Hebrews

Chapter 10

1 For the law3551 having2192 a shadow4639 of good18 things to come,3195 and not the very846 image1504 of the things,4229 can1410 never3763 with those3588 846 sacrifices2378 which3739 they offered4374 year1763 by year1763 continually1519 1336 make5055 the comers4334 thereunto4334 perfect.5048

2 For then would they not have ceased3973 to be offered?4374 because1223 that the worshippers3000 once530 purged2508 should have2192 had2192 no3367 more2089 conscience4893 of sins.266

3 But in those3588 846 sacrifices there is a remembrance364 again364 made of sins266 every2596 year.1763

4 For it is not possible102 that the blood129 of bulls5022 and of goats5131 should take851 away851 sins.266

5 Why1352 when he comes into1519 the world,2889 he said,3004 Sacrifice2378 and offering4376 you would2309 not, but a body4983 have you prepared2675 me:

6 In burnt3646 offerings3646 and sacrifices for sin266 you have had no3756 pleasure.2106

7 Then5119 said2036 I, See,2400 I come2240 (in the volume2777 of the book975 it is written1125 of me,) to do4160 your will,2307 O God.2316

8 Above511 when he said,3004 Sacrifice2378 and offering4376 and burnt3646 offerings3646 and offering for sin266 you would2309 not, neither3761 had pleasure2106 therein; which3748 are offered4374 by the law;3551

9 Then5119 said2046 he, See,2400 I come2240 to do4160 your will,2307 O God.2316 He takes337 away337 the first,4413 that he may establish2476 the second.1208

10 By the which3739 will2307 we are sanctified37 through1223 the offering4376 of the body4983 of Jesus2424 Christ5547 once2178 for all.2178

11 And every3956 priest2409 stands2476 daily2596 2250 ministering3008 and offering4374 oftentimes4178 the same846 sacrifices,2378 which3748 can1410 never3763 take4014 away4014 sins:266

12 But this3778 man, after he had offered4374 one3391 sacrifice2378 for sins266 for ever,1336 sat2523 down2523 on1722 the right1188 hand of God;2316

13 From now on3063 expecting1551 till2193 his enemies2190 be made5087 his footstool.5286

14 For by one3391 offering4376 he has perfected5048 for ever1336 them that are sanctified.37

15 Whereof the Holy40 Ghost4151 also2532 is a witness3140 to us: for after3326 that he had said4280 before,4280

16 This3778 is the covenant1242 that I will make1303 with them after3326 those1565 days,2250 said3004 the Lord,2962 I will put1325 my laws3551 into1909 their hearts,2588 and in their minds1271 will I write1924 them;

17 And their sins266 and iniquities458 will I remember3415 no3361 more.2089

18 Now1161 where3699 remission859 of these5130 is, there is no3765 more2089 offering4376 for sin.266

19 Having2192 therefore,3767 brothers,80 boldness3954 to enter1529 into the holiest39 by the blood129 of Jesus,2424

20 By a new4372 and living2198 way,3598 which3739 he has consecrated1457 for us, through1223 the veil,2665 that is to say, his flesh;4561

21 And having an high3173 priest2409 over1909 the house3624 of God;2316

22 Let us draw4334 near4334 with a true228 heart2588 in full4136 assurance4136 of faith,4102 having our hearts2588 sprinkled4473 from an evil4190 conscience,4893 and our bodies4983 washed3068 with pure2513 water.5204

23 Let us hold2722 fast2722 the profession3671 of our faith1680 without186 wavering;186 (for he is faithful4103 that promised;1861)

24 And let us consider2657 one240 another240 to provoke3948 to love26 and to good2570 works:2041

25 Not forsaking1459 the assembling1997 of ourselves1438 together,1997 as the manner1485 of some5100 is; but exhorting3870 one another: and so5118 much5118 the more,3123 as you see991 the day2250 approaching.1448

26 For if we sin264 willfully1596 after3326 that we have received2983 the knowledge1922 of the truth,225 there remains620 no3765 more2089 sacrifice2378 for sins,266

27 But a certain5100 fearful5398 looking1561 for of judgment2920 and fiery4442 indignation,2205 which shall devour2068 the adversaries.5227

