NehemiahChapter 13 |
1 |
2 Because |
3 Now it came to pass, |
4 |
5 And he had prepared |
6 |
7 And I came |
8 And it grieved |
9 Then I commanded, |
10 |
11 Then contended |
12 |
13 And I made treasurers |
14 |
15 |
16 There dwelt |
17 Then I contended |
18 Did |
19 |
20 So the merchants |
21 Then I testified |
22 And I commanded |
23 |
24 And their children |
25 And I contended |
26 Did not |
27 Shall we then hearken |
28 |
29 |
30 |
31 And for the wood |
НеемияГлава 13 |
1 |
2 потому что они не встретили исраильтян с пищей и водой, но наняли Валаама, чтобы проклясть их. (Но наш Бог превратил проклятие в благословение.) |
3 Услышав этот закон, они удалили из Исраила всех, кто происходил от чужеземцев. |
4 |
5 и приготовил для него большую комнату, где прежде хранили хлебные приношения, благовония и храмовую утварь, а также десятины зерна, молодого вина и масла, предназначенные по Закону для левитов, певцов и привратников, а ещё пожертвования для священнослужителей. |
6 Но когда всё это происходило, меня не было в Иерусалиме, ведь в тридцать второй год правления Артаксеркса, царя Вавилона (433 г. до н. э.), я уже вернулся к царю. Некоторое время спустя я отпросился у него |
7 и вернулся в Иерусалим. Здесь я узнал о зле, которое сделал Элиашив, приготовив во дворах дома Всевышнего комнату для Товии. |
8 Я очень разгневался и выбросил все домашние вещи Товии из комнаты. |
9 Я приказал очистить комнаты и опять внёс в них утварь дома Всевышнего, и хлебные приношения, и благовония. |
10 Ещё я обнаружил, что доли, предназначенные для левитов, не были им даны, и что все левиты и певцы, проводившие служения, вернулись на свои поля. |
11 Я упрекнул начальников и спросил их: |
12 И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла. |
13 Я вверил хранилища заботам священнослужителя Шелемии, Цадока, учителя Таурата, и левита по имени Педая, и дал им в помощники Ханана, сына Заккура, сына Маттании, потому что эти люди считались надёжными. Им было поручено распределять запасы между их собратьями. |
14 Вспомни меня за это, Бог мой, и не изгладь моих благих дел, которые я сделал для дома моего Бога и для его служб. |
15 |
16 Люди из Тира, которые жили в Иерусалиме, привозили рыбу и всякие виды товаров и продавали их в Иерусалиме в субботу народу Иудеи. |
17 Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: |
18 Разве не то же самое делали ваши отцы, и наш Бог навёл на нас и на этот город всю эту беду? А вы сейчас, оскверняя субботу, разжигаете против Исраила ещё больший гнев. |
19 Когда перед субботой у ворот Иерусалима начали опускаться сумерки, я приказал запереть двери и не открывать их, пока не пройдёт суббота. Я поставил у ворот несколько человек из своих слуг, чтобы в субботу нельзя было внести никакого груза. |
20 Один или два раза купцы и торговцы всякого рода товаром ночевали вне Иерусалима. |
21 Но я предостерёг их и сказал: |
22 Затем я велел левитам очиститься и пойти стеречь ворота, чтобы сохранить субботний день святым. |
23 |
24 Половина их детей говорила на языке Ашдода или на языке какого-нибудь из прочих народов и не умела говорить по-иудейски. |
25 Я упрекал их и призывал на них проклятия. Я бил некоторых из них и таскал за волосы. Я заставил их поклясться именем Всевышнего и сказал: |
26 Не из-за таких ли вот браков впал в грех царь Исраила Сулейман? У многих народов не было царя, подобного ему. Он был любим Богом своим, и Всевышний сделал его царём над всем Исраилом, но чужеземные жёны ввели в грех даже его. |
27 Должны ли мы теперь слышать, что и вы совершаете всё это страшное зло и нарушаете верность нашему Богу, женясь на чужеземках? |
28 Один из сыновей Иояды, сына главного священнослужителя Элиашива, был зятем хоронитянина Санбаллата. И я прогнал его от себя. |
29 Вспомни их, Бог мой, ведь они осквернили священство и соглашение священнослужителей и левитов. |
30 Так я очистил их от всего иноземного и установил обязанности священнослужителям и левитам, каждому – своё дело. |
31 А ещё я позаботился о поставке дров в назначенные сроки и о первых плодах. |
