TitusChapter 3 |
1 |
2 To speak evil |
3 For |
4 But |
5 Not |
6 Which |
7 |
8 |
9 But |
10 A man |
11 Knowing |
12 |
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey |
14 And |
15 |
Послание апостола Павла ТитуГлава 3 |
1 |
2 чтобы не злословили никого, а были миролюбивы, покладисты и кротки всегда и со всеми. |
3 Мы и сами когда-то ничего не понимали, были непокорны, впадали в заблуждения. Были и мы рабами похотей, гнались за всякого рода наслаждениями, жили в злобе и зависти; мерзкими были и ненавидели друг друга. |
4 Когда же явились миру доброта и человеколюбие Спасителя нашего, Бога, |
5 Он — не за дела праведные, сколько бы мы их ни совершили, но по Своей милости — спас нас очищающей силой возрождения и обновления Духом Святым, |
6 Которого Он излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего. |
7 Теперь, оправданные Его благодатью, мы стали, в согласии с надеждой нашей, наследниками вечной жизни. |
8 Именно так. И я хочу, чтобы ты говорил обо всем этом со всей определенностью, дабы те, кто уверовал в Бога, старались преуспевать в добрых делах. Ведь это хорошо и полезно людям. |
9 |
10 А того, кто вносит раскол, после одного-другого вразумления сторонись; |
11 ты же понимаешь, что он сбился с пути и, греша, в себе самом несет осуждение. |
12 |
13 Снаряди в путь Зинаса-законоведа и Аполлоса, позаботься, чтобы ни в чем у них не было недостатка. |
14 Пусть и наши учатся делать добрые дела там, где есть в этом нужда, чтобы не остались они без плода. |
15 |
TitusChapter 3 |
Послание апостола Павла ТитуГлава 3 |
1 |
1 |
2 To speak evil |
2 чтобы не злословили никого, а были миролюбивы, покладисты и кротки всегда и со всеми. |
3 For |
3 Мы и сами когда-то ничего не понимали, были непокорны, впадали в заблуждения. Были и мы рабами похотей, гнались за всякого рода наслаждениями, жили в злобе и зависти; мерзкими были и ненавидели друг друга. |
4 But |
4 Когда же явились миру доброта и человеколюбие Спасителя нашего, Бога, |
5 Not |
5 Он — не за дела праведные, сколько бы мы их ни совершили, но по Своей милости — спас нас очищающей силой возрождения и обновления Духом Святым, |
6 Which |
6 Которого Он излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего. |
7 |
7 Теперь, оправданные Его благодатью, мы стали, в согласии с надеждой нашей, наследниками вечной жизни. |
8 |
8 Именно так. И я хочу, чтобы ты говорил обо всем этом со всей определенностью, дабы те, кто уверовал в Бога, старались преуспевать в добрых делах. Ведь это хорошо и полезно людям. |
9 But |
9 |
10 A man |
10 А того, кто вносит раскол, после одного-другого вразумления сторонись; |
11 Knowing |
11 ты же понимаешь, что он сбился с пути и, греша, в себе самом несет осуждение. |
12 |
12 |
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey |
13 Снаряди в путь Зинаса-законоведа и Аполлоса, позаботься, чтобы ни в чем у них не было недостатка. |
14 And |
14 Пусть и наши учатся делать добрые дела там, где есть в этом нужда, чтобы не остались они без плода. |
15 |
15 |