28 He that despised114 Moses'3475 law3551 died599 without5565 mercy3628 under1909 two1417 or2228 three5140 witnesses:3144

29 Of how4214 much4214 sorer5501 punishment,5098 suppose1380 you, shall he be thought worthy,515 who3588 has trodden2662 under2662 foot2662 the Son5207 of God,2316 and has counted2233 the blood129 of the covenant,1242 with which1722 3739 he was sanctified,37 an unholy2839 thing, and has done1796 despite1796 to the Spirit4151 of grace?5485

30 For we know1492 him that has said,2036 Vengeance1557 belongs to me, I will recompense,467 said3004 the Lord.2962 And again,3825 The Lord2962 shall judge2919 his people.2992

31 It is a fearful5398 thing to fall1706 into1519 the hands5495 of the living2198 God.2316

32 But call363 to remembrance363 the former4386 days,2250 in which,3739 after you were illuminated,5461 you endured5278 a great4183 fight119 of afflictions;3804

33 Partly,5124 3303 whilst you were made2301 a spectacle2301 both5037 by reproaches3680 and afflictions;2347 and partly,5124 1161 whilst you became1096 companions2844 of them that were so3779 used.390

34 For you had compassion4834 of me in my bonds,1199 and took4327 joyfully3326 5479 the spoiling724 of your5216 goods,5224 knowing1097 in yourselves1438 that you have2192 in heaven3772 a better2909 and an enduring3306 substance.5223

35 Cast577 not away577 therefore3767 your5216 confidence,3954 which3748 has2192 great3173 recompense3405 of reward.3405

36 For you have need5532 of patience,5281 that, after you have done4160 the will2307 of God,2316 you might receive2865 the promise.1860

37 For yet2089 a little3397 while,3397 and he that shall come2064 will come,2240 and will not tarry.5549

38 Now1161 the just1342 shall live2198 by faith:4102 but if1437 any man draw5288 back,5288 my soul5590 shall have no3756 pleasure2106 in him.

39 But we are not of them who draw5289 back5289 to perdition;684 but of them that believe4102 to the saving4047 of the soul.5590

Der Brief an die Hebräer

Kapitel 10

1 Denn1063 das3739 Gesetz3551 hat2192 den846 Schatten4639 von den846 zukünftigen Gütern18, nicht3756 das Wesen1504 der Güter4229 selbst. Alle Jahr1763 muß man opfern4374 immer einerlei Opfer2378 und kann1410 nicht3763, die da opfern4334, vollkommen5048 machen3195;

2 sonst1893 hätte2192 das Opfern4374 aufgehöret, wo die3000, so am Gottesdienst sind, kein3756 Gewissen4893 mehr2089 hätten302 von den Sünden266, wenn1223 sie‘ einmal530 gereiniget wären;

3 sondern235 es846 geschieht nur durch1722 dieselbigen ein Gedächtnis364 der Sünden266 alle2596 Jahr1763.

4 Denn1063 es ist2532 unmöglich102, durch Ochsen - und5022 Bocksblut5131 Sünden266 wegzunehmen851.

5 Darum1352, da er in1519 die Welt2889 kommt1525, spricht3004 er: Opfer2378 und2532 Gaben4376 hast du nicht3756 gewollt2309; den Leib4983 aber1161 hast du mir3427 zubereitet.

6 Brandopfer3646 und2532 Sündopfer4012 gefallen2106 dir nicht3756.

7 Da5119 sprach2036 ich: Siehe2400, ich komme2240; im1722 Buch975 stehet vornehmlich von4012 mir1700 geschrieben1125, daß ich tun4160 soll, GOtt2316, deinen4675 Willen2307.

8 Droben, als er gesagt hatte2106: Opfer2378 und2532 Gaben, Brandopfer3646 und2532 Sündopfer hast du nicht3756 gewollt2309; sie gefallen dir auch2532 nicht3761 (welche3748 nach4012 dem Gesetz3551 geopfert4374 werden4376),

9 da5119 sprach er: Siehe2400, ich2046 komme2240 zu tun4160, GOtt2316, deinen4675 Willen2307. Da hebt er das erste4413 auf337, daß2443 er das andere1208 einsetze2476.

