Das Buch der Richter

Kapitel 10

1 Nach310 Abimelech40 machte sich3427 auf6965 zu helfen3467 Israel3478 Thola8439, ein Mann376 von Isaschar3485, ein Sohn1121 Puas, des Sohns Dodos1734. Und1121 er wohnete zu Samir8069 auf dem Gebirge2022 Ephraim669.

2 Und richtete8199 Israel3478 dreiundzwanzig6242 Jahre8141; und starb4191 und ward begraben6912 zu Samir8069.

3 Nach310 ihm machte sich auf6965 Jair2971, ein Gileaditer1569, und richtete8199 Israel3478 zweiundzwanzig6242 Jahre8141.

4 Und776 hatte dreißig7970 Söhne1121 auf dreißig7970 Eselsfüllen5895 reiten7392; und hatte dreißig7970 Städte5892, die heißen7121 Dörfer Jairs2334 bis auf diesen Tag3117 und liegen in Gilead1568.

5 Und Jair2971 starb4191 und ward begraben6912 zu Kamon7056.

6 Aber die Kinder1121 Israel3478 taten fürder übel vor5869 dem HErrn3068 und5647 dieneten Baalim1168 und430 Astharoth6252 und430 den Göttern zu6213 Syrien758 und430 den Göttern zu3254 Zidon und430 den Göttern Moabs4124 und430 den Göttern der Kinder1121 Ammon5983 und5647 den Göttern der Philister6430; und verließen5800 den HErrn3068 und dieneten ihm nicht7451.

7 Da ergrimmete der Zorn639 des HErrn3068 über Israel3478 und verkaufte4376 sie3027 unter die Hand3027 der Philister6430 und der Kinder1121 Ammon5983.

8 Und sie zertraten und zerschlugen7533 die Kinder1121 Israel3478 von dem Jahr8141 an wohl achtzehn6240 Jahre8141, nämlich alle Kinder1121 Israel3478 jenseit5676 des Jordans3383, im Lande der Amoriter567, das776 in Gilead1568 liegt.

9 Dazu zogen die Kinder1121 Ammon5983 über5674 den Jordan3383 und stritten3898 wider Juda3063, Benjamin1144 und wider das Haus1004 Ephraim669, also daß Israel3478 sehr3966 geängstet ward3334.

10 Da schrieen2199 die Kinder1121 Israel3478 zu dem HErrn3068 und sprachen559: Wir haben2398 an dir gesündiget; denn wir haben5647 unsern GOtt430 verlassen5800 und Baalim1168 gedienet.

11 Aber der HErr3068 sprach559 zu den Kindern1121 Israel3478: Haben euch nicht auch gezwungen die Ägypter4714, die Amoriter567, die Kinder1121 Ammon, die Philister6430,

12 die Zidonier, die Amalekiter6002 und Maaniter; und ich half3467 euch aus ihren Händen3027, da ihr zu mir schrieet6817?

13 Noch habt ihr mich verlassen5800 und5647 andern312 Göttern430 gedienet; darum will ich euch nicht3254 mehr helfen3467.

14 Gehet hin3212 und schreiet2199 die1992 Götter430 an, die ihr erwählet habt977; lasset euch dieselben helfen3467 zur Zeit6256 eurer Trübsal6869!

15 Aber die Kinder1121 Israel3478 sprachen559 zu dem HErrn3068: Wir haben2398 gesündiget; mache6213 es nur du mit uns, wie2896 dir‘s gefällt5869; allein errette5337 uns zu dieser Zeit3117!

16 Und5647 sie5493 taten von7130 sich die fremden5236 Götter430 und dieneten dem HErrn3068. Und es jammerte7114 ihn5315, daß Israel3478 so geplaget ward5999.

17 Und die Kinder1121 Ammon5983 schrieen6817 und lagerten sich2583 in Gilead1568; aber die Kinder1121 Israel3478 versammelten622 sich2583 und lagerten sich zu Mizpa4709.

18 Und376 das Volk5971 der Obersten8269 zu Gilead1568 sprachen559 untereinander376: Welcher anfähet zu streiten3898 wider die2490 Kinder1121 Ammon5983, der soll das Haupt7218 sein über alle, die in Gilead1568 wohnen3427.

Книга Судей Израилевых

Глава 10

1 После310 Авимелеха40 восстал6965 для спасения3467 Израиля3478 Фола,8439 сын1121 Фуи,6312 сына1121 Додова,1734 из колена Иссахарова.3485 Он жил3427 в Шамире8069 на горе2022 Ефремовой.669

2 Он был8199 судьею8199 Израиля3478 двадцать6242 три7969 года,8141 и умер,4191 и погребен6912 в Шамире.8069

3 После310 него восстал6965 Иаир2971 из Галаада1569 и был8199 судьею8199 Израиля3478 двадцать6242 два8147 года.8141

4 У него было тридцать7970 сыновей,1121 ездивших7392 на тридцати7970 молодых5895 ослах,5895 и тридцать7970 городов5892 было у них; их до сего дня3117 называют7121 селениями2334 Иаира,2334 что в земле776 Галаадской.1568

5 И умер4191 Иаир2971 и погребен6912 в Камоне.7056

6 Сыны1121 Израилевы3478 продолжали3254 делать6213 злое7451 пред очами5869 Господа3068 и служили5647 Ваалам1168 и Астартам,6252 и богам430 Арамейским,758 и богам430 Сидонским,6721 и богам430 Моавитским,4124 и богам430 Аммонитским,11215983 и богам430 Филистимским;6430 а Господа3068 оставили5800 и не служили5647 Ему.

