Psalms

Psalm 66

1 To the chief5329 Musician,5329 A Song7892 or Psalm.4210 Make a joyful noise to God,430 all3605 you lands:776

2 Sing2167 forth the honor3519 of his name:8034 make7760 his praise8416 glorious.3519

3 Say559 to God,430 How4100 terrible3372 are you in your works!4639 through the greatness7230 of your power5797 shall your enemies341 submit3584 themselves to you.

4 All3605 the earth776 shall worship7812 you, and shall sing2167 to you; they shall sing2167 to your name.8034 Selah.5542

5 Come3212 and see7200 the works4659 of God:430 he is terrible3372 in his doing5949 toward5921 the children1121 of men.120

6 He turned2015 the sea3220 into dry3004 land:776 they went5674 through the flood5104 on foot:7272 there8033 did we rejoice8055 in him.

7 He rules4910 by his power1369 for ever;5769 his eyes5869 behold6822 the nations:1471 let not the rebellious5637 exalt7311 themselves. Selah.5542

8 O bless1288 our God,430 you people,5971 and make the voice6963 of his praise8416 to be heard:8085

9 Which holds7760 our soul5315 in life,2416 and suffers5414 not our feet7272 to be moved.4132

10 For you, O God,430 have proved974 us: you have tried6884 us, as silver3701 is tried.6884

11 You brought935 us into the net;4685 you laid7760 affliction4157 on our loins.4975

12 You have caused men582 to ride7392 over our heads;7218 we went935 through fire784 and through water:4325 but you brought3318 us out into a wealthy7310 place.

13 I will go935 into your house1004 with burnt5930 offerings: I will pay7999 you my vows,5088

14 Which834 my lips8193 have uttered,6475 and my mouth6310 has spoken,1696 when I was in trouble.6862

15 I will offer5927 to you burnt5930 sacrifices of fatted calves,4220 with the incense7004 of rams;352 I will offer6213 bullocks1241 with goats.6260 Selah.5542

16 Come3212 and hear,8085 all3605 you that fear3373 God,430 and I will declare5608 what834 he has done6213 for my soul.5315

17 I cried7121 to him with my mouth,6310 and he was extolled7318 with my tongue.3956

18 If518 I regard7200 iniquity205 in my heart,3820 the Lord136 will not hear8085 me:

19 But truly403 God430 has heard8085 me; he has attended7181 to the voice6963 of my prayer.8605

20 Blessed1288 be God,430 which834 has not turned5493 away my prayer,8605 nor his mercy2617 from me.

Der Psalter

Psalm 66

1 Ein Psalmlied7892, vorzusingen5329. Jauchzet7321 GOtt430, alle Lande776!

2 Lobsinget2167 zu Ehren3519 seinem Namen8034; rühmet7760 ihn8416 herrlich3519!

3 Sprechet559 zu GOtt430: Wie wunderlich sind deine Werke4639! Es wird deinen Feinden341 fehlen3584 vor deiner großen7230 Macht5797.

4 Alles Land776 bete7812 dich an und lobsinge2167 dir, lobsinge2167 deinem Namen8034. Sela5542.

5 Kommt her und1121 sehet an7200 die Werke4659 Gottes430, der120 so wunderlich ist mit seinem Tun5949 unter3212 den Menschenkindern.

6 Er verwandelt2015 das Meer3220 ins Trockne, daß man zu Fuß7272 über5674 das Wasser5104 gehet; des freuen8055 wir uns in ihm.

7 Er herrschet mit seiner Gewalt1369 ewiglich5769; seine Augen5869 schauen auf7311 die Völker1471. Die Abtrünnigen5637 werden sich6822 nicht erhöhen7311 können. Sela5542.

8 Lobet1288, ihr6963 Völker5971, unsern GOtt430; lasset seinen Ruhm8416 weit erschallen8085,

9 der unsere Seelen5315 im Leben2416 behält und7760 läßt5414 unsere Füße7272 nicht gleiten4132.

10 Denn, GOtt430, du hast uns versucht974 und geläutert6884, wie das Silber3701 geläutert6884 wird.

11 Du hast uns lassen935 in den Turm4686 werfen; du hast auf unsere Lenden4975 eine Last4157 gelegt7760;

12 du hast Menschen lassen über unser Haupt7218 fahren7392; wir582 sind935 in Feuer784 und Wasser4325 kommen3318; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.

13 Darum will ich mit Brandopfern5930 gehen935 in dein Haus1004 und dir meine Gelübde5088 bezahlen7999,

14 wie ich meine Lippen8193 habe aufgetan6475 und mein Mund6310 geredet hat1696 in meiner Not6862.

15 Ich will dir feiste Brandopfer5930 tun5927 von gebrannten Widdern352; ich will opfern6213 Rinder1241 mit Böcken6260. Sela5542.

16 Kommt3212 her, höret zu, alle, die ihr GOtt430 fürchtet3373; ich will erzählen5608, was er an meiner See LE5315 getan6213 hat8085.