10 In1722 welchem Willen2307 wir sind2070 geheiliget, einmal2178 geschehen durch1223 das3739 Opfer4376 des Leibes4983 JEsu2424 Christi5547.

11 Und ein jeglicher Priester2409 ist3303 eingesetzt2476, daß er846 alle3956 Tage2250 Gottesdienst pflege3008 und oftmals4178 einerlei Opfer2378 tue4374, welche nimmermehr3763 können1410 die3748 Sünden266 abnehmen4014.

12 Dieser aber1161, da er846 hat1722 ein3391 Opfer2378 für5228 die Sünden266 geopfert4374, das ewiglich1336 gilt, sitzt2523 er nun zur1519 Rechten1188 Gottes2316

13 und wartet1551 hinfort3063, bis2193 daß seine846 Feinde2190 zum Schemel seiner Füße4228 gelegt5087 werden.

14 Denn1063 mit einem3391 Opfer hat er in1519 Ewigkeit1336 vollendet5048, die37 geheiliget werden4376.

15 Es bezeuget uns2254 aber1161 das auch2532 der Heilige40 Geist4151. Denn1063 nachdem3326 er zuvor gesagt4280 hatte:

16 Das3739 ist das1565 Testament1242, das1909 ich846 ihnen4314 machen will1303 nach3326 diesen Tagen2250, spricht3004 der3778 HErr2962: Ich will mein3450 Gesetz3551 in1909 ihr846 Herz2588 geben1325, und2532 in ihre846 Sinne will ich es846 schreiben1924,

17 und2532 ihrer846 Sünden266 und2532 ihrer846 Ungerechtigkeit will ich nicht3364 mehr2089 gedenken3415.

18 Wo3699 aber1161 derselbigen Vergebung859 ist, da ist nicht mehr3765 Opfer4376 für4012 die5130 Sünde266.

19 So wir denn nun3767 haben2192, liebe Brüder80, die Freudigkeit3954 zum Eingang1529 in1519 das Heilige39 durch1722 das Blut129 JEsu2424,

20 welchen er uns2254 zubereitet hat1457 zum neuen4372 und2532 lebendigen2198 Wege3598 durch1223 den Vorhang2665, das3739 ist5123, durch sein Fleisch4561,

21 und2532 haben einen Hohenpriester über3173 das1909 Haus3624 Gottes2316:

22 so lasset uns hinzugehen4334 mit3326 wahrhaftigem228 Herzen2588, in1722 völligem Glauben4102, besprenget in unsern Herzen2588 und2532 los von575 dem bösen4190 Gewissen4136 und gewaschen3068 am Leibe4983 mit reinem2513 Wasser5204;

23 und lasset uns186 halten2722 an dem Bekenntnis3671 der Hoffnung1680 und nicht wanken denn1063 er ist treu4103, der sie verheißen hat1861.

24 Und2532 lasset uns untereinander240 unser selbst wahrnehmen2657 mit Reizen3948 zur1519 Liebe26 und2532 guten2570 Werken2041

25 und2532 nicht3361 verlassen1459 unsere Versammlung1997, wie2531 etliche5100 pflegen1485, sondern235 untereinander ermahnen3870, und das viel5118 mehr3123, soviel3745 ihr sehet991, daß sich1438 der Tag2250 nahet1448.

26 Denn1063 so wir2257 mutwillig1596 sündigen264, nachdem3326 wir620 die Erkenntnis1922 der Wahrheit225 empfangen2983 haben, haben wir fürder kein ander Opfer2378 mehr3765 für4012 die Sünden266,

27 sondern ein5100 schrecklich5398 Warten1561 des Gerichts2920 und1161 des Feuereifers2205, der die Widerwärtigen verzehren2068 wird2532.

28 Wenn jemand5100 das1909 Gesetz3551 Mose3475‘s bricht114, der muß sterben599 ohne5565 Barmherzigkeit3628 durch zween oder2228 drei5140 Zeugen3144.

29 Wieviel4214 meinet1380 ihr, ärgere5501 Strafe5098 wird der verdienen515, der den Sohn Gottes2316 mit1722 Füßen tritt2662 und2532 das3588 Blut129 des Testaments1242 unrein2839 achtet, durch welches er geheiliget ist2233, und2532 den Geist4151 der Gnaden5485 schmähet?

