Deuteronomy

Chapter 24

1 When3588 a man376 hath taken3947 a wife,802 and married1166 her, and it come to pass1961 that518 she find4672 no3808 favor2580 in his eyes,5869 because3588 he hath found4672 some1697 uncleanness6172 in her: then let him write3789 her a bill5612 of divorcement,3748 and give5414 it in her hand,3027 and send7971 her out of his house.4480 1004

2 And when she is departed3318 out of his house,4480 1004 she may go1980 and be1961 another312 man's376 wife.

3 And if the latter314 husband376 hate8130 her, and write3789 her a bill5612 of divorcement,3748 and giveth5414 it in her hand,3027 and sendeth7971 her out of his house;4480 1004 or176 if3588 the latter314 husband376 die,4191 which834 took3947 her to be his wife;802

4 Her former7223 husband,1167 which834 sent her away,7971 may3201 not3808 take3947 her again7725 to be1961 his wife,802 after that310 834 she is defiled;2930 for3588 that1931 is abomination8441 before6440 the LORD:3068 and thou shalt not3808 cause853 the land776 to sin,2398 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee for an inheritance.5159

5 When3588 a man376 hath taken3947 a new2319 wife,802 he shall not3808 go out3318 to war,6635 neither3808 shall he be charged5674 with5921 any3605 business:1697 but he shall be1961 free5355 at home1004 one259 year,8141 and shall cheer up8055 853 his wife802 which834 he hath taken.3947

6 No3808 man shall take2254 the nether7347 or the upper7393 millstone7347 to pledge:2254 for3588 he1931 taketh2254 a man's life5315 to pledge.2254

7 If3588 a man376 be found4672 stealing1589 any5315 of his brethren4480 251 of the children4480 1121 of Israel,3478 and maketh merchandise6014 of him, or selleth4376 him; then that1931 thief1590 shall die;4191 and thou shalt put evil away1197 7451 from among4480 7130 you.

8 Take heed8104 in the plague5061 of leprosy,6883 that thou observe8104 diligently,3966 and do6213 according to all3605 that834 the priests3548 the Levites3881 shall teach3384 you: as834 I commanded6680 them, so ye shall observe8104 to do.6213

9 Remember2142 853 what834 the LORD3068 thy God430 did6213 unto Miriam4813 by the way,1870 after that ye were come forth3318 out of Egypt.4480 4714

10 When3588 thou dost lend5383 thy brother7453 any3972 thing,4859 thou shalt not3808 go935 into413 his house1004 to fetch5670 his pledge.5667

11 Thou shalt stand5975 abroad,2351 and the man376 to whom834 thou859 dost lend5383 shall bring out3318 853 the pledge5667 abroad2351 unto413 thee.

12 And if518 the man376 be poor,6041 thou shalt not3808 sleep7901 with his pledge: 5667

13 In any case thou shalt deliver7725 7725 him853 the pledge5667 again when the sun8121 goeth down,935 that he may sleep7901 in his own raiment,8008 and bless1288 thee: and it shall be1961 righteousness6666 unto thee before6440 the LORD3068 thy God.430

14 Thou shalt not3808 oppress6231 a hired servant7916 that is poor6041 and needy,34 whether he be of thy brethren,4480 251 or176 of thy strangers4480 1616 that834 are in thy land776 within thy gates: 8179

15 At his day3117 thou shalt give5414 him his hire,7939 neither3808 shall the sun8121 go down935 upon5921 it; for3588 he1931 is poor,6041 and setteth5375 853 his heart5315 upon413 it: lest3808 he cry7121 against5921 thee unto413 the LORD,3068 and it be1961 sin2399 unto thee.

