Ezekiel

Chapter 19

1 Moreover take5375 you up a lamentation7015 for the princes5387 of Israel,3478

2 And say,559 What4100 is your mother?517 A lioness:3833 she lay7257 down7257 among996 lions,738 she nourished7235 her whelps1482 among8432 young3715 lions.3715

3 And she brought5927 up one259 of her whelps:1482 it became1961 a young3715 lion,3715 and it learned3925 to catch2963 the prey;2964 it devoured398 men.120

4 The nations1471 also heard8085 of him; he was taken8610 in their pit,7845 and they brought935 him with chains2397 to the land776 of Egypt.4714

5 Now when she saw7200 that she had waited,3176 and her hope8615 was lost,6 then she took3947 another259 of her whelps,1482 and made7760 him a young3715 lion.3715

6 And he went1980 up and down among8432 the lions,738 he became1961 a young3715 lion,3715 and learned3925 to catch2963 the prey,2964 and devoured398 men.120

7 And he knew3045 their desolate490 palaces, and he laid waste2717 their cities;5892 and the land776 was desolate,3456 and the fullness4393 thereof, by the noise6963 of his roaring.7581

8 Then the nations1471 set5414 against5921 him on every5437 side5439 from the provinces,4082 and spread6566 their net7568 over5921 him: he was taken8610 in their pit.7845

9 And they put5414 him in ward5474 in chains,2397 and brought935 him to the king4428 of Babylon:894 they brought935 him into holds,4686 that his voice6963 should no3808 more5750 be heard8085 on the mountains2022 of Israel.3478

10 Your mother517 is like a vine1612 in your blood,1818 planted8362 by the waters:4325 she was fruitful6509 and full of branches6058 by reason of many7227 waters.4325

11 And she had1961 strong5797 rods4294 for the scepters7626 of them that bore4910 rule,4910 and her stature6967 was exalted1361 among5921 996 the thick5688 branches,5688 and she appeared7200 in her height1363 with the multitude7230 of her branches.1808

12 But she was plucked5428 up in fury,2534 she was cast7993 down to the ground,776 and the east6921 wind7307 dried3001 up her fruit:6529 her strong5797 rods4294 were broken6561 and withered;3001 the fire784 consumed398 them.

13 And now6258 she is planted8362 in the wilderness,4057 in a dry6723 and thirsty6772 ground.776

14 And fire784 is gone3318 out of a rod4294 of her branches,905 which has devoured398 her fruit,6529 so that she has no3808 strong5797 rod4294 to be a scepter7626 to rule.4910 This1931 is a lamentation,7015 and shall be for a lamentation.7015

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 19

1 Du aber mache5375 eine Wehklage7015 über die Fürsten5387 Israels3478

2 und sprich559: Warum liegt7257 deine Mutter517, die Löwin3833, unter8432 den Löwinnen und erzeucht ihre Jungen1482 unter den jungen Löwen738?

3 Derselbigen eins zog sie3925 auf5927, und ward ein259 junger1482 Löwe3715 daraus; der gewöhnte sich, die Leute120 zu reißen und fressen2963.

4 Da das8085 die Heiden1471 von ihm höreten, fingen sie8610 ihn in ihren Gruben7845 und935 führeten ihn an Ketten2397 nach Ägyptenland776.

5 Da nun die Mutter sah7200, daß ihre Hoffnung8615 verloren6 war3176, da sie lange gehoffet hatte, nahm3947 sie ein259 anderes aus ihren Jungen1482 und machte7760 einen jungen Löwen3715 daraus.

6 Da der unter8432 den Löwinnen wandelte, ward1980 er ein junger3715 Löwe738; der gewohnte auch3925, die Leute120 zu reißen und fressen2963.

7 Er lernte ihre Witwen490 kennen und verwüstete2717 ihre Städte5892, daß das Land776, und was drinnen ist4393, vor der Stimme6963 seines Brüllens7581 sich3045 entsetzte3456.

8 Da legten sich die Heiden1471 aus allen Ländern4082 ringsumher5439 und5414 warfen6566 ein Netz7568 über ihn8610 und fingen ihn in ihren Gruben7845

9 und935 stießen ihn gebunden5474 in ein935 Gatter und führeten ihn zum Könige4428 zu8085 Babel894; und man ließ5414 ihn verwahren4685, daß seine Stimme6963 nicht mehr gehöret würde auf den Bergen2022 Israels3478.

10 Deine Mutter517 war wie ein Weinstock1612, gleichwie du, am Wasser4325 gepflanzet, und ihre Frucht und Reben6058 wuchsen6509 von dem großen7227 Wasser4325,

11 daß seine Reben4294 so stark5797 wurden, daß sie zu Herrenzeptern7626 gut waren, und ward hoch6967 unter den Reben5688. Und da man sah7200, daß er so hoch1361 und viel7230 Reben1808 hatte1363,

12 ward er7993 im Grimm2534 zu Boden gerissen und776 verworfen; der Ostwind6921 verdorrete seine Frucht6529, und7307 seine starken5797 Reben4294 wurden398 zerbrochen6561, daß sie verdorreten und verbrannt784 wurden.

13 Nun aber ist sie gepflanzet in der Wüste4057, in einem dürren6723, durstigen6772 Lande776,

14 und ist398 ein Feuer784 ausgegangen von3318 ihren starken5797 Reben905, das verzehret ihre Frucht6529, daß in ihr keine starke Rebe mehr ist7626 zu eines Herrn4910 Zepter4294. Das ist ein kläglich7015 und jämmerlich Ding.

