RomansChapter 11 |
1 I say |
2 God |
3 Lord, |
4 But what |
5 Even |
6 And if |
7 What |
8 (According |
9 And David |
10 Let their eyes |
11 I say |
12 Now |
13 For I speak |
14 If |
15 For if |
16 For if |
17 And if |
18 Boast |
19 You will say |
20 Well; |
21 For if |
22 Behold |
23 And they also, |
24 For if |
25 For I would |
26 And so |
27 For this |
28 As concerning |
29 For the gifts |
30 For as you in times |
31 Even so |
32 For God |
33 O the depth |
34 For who |
35 Or |
36 For of him, and through |
Послание Паула верующим в РимеГлава 11 |
1 |
2 Всевышний не отверг Свой народ, который Он избрал от начала. |
3 |
4 Но что Всевышний ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!» |
5 Так и сейчас есть остаток, избранный по благодати Всевышнего, |
6 а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью. |
7 Так что же? То, к чему Исраил так стремился, он не получил: только избранные получили, а все остальные ожесточились. |
8 Как написано: |
9 |
10 |
11 |
12 Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство другим народам, то насколько же больше богатства принесёт их полное обращение! |
13 Говорю вам, обращённые из язычников. Как посланник Масиха к язычникам, я высоко ценю моё служение |
14 и надеюсь, что смогу как-то возбудить ревность моего народа, чтобы спасти хоть некоторых из них. |
15 Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых? |
16 Если первая лепёшка посвящается Всевышнему, то и все остальные посвящены Ему, и если корень посвящён Всевышнему, то и ветви посвящены Ему. |
17 Если же отдельные ветви были отломлены, а ты, дикая маслина, был привит на их место и питаешься от соков корня оливкового дерева, |
18 то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень – тебя. |
19 Может быть, ты скажешь: |
20 Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься, благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся. |
21 Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. |
22 Подумай о доброте и о строгости Всевышнего: строгости к тем, кто отпал, и доброте к тебе, при условии, что ты продолжаешь жить в Его доброте, иначе ты тоже будешь отсечён. |
23 Если исраильтяне не будут оставаться в неверии, то снова будут привиты, потому что Всевышний в силах привить их опять. |
24 Если ты был срезан с дикого по природе масличного дерева и вопреки своей природе был привит к окультуренному дереву, то тем более природные ветви привьются к своему собственному дереву! |
25 |
26 И таким образом, весь Исраил будет спасён, как написано: |
27 |
28 |
29 Потому что неизменны благословения Всевышнего и Его призвание. |
30 Вы раньше были непокорны Всевышнему, а сейчас из-за их непокорности Всевышний помиловал вас. |
31 Так и они стали сейчас непокорны, чтобы и им тоже быть помилованными благодаря милости Всевышнего, проявленной к вам. |
32 Всевышний провёл все без исключения народы через непокорность, чтобы всех их помиловать. |
33 |
34 |
35 |
36 |
RomansChapter 11 |
Послание Паула верующим в РимеГлава 11 |
1 I say |
1 |
2 God |
2 Всевышний не отверг Свой народ, который Он избрал от начала. |
3 Lord, |
3 |
4 But what |
4 Но что Всевышний ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!» |
5 Even |
5 Так и сейчас есть остаток, избранный по благодати Всевышнего, |
6 And if |
6 а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью. |
7 What |
7 Так что же? То, к чему Исраил так стремился, он не получил: только избранные получили, а все остальные ожесточились. |
8 (According |
8 Как написано: |
9 And David |
9 |
10 Let their eyes |
10 |
11 I say |
11 |
12 Now |
12 Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство другим народам, то насколько же больше богатства принесёт их полное обращение! |
13 For I speak |
13 Говорю вам, обращённые из язычников. Как посланник Масиха к язычникам, я высоко ценю моё служение |
14 If |
14 и надеюсь, что смогу как-то возбудить ревность моего народа, чтобы спасти хоть некоторых из них. |
15 For if |
15 Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых? |
16 For if |
16 Если первая лепёшка посвящается Всевышнему, то и все остальные посвящены Ему, и если корень посвящён Всевышнему, то и ветви посвящены Ему. |
17 And if |
17 Если же отдельные ветви были отломлены, а ты, дикая маслина, был привит на их место и питаешься от соков корня оливкового дерева, |
18 Boast |
18 то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень – тебя. |
19 You will say |
19 Может быть, ты скажешь: |
20 Well; |
20 Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься, благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся. |
21 For if |
21 Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. |
22 Behold |
22 Подумай о доброте и о строгости Всевышнего: строгости к тем, кто отпал, и доброте к тебе, при условии, что ты продолжаешь жить в Его доброте, иначе ты тоже будешь отсечён. |
23 And they also, |
23 Если исраильтяне не будут оставаться в неверии, то снова будут привиты, потому что Всевышний в силах привить их опять. |
24 For if |
24 Если ты был срезан с дикого по природе масличного дерева и вопреки своей природе был привит к окультуренному дереву, то тем более природные ветви привьются к своему собственному дереву! |
25 For I would |
25 |
26 And so |
26 И таким образом, весь Исраил будет спасён, как написано: |
27 For this |
27 |
28 As concerning |
28 |
29 For the gifts |
29 Потому что неизменны благословения Всевышнего и Его призвание. |
30 For as you in times |
30 Вы раньше были непокорны Всевышнему, а сейчас из-за их непокорности Всевышний помиловал вас. |
31 Even so |
31 Так и они стали сейчас непокорны, чтобы и им тоже быть помилованными благодаря милости Всевышнего, проявленной к вам. |
32 For God |
32 Всевышний провёл все без исключения народы через непокорность, чтобы всех их помиловать. |
33 O the depth |
33 |
34 For who |
34 |
35 Or |
35 |
36 For of him, and through |
36 |