JeremiahChapter 29 |
1 Now these |
2 (After |
3 By the hand |
4 Thus |
5 Build |
6 Take |
7 And seek |
8 For thus |
9 For they prophesy |
10 For thus |
11 For I know |
12 Then shall you call |
13 And you shall seek |
14 And I will be found |
15 Because |
16 Know that thus |
17 Thus |
18 And I will persecute |
19 Because |
20 Hear |
21 Thus |
22 And of them shall be taken |
23 Because |
24 Thus shall you also speak |
25 Thus |
26 The LORD |
27 Now |
28 For therefore |
29 And Zephaniah |
30 Then came |
31 Send |
32 Therefore |
Книга пророка ИеремииГлава 29 |
1 |
2 (Это произошло после того, как царь Иехония, царица-мать, придворные сановники и вожди Иудеи и Иерусалима, ремесленники и кузнецы были уведены из Иерусалима в плен.) |
3 Он поручил доставить письмо Эласе, сыну Шафана, и Гемарии, сыну Хелкии, которых Цедекия, царь Иудеи, отправил к царю Навуходоносору в Вавилон. В письме говорилось: |
4 |
5 «Стройте дома и селитесь, разводите сады и ешьте их плоды. |
6 Женитесь и рожайте сыновей и дочерей, берите жен своим сыновьям и выдавайте дочерей замуж, чтобы и у них рождались сыновья и дочери. Пусть там вас становится больше, а не меньше. |
7 Желайте мира и благополучия тому городу, куда Я отправляю вас в плен. Молитесь Господу о нем, потому что при его благополучии и вы будете благополучны». |
8 |
9 Они пророчествуют вам Моим именем ложь. Я не посылал их», — возвещает Господь. |
10 |
11 Ведь Я знаю Мои намерения о вас, — возвещает Господь, — намерения принести вам благополучие, а не беду, даровать вам будущее и надежду. |
12 Тогда вы будете призывать Меня, пойдете и помолитесь Мне, и Я услышу вас. |
13 Вы будете искать Меня и найдете, если будете искать всем сердцем. |
14 Вы найдете Меня, — возвещает Господь, — и Я восстановлю вас. Я соберу вас из всех народов и земель, куда изгнал, — возвещает Господь, — и верну вас на место, с которого отправил вас в плен. |
15 |
16 так говорит Господь о царе, что сидит на престоле Давида, и обо всем народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен — |
17 так говорит Господь Сил: Я пошлю на них меч, голод и мор и сделаю их такими, как гнилой инжир, который так плох, что его нельзя есть. |
18 Я буду преследовать их мечом, голодом и мором, и станут они ненавистны всем царствам на земле, станут предметом проклятий и ужаса, издевательств и презрения у всех народов, к которым Я их изгоню. |
19 Ведь они не слушались Моих слов, — возвещает Господь, — которые Я посылал к ним через Моих слуг, пророков; посылал снова и снова, а вы не слушались, — возвещает Господь. |
20 |
21 Так говорит Господь Сил, Бог Израиля, об Ахаве, сыне Колаи, и Цедекии, сыне Маасеи, которые Моим именем пророчествуют вам ложь: Я отдаю их во власть Навуходоносора, царя Вавилона, а он предаст их смерти у вас на глазах. |
22 От них среди всех изгнанников из Иудеи, которые в Вавилоне, поведется проклятие: „Пусть Господь поступит с тобой так же, как с Цедекией и Ахавом, которых царь Вавилона сжег на костре“. |
23 Ведь они наделали в Израиле гнусностей: они нарушали супружескую верность с чужими женами и говорили Моим именем ложь, то, что Я им не повелевал. Я знаю это, и Я этому свидетель», — возвещает Господь. |
24 |
25 «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Ты посылал письма от своего имени ко всему народу в Иерусалиме, к священнику Софонии, сыну Маасеи, и ко всем остальным священникам. В письме ты написал Софонии: |
26 „Господь сделал тебя священником вместо Иодая, чтобы при доме Господа были смотрители, и чтобы каждого, кто выдает себя за пророка, забивали в колодки и надевали ему на шею железный хомут. |
27 Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдает себя за пророка? |
28 Он послал к нам в Вавилон сказать: «Это надолго. Стройте дома и селитесь, разводите сады и ешьте их плоды»“». |
29 |
30 И было Иеремии Господне слово: |
31 |
32 так говорит Господь: Я непременно накажу нехеламитянина Шемаю и его потомков. После него в этом народе никого не останется, и он не увидит того добра, которое Я сделаю для Моего народа, — возвещает Господь, — за то, что он призывал к отступничеству от Господа. |