17 Zu ihm8478 rief7121 ich mit meinem Munde6310 und preisete ihn7311 mit meiner Zunge3956.

18 Wo ich Unrechts vorhätte7200 in meinem Herzen3820, so würde der HErr136 nicht hören8085.

19 Darum erhöret mich GOtt430 und6963 merket auf7181 mein Flehen8605.

20 Gelobt sei1288 GOtt430, der mein Gebet8605 nicht5493 verwirft noch seine Güte2617 von mir wendet.

Psalms

Psalm 66

Der Psalter

Psalm 66

1 To the chief5329 Musician,5329 A Song7892 or Psalm.4210 Make a joyful noise to God,430 all3605 you lands:776

1 Ein Psalmlied7892, vorzusingen5329. Jauchzet7321 GOtt430, alle Lande776!

2 Sing2167 forth the honor3519 of his name:8034 make7760 his praise8416 glorious.3519

2 Lobsinget2167 zu Ehren3519 seinem Namen8034; rühmet7760 ihn8416 herrlich3519!

3 Say559 to God,430 How4100 terrible3372 are you in your works!4639 through the greatness7230 of your power5797 shall your enemies341 submit3584 themselves to you.

3 Sprechet559 zu GOtt430: Wie wunderlich sind deine Werke4639! Es wird deinen Feinden341 fehlen3584 vor deiner großen7230 Macht5797.

4 All3605 the earth776 shall worship7812 you, and shall sing2167 to you; they shall sing2167 to your name.8034 Selah.5542

4 Alles Land776 bete7812 dich an und lobsinge2167 dir, lobsinge2167 deinem Namen8034. Sela5542.

5 Come3212 and see7200 the works4659 of God:430 he is terrible3372 in his doing5949 toward5921 the children1121 of men.120

5 Kommt her und1121 sehet an7200 die Werke4659 Gottes430, der120 so wunderlich ist mit seinem Tun5949 unter3212 den Menschenkindern.

6 He turned2015 the sea3220 into dry3004 land:776 they went5674 through the flood5104 on foot:7272 there8033 did we rejoice8055 in him.

6 Er verwandelt2015 das Meer3220 ins Trockne, daß man zu Fuß7272 über5674 das Wasser5104 gehet; des freuen8055 wir uns in ihm.

7 He rules4910 by his power1369 for ever;5769 his eyes5869 behold6822 the nations:1471 let not the rebellious5637 exalt7311 themselves. Selah.5542

7 Er herrschet mit seiner Gewalt1369 ewiglich5769; seine Augen5869 schauen auf7311 die Völker1471. Die Abtrünnigen5637 werden sich6822 nicht erhöhen7311 können. Sela5542.

8 O bless1288 our God,430 you people,5971 and make the voice6963 of his praise8416 to be heard:8085

8 Lobet1288, ihr6963 Völker5971, unsern GOtt430; lasset seinen Ruhm8416 weit erschallen8085,

9 Which holds7760 our soul5315 in life,2416 and suffers5414 not our feet7272 to be moved.4132

9 der unsere Seelen5315 im Leben2416 behält und7760 läßt5414 unsere Füße7272 nicht gleiten4132.

10 For you, O God,430 have proved974 us: you have tried6884 us, as silver3701 is tried.6884

10 Denn, GOtt430, du hast uns versucht974 und geläutert6884, wie das Silber3701 geläutert6884 wird.

11 You brought935 us into the net;4685 you laid7760 affliction4157 on our loins.4975

11 Du hast uns lassen935 in den Turm4686 werfen; du hast auf unsere Lenden4975 eine Last4157 gelegt7760;

12 You have caused men582 to ride7392 over our heads;7218 we went935 through fire784 and through water:4325 but you brought3318 us out into a wealthy7310 place.

12 du hast Menschen lassen über unser Haupt7218 fahren7392; wir582 sind935 in Feuer784 und Wasser4325 kommen3318; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.

13 I will go935 into your house1004 with burnt5930 offerings: I will pay7999 you my vows,5088

13 Darum will ich mit Brandopfern5930 gehen935 in dein Haus1004 und dir meine Gelübde5088 bezahlen7999,

14 Which834 my lips8193 have uttered,6475 and my mouth6310 has spoken,1696 when I was in trouble.6862

14 wie ich meine Lippen8193 habe aufgetan6475 und mein Mund6310 geredet hat1696 in meiner Not6862.

15 I will offer5927 to you burnt5930 sacrifices of fatted calves,4220 with the incense7004 of rams;352 I will offer6213 bullocks1241 with goats.6260 Selah.5542

15 Ich will dir feiste Brandopfer5930 tun5927 von gebrannten Widdern352; ich will opfern6213 Rinder1241 mit Böcken6260. Sela5542.

16 Come3212 and hear,8085 all3605 you that fear3373 God,430 and I will declare5608 what834 he has done6213 for my soul.5315

16 Kommt3212 her, höret zu, alle, die ihr GOtt430 fürchtet3373; ich will erzählen5608, was er an meiner See LE5315 getan6213 hat8085.

17 I cried7121 to him with my mouth,6310 and he was extolled7318 with my tongue.3956

17 Zu ihm8478 rief7121 ich mit meinem Munde6310 und preisete ihn7311 mit meiner Zunge3956.

18 If518 I regard7200 iniquity205 in my heart,3820 the Lord136 will not hear8085 me:

18 Wo ich Unrechts vorhätte7200 in meinem Herzen3820, so würde der HErr136 nicht hören8085.

19 But truly403 God430 has heard8085 me; he has attended7181 to the voice6963 of my prayer.8605

19 Darum erhöret mich GOtt430 und6963 merket auf7181 mein Flehen8605.

20 Blessed1288 be God,430 which834 has not turned5493 away my prayer,8605 nor his mercy2617 from me.

20 Gelobt sei1288 GOtt430, der mein Gebet8605 nicht5493 verwirft noch seine Güte2617 von mir wendet.

1.0x