16 The fathers1 shall not3808 be put to death4191 for5921 the children,1121 neither3808 shall the children1121 be put to death4191 for5921 the fathers:1 every man376 shall be put to death4191 for his own sin.2399

17 Thou shalt not3808 pervert5186 the judgment4941 of the stranger,1616 nor of the fatherless;3490 nor3808 take2254 a widow's490 raiment899 to pledge: 2254

18 But thou shalt remember2142 that3588 thou wast1961 a bondman5650 in Egypt,4714 and the LORD3068 thy God430 redeemed6299 thee thence:4480 8033 therefore5921 3651 I595 command6680 thee to do6213 853 this2088 thing.1697

19 When3588 thou cuttest down7114 thine harvest7105 in thy field,7704 and hast forgot7911 a sheaf6016 in the field,7704 thou shalt not3808 go again7725 to fetch3947 it: it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow:490 that4616 the LORD3068 thy God430 may bless1288 thee in all3605 the work4639 of thine hands.3027

20 When3588 thou beatest2251 thine olive tree,2132 thou shalt not3808 go over the boughs6286 again:310 it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

21 When3588 thou gatherest the grapes1219 of thy vineyard,3754 thou shalt not3808 glean5953 it afterward:310 it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

22 And thou shalt remember2142 that3588 thou wast1961 a bondman5650 in the land776 of Egypt:4714 therefore5921 3651 I595 command6680 thee to do6213 853 this2088 thing.1697

Второзаконие

Глава 24

1 Если кто возьмет жену и сделается ее мужем, и после она не будет иметь благоволения в глазах его, потому что он находит в ней что-нибудь срамное, и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит ее из дому своего,

2 И [жена], вышедши из дому его, пойдет, и выйдет за другого мужа;

3 Но потом и сей последний муж возненавидит ее и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит ее из дому своего; или умрет сей последний муж ее, взявший ее себе в жену:

4 То не может первый ее муж, отпустивший ее, опять взять ее себе в жену, после того, как она осквернена, поскольку сие есть мерзость пред Иеговою, [Богом твоим,] и не порочь земли, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел.

5 Если кто взял жену недавно, то пусть нейдет на войну, и ничего не должно возлагать на него; пусть он остается свободен в доме своем в продолжении одного года, и увеселяет жену свою, которую взял.

6 Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова; ибо таковый берет в залог душу.

7 Если найдут кого, что он украл кого-нибудь из братий своих, из сынов Израилевых, и поработил его, и продал его: то такового вора должно предать смерти, и таким образом истреби зло из среды себя.

8 Смотри, в язве проказы тщательно соблюдай и исполняй весь [закон], которому научат вас священники Левиты; тщательно исполняйте, что я повелел им.

9 Вспомни, как Иегова, Бог твой, поступил с Мариамью на пути, когда вы шли из Египта.

10 Если ты ближнему своему дашь что-нибудь взаймы, то не ходи к нему в дом, чтобы взять у него залог,

11 Постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу.

12 Если же он будет человек бедный, то ты не ложись спать, имея [у себя] залог его;

13 Возврати ему залог при захождении солнца, чтобы он лег спать в одежде своей, и благословил тебя: и тебе поставится сие в праведность пред Иеговою, Богом твоим.

14 Не обижай наемника, бедного и нищего, из братий твоих или из пришельцев твоих, которые в земле твоей, в жилищах твоих.

15 В тот же день отдай плату его, чтоб солнце не зашло прежде того, поелику он беден, и ждет ее душа его: чтобы он не возопил на тебя ко Господу, и не было на тебе греха.

16 Отцы не должны быть наказываемы смертью за детей, и дети не должны быть наказываемы смертью за отцев; каждый должен быть наказываем смертью за свое преступление.

17 Не суди превратно пришельца, сироту [и вдову]; и у вдовы не бери в залог одежды.

18 Помни, что [и ты] был рабом в Египте, и Иегова, [Бог твой,] освободил тебя оттуда: посему я и повелеваю тебе делать сие.

19 Когда будешь жать на поле твоем, и забудешь сноп на поле [твоем]: то не возвращайся взять его; пусть он остается пришельцу, [нищему,] сироте и вдове, чтобы Иегова, Бог твой, благословил тебя во всех делах рук твоих.

20 Когда будешь обивать маслину свою, то не пересматривай за собою ветвей; пусть остается пришельцу, сироте и вдове. [И помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие.]

21 Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не обирай дочиста за собою; пусть остается пришельцу, сироте и вдове.

22 И помни, что ты был рабом в земле Египетской. Посему я и повелеваю тебе делать сие.