NehemiahChapter 13 |
НеемияГлава 13 |
1 |
1 |
2 Because |
2 потому что они не встретили исраильтян с пищей и водой, но наняли Валаама, чтобы проклясть их. (Но наш Бог превратил проклятие в благословение.) |
3 Now it came to pass, |
3 Услышав этот закон, они удалили из Исраила всех, кто происходил от чужеземцев. |
4 |
4 |
5 And he had prepared |
5 и приготовил для него большую комнату, где прежде хранили хлебные приношения, благовония и храмовую утварь, а также десятины зерна, молодого вина и масла, предназначенные по Закону для левитов, певцов и привратников, а ещё пожертвования для священнослужителей. |
6 |
6 Но когда всё это происходило, меня не было в Иерусалиме, ведь в тридцать второй год правления Артаксеркса, царя Вавилона (433 г. до н. э.), я уже вернулся к царю. Некоторое время спустя я отпросился у него |
7 And I came |
7 и вернулся в Иерусалим. Здесь я узнал о зле, которое сделал Элиашив, приготовив во дворах дома Всевышнего комнату для Товии. |
8 And it grieved |
8 Я очень разгневался и выбросил все домашние вещи Товии из комнаты. |
9 Then I commanded, |
9 Я приказал очистить комнаты и опять внёс в них утварь дома Всевышнего, и хлебные приношения, и благовония. |
10 |
10 Ещё я обнаружил, что доли, предназначенные для левитов, не были им даны, и что все левиты и певцы, проводившие служения, вернулись на свои поля. |
11 Then contended |
11 Я упрекнул начальников и спросил их: |
12 |
12 И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла. |
13 And I made treasurers |
13 Я вверил хранилища заботам священнослужителя Шелемии, Цадока, учителя Таурата, и левита по имени Педая, и дал им в помощники Ханана, сына Заккура, сына Маттании, потому что эти люди считались надёжными. Им было поручено распределять запасы между их собратьями. |
14 |
14 Вспомни меня за это, Бог мой, и не изгладь моих благих дел, которые я сделал для дома моего Бога и для его служб. |
15 |
15 |
16 There dwelt |
16 Люди из Тира, которые жили в Иерусалиме, привозили рыбу и всякие виды товаров и продавали их в Иерусалиме в субботу народу Иудеи. |
17 Then I contended |
17 Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: |
18 Did |
18 Разве не то же самое делали ваши отцы, и наш Бог навёл на нас и на этот город всю эту беду? А вы сейчас, оскверняя субботу, разжигаете против Исраила ещё больший гнев. |
19 |
19 Когда перед субботой у ворот Иерусалима начали опускаться сумерки, я приказал запереть двери и не открывать их, пока не пройдёт суббота. Я поставил у ворот несколько человек из своих слуг, чтобы в субботу нельзя было внести никакого груза. |
20 So the merchants |
20 Один или два раза купцы и торговцы всякого рода товаром ночевали вне Иерусалима. |
21 Then I testified |
21 Но я предостерёг их и сказал: |
22 And I commanded |
22 Затем я велел левитам очиститься и пойти стеречь ворота, чтобы сохранить субботний день святым. |
23 |
23 |
24 And their children |
24 Половина их детей говорила на языке Ашдода или на языке какого-нибудь из прочих народов и не умела говорить по-иудейски. |
25 And I contended |
25 Я упрекал их и призывал на них проклятия. Я бил некоторых из них и таскал за волосы. Я заставил их поклясться именем Всевышнего и сказал: |
26 Did not |
26 Не из-за таких ли вот браков впал в грех царь Исраила Сулейман? У многих народов не было царя, подобного ему. Он был любим Богом своим, и Всевышний сделал его царём над всем Исраилом, но чужеземные жёны ввели в грех даже его. |
27 Shall we then hearken |
27 Должны ли мы теперь слышать, что и вы совершаете всё это страшное зло и нарушаете верность нашему Богу, женясь на чужеземках? |
28 |
28 Один из сыновей Иояды, сына главного священнослужителя Элиашива, был зятем хоронитянина Санбаллата. И я прогнал его от себя. |
29 |
29 Вспомни их, Бог мой, ведь они осквернили священство и соглашение священнослужителей и левитов. |
30 |
30 Так я очистил их от всего иноземного и установил обязанности священнослужителям и левитам, каждому – своё дело. |
31 And for the wood |
31 А ещё я позаботился о поставке дров в назначенные сроки и о первых плодах. |