JeremiahChapter 29 |
Книга пророка ИеремииГлава 29 |
1 Now these |
1 |
2 (After |
2 (Это произошло после того, как царь Иехония, царица-мать, придворные сановники и вожди Иудеи и Иерусалима, ремесленники и кузнецы были уведены из Иерусалима в плен.) |
3 By the hand |
3 Он поручил доставить письмо Эласе, сыну Шафана, и Гемарии, сыну Хелкии, которых Цедекия, царь Иудеи, отправил к царю Навуходоносору в Вавилон. В письме говорилось: |
4 Thus |
4 |
5 Build |
5 «Стройте дома и селитесь, разводите сады и ешьте их плоды. |
6 Take |
6 Женитесь и рожайте сыновей и дочерей, берите жен своим сыновьям и выдавайте дочерей замуж, чтобы и у них рождались сыновья и дочери. Пусть там вас становится больше, а не меньше. |
7 And seek |
7 Желайте мира и благополучия тому городу, куда Я отправляю вас в плен. Молитесь Господу о нем, потому что при его благополучии и вы будете благополучны». |
8 For thus |
8 |
9 For they prophesy |
9 Они пророчествуют вам Моим именем ложь. Я не посылал их», — возвещает Господь. |
10 For thus |
10 |
11 For I know |
11 Ведь Я знаю Мои намерения о вас, — возвещает Господь, — намерения принести вам благополучие, а не беду, даровать вам будущее и надежду. |
12 Then shall you call |
12 Тогда вы будете призывать Меня, пойдете и помолитесь Мне, и Я услышу вас. |
13 And you shall seek |
13 Вы будете искать Меня и найдете, если будете искать всем сердцем. |
14 And I will be found |
14 Вы найдете Меня, — возвещает Господь, — и Я восстановлю вас. Я соберу вас из всех народов и земель, куда изгнал, — возвещает Господь, — и верну вас на место, с которого отправил вас в плен. |
15 Because |
15 |
16 Know that thus |
16 так говорит Господь о царе, что сидит на престоле Давида, и обо всем народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен — |
17 Thus |
17 так говорит Господь Сил: Я пошлю на них меч, голод и мор и сделаю их такими, как гнилой инжир, который так плох, что его нельзя есть. |
18 And I will persecute |
18 Я буду преследовать их мечом, голодом и мором, и станут они ненавистны всем царствам на земле, станут предметом проклятий и ужаса, издевательств и презрения у всех народов, к которым Я их изгоню. |
19 Because |
19 Ведь они не слушались Моих слов, — возвещает Господь, — которые Я посылал к ним через Моих слуг, пророков; посылал снова и снова, а вы не слушались, — возвещает Господь. |
20 Hear |
20 |
21 Thus |
21 Так говорит Господь Сил, Бог Израиля, об Ахаве, сыне Колаи, и Цедекии, сыне Маасеи, которые Моим именем пророчествуют вам ложь: Я отдаю их во власть Навуходоносора, царя Вавилона, а он предаст их смерти у вас на глазах. |
22 And of them shall be taken |
22 От них среди всех изгнанников из Иудеи, которые в Вавилоне, поведется проклятие: „Пусть Господь поступит с тобой так же, как с Цедекией и Ахавом, которых царь Вавилона сжег на костре“. |
23 Because |
23 Ведь они наделали в Израиле гнусностей: они нарушали супружескую верность с чужими женами и говорили Моим именем ложь, то, что Я им не повелевал. Я знаю это, и Я этому свидетель», — возвещает Господь. |
24 Thus shall you also speak |
24 |
25 Thus |
25 «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Ты посылал письма от своего имени ко всему народу в Иерусалиме, к священнику Софонии, сыну Маасеи, и ко всем остальным священникам. В письме ты написал Софонии: |
26 The LORD |
26 „Господь сделал тебя священником вместо Иодая, чтобы при доме Господа были смотрители, и чтобы каждого, кто выдает себя за пророка, забивали в колодки и надевали ему на шею железный хомут. |
27 Now |
27 Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдает себя за пророка? |
28 For therefore |
28 Он послал к нам в Вавилон сказать: «Это надолго. Стройте дома и селитесь, разводите сады и ешьте их плоды»“». |
29 And Zephaniah |
29 |
30 Then came |
30 И было Иеремии Господне слово: |
31 Send |
31 |
32 Therefore |
32 так говорит Господь: Я непременно накажу нехеламитянина Шемаю и его потомков. После него в этом народе никого не останется, и он не увидит того добра, которое Я сделаю для Моего народа, — возвещает Господь, — за то, что он призывал к отступничеству от Господа. |