30 Denn1063 wir wissen1492 den, der da sagte3004: Die Rache1557 ist3825 mein; ich1698 will vergelten467, spricht2036 der HErr2962. Und2532 abermal: Der HErr2962 wird sein Volk2992 richten2919.

31 Schrecklich5398 ist‘s, in1519 die Hände5495 des lebendigen2198 Gottes2316 zu fallen1706.

32 Gedenket363 aber1161 an die3739 vorigen4386 Tage2250, in1722 welchen ihr, erleuchtet5461, erduldet5278 habt einen großen4183 Kampf119 des Leidens3804,

33 zum1161 Teil selbst durch5037 Schmach3680 und3303 Trübsal2347 ein Schauspiel worden, zum Teil Gemeinschaft2844 gehabt mit2532 denen, denen es390 also3779 gehet.

34 Denn1063 ihr1097 habt mit meinen3450 Banden1199 Mitleid gehabt4834 und den Raub724 eurer Güter5224 mit Freuden5479 erduldet4327, als die ihr wisset, daß ihr bei1722 euch5216 selbst1438 eine bessere2909 und bleibende3306 Habe2192 im1722 Himmel3772 habt.

35 Werfet577 euer5216 Vertrauen3954 nicht3361 weg, welches3748 eine große3173 Belohnung3405 hat2192.

36 Geduld5281 aber ist2192 euch not5532, auf daß2443 ihr den Willen2307 Gottes2316 tut4160 und1063 die Verheißung1860 empfanget2865.

37 Denn1063 noch2089 über eine kleine Weile3397, so wird kommen2064, der da kommen2240 soll, und2532 nicht3756 verziehen5549.

38 Der1722 Gerechte1342 aber1161 wird des846 Glaubens4102 leben2198. Wer1437 aber2532 weichen5288 wird, an1537 dem wird meine3450 See LE5590 kein3756 Gefallen2106 haben.

39 Wir2249 aber1161 sind2070 nicht3756 von denen, die da1519 weichen5289 und verdammt werden684, sondern235 von denen, die da glauben4102 und die See LE5590 erretten4047.

Hebrews

Chapter 10

Der Brief an die Hebräer

Kapitel 10

1 For the law3551 having2192 a shadow4639 of good18 things to come,3195 and not the very846 image1504 of the things,4229 can1410 never3763 with those3588 846 sacrifices2378 which3739 they offered4374 year1763 by year1763 continually1519 1336 make5055 the comers4334 thereunto4334 perfect.5048

1 Denn1063 das3739 Gesetz3551 hat2192 den846 Schatten4639 von den846 zukünftigen Gütern18, nicht3756 das Wesen1504 der Güter4229 selbst. Alle Jahr1763 muß man opfern4374 immer einerlei Opfer2378 und kann1410 nicht3763, die da opfern4334, vollkommen5048 machen3195;

2 For then would they not have ceased3973 to be offered?4374 because1223 that the worshippers3000 once530 purged2508 should have2192 had2192 no3367 more2089 conscience4893 of sins.266

2 sonst1893 hätte2192 das Opfern4374 aufgehöret, wo die3000, so am Gottesdienst sind, kein3756 Gewissen4893 mehr2089 hätten302 von den Sünden266, wenn1223 sie‘ einmal530 gereiniget wären;

3 But in those3588 846 sacrifices there is a remembrance364 again364 made of sins266 every2596 year.1763

3 sondern235 es846 geschieht nur durch1722 dieselbigen ein Gedächtnis364 der Sünden266 alle2596 Jahr1763.

4 For it is not possible102 that the blood129 of bulls5022 and of goats5131 should take851 away851 sins.266

4 Denn1063 es ist2532 unmöglich102, durch Ochsen - und5022 Bocksblut5131 Sünden266 wegzunehmen851.

5 Why1352 when he comes into1519 the world,2889 he said,3004 Sacrifice2378 and offering4376 you would2309 not, but a body4983 have you prepared2675 me:

5 Darum1352, da er in1519 die Welt2889 kommt1525, spricht3004 er: Opfer2378 und2532 Gaben4376 hast du nicht3756 gewollt2309; den Leib4983 aber1161 hast du mir3427 zubereitet.