Deuteronomy

Chapter 24

Второзаконие

Глава 24

1 When3588 a man376 hath taken3947 a wife,802 and married1166 her, and it come to pass1961 that518 she find4672 no3808 favor2580 in his eyes,5869 because3588 he hath found4672 some1697 uncleanness6172 in her: then let him write3789 her a bill5612 of divorcement,3748 and give5414 it in her hand,3027 and send7971 her out of his house.4480 1004

1 Если кто возьмет жену и сделается ее мужем, и после она не будет иметь благоволения в глазах его, потому что он находит в ней что-нибудь срамное, и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит ее из дому своего,

2 And when she is departed3318 out of his house,4480 1004 she may go1980 and be1961 another312 man's376 wife.

2 И [жена], вышедши из дому его, пойдет, и выйдет за другого мужа;

3 And if the latter314 husband376 hate8130 her, and write3789 her a bill5612 of divorcement,3748 and giveth5414 it in her hand,3027 and sendeth7971 her out of his house;4480 1004 or176 if3588 the latter314 husband376 die,4191 which834 took3947 her to be his wife;802

3 Но потом и сей последний муж возненавидит ее и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит ее из дому своего; или умрет сей последний муж ее, взявший ее себе в жену:

4 Her former7223 husband,1167 which834 sent her away,7971 may3201 not3808 take3947 her again7725 to be1961 his wife,802 after that310 834 she is defiled;2930 for3588 that1931 is abomination8441 before6440 the LORD:3068 and thou shalt not3808 cause853 the land776 to sin,2398 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee for an inheritance.5159

4 То не может первый ее муж, отпустивший ее, опять взять ее себе в жену, после того, как она осквернена, поскольку сие есть мерзость пред Иеговою, [Богом твоим,] и не порочь земли, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел.

5 When3588 a man376 hath taken3947 a new2319 wife,802 he shall not3808 go out3318 to war,6635 neither3808 shall he be charged5674 with5921 any3605 business:1697 but he shall be1961 free5355 at home1004 one259 year,8141 and shall cheer up8055 853 his wife802 which834 he hath taken.3947

5 Если кто взял жену недавно, то пусть нейдет на войну, и ничего не должно возлагать на него; пусть он остается свободен в доме своем в продолжении одного года, и увеселяет жену свою, которую взял.

6 No3808 man shall take2254 the nether7347 or the upper7393 millstone7347 to pledge:2254 for3588 he1931 taketh2254 a man's life5315 to pledge.2254

6 Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова; ибо таковый берет в залог душу.

7 If3588 a man376 be found4672 stealing1589 any5315 of his brethren4480 251 of the children4480 1121 of Israel,3478 and maketh merchandise6014 of him, or selleth4376 him; then that1931 thief1590 shall die;4191 and thou shalt put evil away1197 7451 from among4480 7130 you.

7 Если найдут кого, что он украл кого-нибудь из братий своих, из сынов Израилевых, и поработил его, и продал его: то такового вора должно предать смерти, и таким образом истреби зло из среды себя.

8 Take heed8104 in the plague5061 of leprosy,6883 that thou observe8104 diligently,3966 and do6213 according to all3605 that834 the priests3548 the Levites3881 shall teach3384 you: as834 I commanded6680 them, so ye shall observe8104 to do.6213

8 Смотри, в язве проказы тщательно соблюдай и исполняй весь [закон], которому научат вас священники Левиты; тщательно исполняйте, что я повелел им.

9 Remember2142 853 what834 the LORD3068 thy God430 did6213 unto Miriam4813 by the way,1870 after that ye were come forth3318 out of Egypt.4480 4714

9 Вспомни, как Иегова, Бог твой, поступил с Мариамью на пути, когда вы шли из Египта.

10 When3588 thou dost lend5383 thy brother7453 any3972 thing,4859 thou shalt not3808 go935 into413 his house1004 to fetch5670 his pledge.5667

10 Если ты ближнему своему дашь что-нибудь взаймы, то не ходи к нему в дом, чтобы взять у него залог,

11 Thou shalt stand5975 abroad,2351 and the man376 to whom834 thou859 dost lend5383 shall bring out3318 853 the pledge5667 abroad2351 unto413 thee.