Ezekiel

Chapter 19

Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel 19

1 Moreover take5375 you up a lamentation7015 for the princes5387 of Israel,3478

1 Du aber mache5375 eine Wehklage7015 über die Fürsten5387 Israels3478

2 And say,559 What4100 is your mother?517 A lioness:3833 she lay7257 down7257 among996 lions,738 she nourished7235 her whelps1482 among8432 young3715 lions.3715

2 und sprich559: Warum liegt7257 deine Mutter517, die Löwin3833, unter8432 den Löwinnen und erzeucht ihre Jungen1482 unter den jungen Löwen738?

3 And she brought5927 up one259 of her whelps:1482 it became1961 a young3715 lion,3715 and it learned3925 to catch2963 the prey;2964 it devoured398 men.120

3 Derselbigen eins zog sie3925 auf5927, und ward ein259 junger1482 Löwe3715 daraus; der gewöhnte sich, die Leute120 zu reißen und fressen2963.

4 The nations1471 also heard8085 of him; he was taken8610 in their pit,7845 and they brought935 him with chains2397 to the land776 of Egypt.4714

4 Da das8085 die Heiden1471 von ihm höreten, fingen sie8610 ihn in ihren Gruben7845 und935 führeten ihn an Ketten2397 nach Ägyptenland776.

5 Now when she saw7200 that she had waited,3176 and her hope8615 was lost,6 then she took3947 another259 of her whelps,1482 and made7760 him a young3715 lion.3715

5 Da nun die Mutter sah7200, daß ihre Hoffnung8615 verloren6 war3176, da sie lange gehoffet hatte, nahm3947 sie ein259 anderes aus ihren Jungen1482 und machte7760 einen jungen Löwen3715 daraus.

6 And he went1980 up and down among8432 the lions,738 he became1961 a young3715 lion,3715 and learned3925 to catch2963 the prey,2964 and devoured398 men.120

6 Da der unter8432 den Löwinnen wandelte, ward1980 er ein junger3715 Löwe738; der gewohnte auch3925, die Leute120 zu reißen und fressen2963.

7 And he knew3045 their desolate490 palaces, and he laid waste2717 their cities;5892 and the land776 was desolate,3456 and the fullness4393 thereof, by the noise6963 of his roaring.7581

7 Er lernte ihre Witwen490 kennen und verwüstete2717 ihre Städte5892, daß das Land776, und was drinnen ist4393, vor der Stimme6963 seines Brüllens7581 sich3045 entsetzte3456.

8 Then the nations1471 set5414 against5921 him on every5437 side5439 from the provinces,4082 and spread6566 their net7568 over5921 him: he was taken8610 in their pit.7845

8 Da legten sich die Heiden1471 aus allen Ländern4082 ringsumher5439 und5414 warfen6566 ein Netz7568 über ihn8610 und fingen ihn in ihren Gruben7845

9 And they put5414 him in ward5474 in chains,2397 and brought935 him to the king4428 of Babylon:894 they brought935 him into holds,4686 that his voice6963 should no3808 more5750 be heard8085 on the mountains2022 of Israel.3478

9 und935 stießen ihn gebunden5474 in ein935 Gatter und führeten ihn zum Könige4428 zu8085 Babel894; und man ließ5414 ihn verwahren4685, daß seine Stimme6963 nicht mehr gehöret würde auf den Bergen2022 Israels3478.

10 Your mother517 is like a vine1612 in your blood,1818 planted8362 by the waters:4325 she was fruitful6509 and full of branches6058 by reason of many7227 waters.4325

10 Deine Mutter517 war wie ein Weinstock1612, gleichwie du, am Wasser4325 gepflanzet, und ihre Frucht und Reben6058 wuchsen6509 von dem großen7227 Wasser4325,

11 And she had1961 strong5797 rods4294 for the scepters7626 of them that bore4910 rule,4910 and her stature6967 was exalted1361 among5921 996 the thick5688 branches,5688 and she appeared7200 in her height1363 with the multitude7230 of her branches.1808

11 daß seine Reben4294 so stark5797 wurden, daß sie zu Herrenzeptern7626 gut waren, und ward hoch6967 unter den Reben5688. Und da man sah7200, daß er so hoch1361 und viel7230 Reben1808 hatte1363,

12 But she was plucked5428 up in fury,2534 she was cast7993 down to the ground,776 and the east6921 wind7307 dried3001 up her fruit:6529 her strong5797 rods4294 were broken6561 and withered;3001 the fire784 consumed398 them.

12 ward er7993 im Grimm2534 zu Boden gerissen und776 verworfen; der Ostwind6921 verdorrete seine Frucht6529, und7307 seine starken5797 Reben4294 wurden398 zerbrochen6561, daß sie verdorreten und verbrannt784 wurden.

13 And now6258 she is planted8362 in the wilderness,4057 in a dry6723 and thirsty6772 ground.776

13 Nun aber ist sie gepflanzet in der Wüste4057, in einem dürren6723, durstigen6772 Lande776,

14 And fire784 is gone3318 out of a rod4294 of her branches,905 which has devoured398 her fruit,6529 so that she has no3808 strong5797 rod4294 to be a scepter7626 to rule.4910 This1931 is a lamentation,7015 and shall be for a lamentation.7015

14 und ist398 ein Feuer784 ausgegangen von3318 ihren starken5797 Reben905, das verzehret ihre Frucht6529, daß in ihr keine starke Rebe mehr ist7626 zu eines Herrn4910 Zepter4294. Das ist ein kläglich7015 und jämmerlich Ding.

1.0x