6 In burnt3646 offerings3646 and sacrifices for sin266 you have had no3756 pleasure.2106

6 Brandopfer3646 und2532 Sündopfer4012 gefallen2106 dir nicht3756.

7 Then5119 said2036 I, See,2400 I come2240 (in the volume2777 of the book975 it is written1125 of me,) to do4160 your will,2307 O God.2316

7 Da5119 sprach2036 ich: Siehe2400, ich komme2240; im1722 Buch975 stehet vornehmlich von4012 mir1700 geschrieben1125, daß ich tun4160 soll, GOtt2316, deinen4675 Willen2307.

8 Above511 when he said,3004 Sacrifice2378 and offering4376 and burnt3646 offerings3646 and offering for sin266 you would2309 not, neither3761 had pleasure2106 therein; which3748 are offered4374 by the law;3551

8 Droben, als er gesagt hatte2106: Opfer2378 und2532 Gaben, Brandopfer3646 und2532 Sündopfer hast du nicht3756 gewollt2309; sie gefallen dir auch2532 nicht3761 (welche3748 nach4012 dem Gesetz3551 geopfert4374 werden4376),

9 Then5119 said2046 he, See,2400 I come2240 to do4160 your will,2307 O God.2316 He takes337 away337 the first,4413 that he may establish2476 the second.1208

9 da5119 sprach er: Siehe2400, ich2046 komme2240 zu tun4160, GOtt2316, deinen4675 Willen2307. Da hebt er das erste4413 auf337, daß2443 er das andere1208 einsetze2476.

10 By the which3739 will2307 we are sanctified37 through1223 the offering4376 of the body4983 of Jesus2424 Christ5547 once2178 for all.2178

10 In1722 welchem Willen2307 wir sind2070 geheiliget, einmal2178 geschehen durch1223 das3739 Opfer4376 des Leibes4983 JEsu2424 Christi5547.

11 And every3956 priest2409 stands2476 daily2596 2250 ministering3008 and offering4374 oftentimes4178 the same846 sacrifices,2378 which3748 can1410 never3763 take4014 away4014 sins:266

11 Und ein jeglicher Priester2409 ist3303 eingesetzt2476, daß er846 alle3956 Tage2250 Gottesdienst pflege3008 und oftmals4178 einerlei Opfer2378 tue4374, welche nimmermehr3763 können1410 die3748 Sünden266 abnehmen4014.

12 But this3778 man, after he had offered4374 one3391 sacrifice2378 for sins266 for ever,1336 sat2523 down2523 on1722 the right1188 hand of God;2316

12 Dieser aber1161, da er846 hat1722 ein3391 Opfer2378 für5228 die Sünden266 geopfert4374, das ewiglich1336 gilt, sitzt2523 er nun zur1519 Rechten1188 Gottes2316

13 From now on3063 expecting1551 till2193 his enemies2190 be made5087 his footstool.5286

13 und wartet1551 hinfort3063, bis2193 daß seine846 Feinde2190 zum Schemel seiner Füße4228 gelegt5087 werden.

14 For by one3391 offering4376 he has perfected5048 for ever1336 them that are sanctified.37

14 Denn1063 mit einem3391 Opfer hat er in1519 Ewigkeit1336 vollendet5048, die37 geheiliget werden4376.

15 Whereof the Holy40 Ghost4151 also2532 is a witness3140 to us: for after3326 that he had said4280 before,4280

15 Es bezeuget uns2254 aber1161 das auch2532 der Heilige40 Geist4151. Denn1063 nachdem3326 er zuvor gesagt4280 hatte:

16 This3778 is the covenant1242 that I will make1303 with them after3326 those1565 days,2250 said3004 the Lord,2962 I will put1325 my laws3551 into1909 their hearts,2588 and in their minds1271 will I write1924 them;

16 Das3739 ist das1565 Testament1242, das1909 ich846 ihnen4314 machen will1303 nach3326 diesen Tagen2250, spricht3004 der3778 HErr2962: Ich will mein3450 Gesetz3551 in1909 ihr846 Herz2588 geben1325, und2532 in ihre846 Sinne will ich es846 schreiben1924,

17 And their sins266 and iniquities458 will I remember3415 no3361 more.2089

17 und2532 ihrer846 Sünden266 und2532 ihrer846 Ungerechtigkeit will ich nicht3364 mehr2089 gedenken3415.

