Aaron175 went935 into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 and came out,3318 and blessed1288 853 the people:5971 and the glory3519 of the LORD3068 appeared7200 unto413 all3605 the people.5971

23 Моисей и Аарон вошли в шатёр собрания, а выйдя оттуда, благословили народ. Затем слава Господняя явилась всему народу.

24 And there came a fire out3318 784 from before4480 6440 the LORD,3068 and consumed398 upon5921 the altar4196 853 the burnt offering5930 and the fat:2459 which when all3605 the people5971 saw,7200 they shouted,7442 and fell5307 on5921 their faces.6440

24 От Господа вышел огонь и сжёг жертву всесожжения и жир на жертвеннике. Увидев это, народ закричал от радости, и люди опустились в поклоне лицом до самой земли.

1.0x