11 Постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу.

12 And if518 the man376 be poor,6041 thou shalt not3808 sleep7901 with his pledge: 5667

12 Если же он будет человек бедный, то ты не ложись спать, имея [у себя] залог его;

13 In any case thou shalt deliver7725 7725 him853 the pledge5667 again when the sun8121 goeth down,935 that he may sleep7901 in his own raiment,8008 and bless1288 thee: and it shall be1961 righteousness6666 unto thee before6440 the LORD3068 thy God.430

13 Возврати ему залог при захождении солнца, чтобы он лег спать в одежде своей, и благословил тебя: и тебе поставится сие в праведность пред Иеговою, Богом твоим.

14 Thou shalt not3808 oppress6231 a hired servant7916 that is poor6041 and needy,34 whether he be of thy brethren,4480 251 or176 of thy strangers4480 1616 that834 are in thy land776 within thy gates: 8179

14 Не обижай наемника, бедного и нищего, из братий твоих или из пришельцев твоих, которые в земле твоей, в жилищах твоих.

15 At his day3117 thou shalt give5414 him his hire,7939 neither3808 shall the sun8121 go down935 upon5921 it; for3588 he1931 is poor,6041 and setteth5375 853 his heart5315 upon413 it: lest3808 he cry7121 against5921 thee unto413 the LORD,3068 and it be1961 sin2399 unto thee.

15 В тот же день отдай плату его, чтоб солнце не зашло прежде того, поелику он беден, и ждет ее душа его: чтобы он не возопил на тебя ко Господу, и не было на тебе греха.

16 The fathers1 shall not3808 be put to death4191 for5921 the children,1121 neither3808 shall the children1121 be put to death4191 for5921 the fathers:1 every man376 shall be put to death4191 for his own sin.2399

16 Отцы не должны быть наказываемы смертью за детей, и дети не должны быть наказываемы смертью за отцев; каждый должен быть наказываем смертью за свое преступление.

17 Thou shalt not3808 pervert5186 the judgment4941 of the stranger,1616 nor of the fatherless;3490 nor3808 take2254 a widow's490 raiment899 to pledge: 2254

17 Не суди превратно пришельца, сироту [и вдову]; и у вдовы не бери в залог одежды.

18 But thou shalt remember2142 that3588 thou wast1961 a bondman5650 in Egypt,4714 and the LORD3068 thy God430 redeemed6299 thee thence:4480 8033 therefore5921 3651 I595 command6680 thee to do6213 853 this2088 thing.1697

18 Помни, что [и ты] был рабом в Египте, и Иегова, [Бог твой,] освободил тебя оттуда: посему я и повелеваю тебе делать сие.

19 When3588 thou cuttest down7114 thine harvest7105 in thy field,7704 and hast forgot7911 a sheaf6016 in the field,7704 thou shalt not3808 go again7725 to fetch3947 it: it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow:490 that4616 the LORD3068 thy God430 may bless1288 thee in all3605 the work4639 of thine hands.3027

19 Когда будешь жать на поле твоем, и забудешь сноп на поле [твоем]: то не возвращайся взять его; пусть он остается пришельцу, [нищему,] сироте и вдове, чтобы Иегова, Бог твой, благословил тебя во всех делах рук твоих.

20 When3588 thou beatest2251 thine olive tree,2132 thou shalt not3808 go over the boughs6286 again:310 it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

20 Когда будешь обивать маслину свою, то не пересматривай за собою ветвей; пусть остается пришельцу, сироте и вдове. [И помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие.]

21 When3588 thou gatherest the grapes1219 of thy vineyard,3754 thou shalt not3808 glean5953 it afterward:310 it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

21 Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не обирай дочиста за собою; пусть остается пришельцу, сироте и вдове.

22 And thou shalt remember2142 that3588 thou wast1961 a bondman5650 in the land776 of Egypt:4714 therefore5921 3651 I595 command6680 thee to do6213 853 this2088 thing.1697

22 И помни, что ты был рабом в земле Египетской. Посему я и повелеваю тебе делать сие.

1.0x