18 Now1161 where3699 remission859 of these5130 is, there is no3765 more2089 offering4376 for sin.266

18 Wo3699 aber1161 derselbigen Vergebung859 ist, da ist nicht mehr3765 Opfer4376 für4012 die5130 Sünde266.

19 Having2192 therefore,3767 brothers,80 boldness3954 to enter1529 into the holiest39 by the blood129 of Jesus,2424

19 So wir denn nun3767 haben2192, liebe Brüder80, die Freudigkeit3954 zum Eingang1529 in1519 das Heilige39 durch1722 das Blut129 JEsu2424,

20 By a new4372 and living2198 way,3598 which3739 he has consecrated1457 for us, through1223 the veil,2665 that is to say, his flesh;4561

20 welchen er uns2254 zubereitet hat1457 zum neuen4372 und2532 lebendigen2198 Wege3598 durch1223 den Vorhang2665, das3739 ist5123, durch sein Fleisch4561,

21 And having an high3173 priest2409 over1909 the house3624 of God;2316

21 und2532 haben einen Hohenpriester über3173 das1909 Haus3624 Gottes2316:

22 Let us draw4334 near4334 with a true228 heart2588 in full4136 assurance4136 of faith,4102 having our hearts2588 sprinkled4473 from an evil4190 conscience,4893 and our bodies4983 washed3068 with pure2513 water.5204

22 so lasset uns hinzugehen4334 mit3326 wahrhaftigem228 Herzen2588, in1722 völligem Glauben4102, besprenget in unsern Herzen2588 und2532 los von575 dem bösen4190 Gewissen4136 und gewaschen3068 am Leibe4983 mit reinem2513 Wasser5204;

23 Let us hold2722 fast2722 the profession3671 of our faith1680 without186 wavering;186 (for he is faithful4103 that promised;1861)

23 und lasset uns186 halten2722 an dem Bekenntnis3671 der Hoffnung1680 und nicht wanken denn1063 er ist treu4103, der sie verheißen hat1861.

24 And let us consider2657 one240 another240 to provoke3948 to love26 and to good2570 works:2041

24 Und2532 lasset uns untereinander240 unser selbst wahrnehmen2657 mit Reizen3948 zur1519 Liebe26 und2532 guten2570 Werken2041

25 Not forsaking1459 the assembling1997 of ourselves1438 together,1997 as the manner1485 of some5100 is; but exhorting3870 one another: and so5118 much5118 the more,3123 as you see991 the day2250 approaching.1448

25 und2532 nicht3361 verlassen1459 unsere Versammlung1997, wie2531 etliche5100 pflegen1485, sondern235 untereinander ermahnen3870, und das viel5118 mehr3123, soviel3745 ihr sehet991, daß sich1438 der Tag2250 nahet1448.

26 For if we sin264 willfully1596 after3326 that we have received2983 the knowledge1922 of the truth,225 there remains620 no3765 more2089 sacrifice2378 for sins,266

26 Denn1063 so wir2257 mutwillig1596 sündigen264, nachdem3326 wir620 die Erkenntnis1922 der Wahrheit225 empfangen2983 haben, haben wir fürder kein ander Opfer2378 mehr3765 für4012 die Sünden266,

27 But a certain5100 fearful5398 looking1561 for of judgment2920 and fiery4442 indignation,2205 which shall devour2068 the adversaries.5227

27 sondern ein5100 schrecklich5398 Warten1561 des Gerichts2920 und1161 des Feuereifers2205, der die Widerwärtigen verzehren2068 wird2532.

28 He that despised114 Moses'3475 law3551 died599 without5565 mercy3628 under1909 two1417 or2228 three5140 witnesses:3144

28 Wenn jemand5100 das1909 Gesetz3551 Mose3475‘s bricht114, der muß sterben599 ohne5565 Barmherzigkeit3628 durch zween oder2228 drei5140 Zeugen3144.

29 Of how4214 much4214 sorer5501 punishment,5098 suppose1380 you, shall he be thought worthy,515 who3588 has trodden2662 under2662 foot2662 the Son5207 of God,2316 and has counted2233 the blood129 of the covenant,1242 with which1722 3739 he was sanctified,37 an unholy2839 thing, and has done1796 despite1796 to the Spirit4151 of grace?5485

29 Wieviel4214 meinet1380 ihr, ärgere5501 Strafe5098 wird der verdienen515, der den Sohn Gottes2316 mit1722 Füßen tritt2662 und2532 das3588 Blut129 des Testaments1242 unrein2839 achtet, durch welches er geheiliget ist2233, und2532 den Geist4151 der Gnaden5485 schmähet?

30 For we know1492 him that has said,2036 Vengeance1557 belongs to me, I will recompense,467 said3004 the Lord.2962 And again,3825 The Lord2962 shall judge2919 his people.2992

30 Denn1063 wir wissen1492 den, der da sagte3004: Die Rache1557 ist3825 mein; ich1698 will vergelten467, spricht2036 der HErr2962. Und2532 abermal: Der HErr2962 wird sein Volk2992 richten2919.

31 It is a fearful5398 thing to fall1706 into1519 the hands5495 of the living2198 God.2316

31 Schrecklich5398 ist‘s, in1519 die Hände5495 des lebendigen2198 Gottes2316 zu fallen1706.

32 But call363 to remembrance363 the former4386 days,2250 in which,3739 after you were illuminated,5461 you endured5278 a great4183 fight119 of afflictions;3804

32 Gedenket363 aber1161 an die3739 vorigen4386 Tage2250, in1722 welchen ihr, erleuchtet5461, erduldet5278 habt einen großen4183 Kampf119 des Leidens3804,

33 Partly,5124 3303 whilst you were made2301 a spectacle2301 both5037 by reproaches3680 and afflictions;2347 and partly,5124 1161 whilst you became1096 companions2844 of them that were so3779 used.390

33 zum1161 Teil selbst durch5037 Schmach3680 und3303 Trübsal2347 ein Schauspiel worden, zum Teil Gemeinschaft2844 gehabt mit2532 denen, denen es390 also3779 gehet.

34 For you had compassion4834 of me in my bonds,1199 and took4327 joyfully3326 5479 the spoiling724 of your5216 goods,5224 knowing1097 in yourselves1438 that you have2192 in heaven3772 a better2909 and an enduring3306 substance.5223

34 Denn1063 ihr1097 habt mit meinen3450 Banden1199 Mitleid gehabt4834 und den Raub724 eurer Güter5224 mit Freuden5479 erduldet4327, als die ihr wisset, daß ihr bei1722 euch5216 selbst1438 eine bessere2909 und bleibende3306 Habe2192 im1722 Himmel3772 habt.

35 Cast577 not away577 therefore3767 your5216 confidence,3954 which3748 has2192 great3173 recompense3405 of reward.3405

35 Werfet577 euer5216 Vertrauen3954 nicht3361 weg, welches3748 eine große3173 Belohnung3405 hat2192.

36 For you have need5532 of patience,5281 that, after you have done4160 the will2307 of God,2316 you might receive2865 the promise.1860

36 Geduld5281 aber ist2192 euch not5532, auf daß2443 ihr den Willen2307 Gottes2316 tut4160 und1063 die Verheißung1860 empfanget2865.

37 For yet2089 a little3397 while,3397 and he that shall come2064 will come,2240 and will not tarry.5549

37 Denn1063 noch2089 über eine kleine Weile3397, so wird kommen2064, der da kommen2240 soll, und2532 nicht3756 verziehen5549.

38 Now1161 the just1342 shall live2198 by faith:4102 but if1437 any man draw5288 back,5288 my soul5590 shall have no3756 pleasure2106 in him.

38 Der1722 Gerechte1342 aber1161 wird des846 Glaubens4102 leben2198. Wer1437 aber2532 weichen5288 wird, an1537 dem wird meine3450 See LE5590 kein3756 Gefallen2106 haben.

39 But we are not of them who draw5289 back5289 to perdition;684 but of them that believe4102 to the saving4047 of the soul.5590

39 Wir2249 aber1161 sind2070 nicht3756 von denen, die da1519 weichen5289 und verdammt werden684, sondern235 von denen, die da glauben4102 und die See LE5590 erretten4047.

1.0x