7 И воспылал2734 гнев639 Господа3068 на Израиля,3478 и Он предал4376 их в руки3027 Филистимлян6430 и в руки3027 Аммонитян;11215983

8 они теснили7492 и мучили7533 сынов1121 Израилевых3478 с того года8141 восемнадцать80836240 лет,8141 всех сынов1121 Израилевых3478 по ту сторону5676 Иордана3383 в земле776 Аморрейской,567 которая в Галааде.1568

9 Наконец Аммонитяне11215983 перешли5674 Иордан,3383 чтобы вести3898 войну3898 с Иудою3063 и Вениамином1144 и с домом1004 Ефремовым.669 И весьма3966 тесно3334 было3334 сынам Израиля.3478

10 И возопили2199 сыны1121 Израилевы3478 к Господу,3068 и говорили:559 согрешили2398 мы пред Тобою, потому что оставили5800 Бога430 нашего и служили5647 Ваалам.1168

11 И сказал559 Господь3068 сынам1121 Израилевым:3478 не угнетали3905 ли вас Египтяне,4714 и Аморреи,567 и Аммонитяне,11215983 и Филистимляне,6430

12 и Сидоняне,6722 и Амаликитяне,6002 и Моавитяне,4584 и когда вы взывали6817 ко Мне, не спасал3467 ли Я вас от рук3027 их?

13 А вы оставили5800 Меня и стали5647 служить5647 другим312 богам;430 за то Я не буду3467 уже3254 спасать3467 вас:

14 пойдите,3212 взывайте2199 к богам,430 которых вы избрали,977 пусть они1992 спасают3467 вас в тесное6869 для вас время.6256

15 И сказали559 сыны1121 Израилевы3478 Господу:3068 согрешили2398 мы; делай6213 с нами все, что Тебе угодно,58692896 только избавь5337 нас ныне.3117

16 И отвергли5493 от7130 себя чужих5236 богов430 и стали5647 служить5647 Господу.3068 И не потерпела7114 душа5315 Его страдания5999 Израилева.3478

17 Аммонитяне11215983 собрались6817 и расположились2583 станом2583 в Галааде;1568 собрались622 также сыны1121 Израилевы3478 и стали2583 станом2583 в Массифе.4709

18 Народ5971 и князья8269 Галаадские1568 сказали559 друг376 другу:7453 кто376 начнет2490 войну3898 против Аммонитян,11215983 тот будет начальником7218 всех жителей3427 Галаадских.1568

Das Buch der Richter

Kapitel 10

Книга Судей Израилевых

Глава 10

1 Nach310 Abimelech40 machte sich3427 auf6965 zu helfen3467 Israel3478 Thola8439, ein Mann376 von Isaschar3485, ein Sohn1121 Puas, des Sohns Dodos1734. Und1121 er wohnete zu Samir8069 auf dem Gebirge2022 Ephraim669.

1 После310 Авимелеха40 восстал6965 для спасения3467 Израиля3478 Фола,8439 сын1121 Фуи,6312 сына1121 Додова,1734 из колена Иссахарова.3485 Он жил3427 в Шамире8069 на горе2022 Ефремовой.669

2 Und richtete8199 Israel3478 dreiundzwanzig6242 Jahre8141; und starb4191 und ward begraben6912 zu Samir8069.

2 Он был8199 судьею8199 Израиля3478 двадцать6242 три7969 года,8141 и умер,4191 и погребен6912 в Шамире.8069

3 Nach310 ihm machte sich auf6965 Jair2971, ein Gileaditer1569, und richtete8199 Israel3478 zweiundzwanzig6242 Jahre8141.

3 После310 него восстал6965 Иаир2971 из Галаада1569 и был8199 судьею8199 Израиля3478 двадцать6242 два8147 года.8141

4 Und776 hatte dreißig7970 Söhne1121 auf dreißig7970 Eselsfüllen5895 reiten7392; und hatte dreißig7970 Städte5892, die heißen7121 Dörfer Jairs2334 bis auf diesen Tag3117 und liegen in Gilead1568.

4 У него было тридцать7970 сыновей,1121 ездивших7392 на тридцати7970 молодых5895 ослах,5895 и тридцать7970 городов5892 было у них; их до сего дня3117 называют7121 селениями2334 Иаира,2334 что в земле776 Галаадской.1568

5 Und Jair2971 starb4191 und ward begraben6912 zu Kamon7056.

5 И умер4191 Иаир2971 и погребен6912 в Камоне.7056

6 Aber die Kinder1121 Israel3478 taten fürder übel vor5869 dem HErrn3068 und5647 dieneten Baalim1168 und430 Astharoth6252 und430 den Göttern zu6213 Syrien758 und430 den Göttern zu3254 Zidon und430 den Göttern Moabs4124 und430 den Göttern der Kinder1121 Ammon5983 und5647 den Göttern der Philister6430; und verließen5800 den HErrn3068 und dieneten ihm nicht7451.

6 Сыны1121 Израилевы3478 продолжали3254 делать6213 злое7451 пред очами5869 Господа3068 и служили5647 Ваалам1168 и Астартам,6252 и богам430 Арамейским,758 и богам430 Сидонским,6721 и богам430 Моавитским,4124 и богам430 Аммонитским,11215983 и богам430 Филистимским;6430 а Господа3068 оставили5800 и не служили5647 Ему.

7 Da ergrimmete der Zorn639 des HErrn3068 über Israel3478 und verkaufte4376 sie3027 unter die Hand3027 der Philister6430 und der Kinder1121 Ammon5983.

7 И воспылал2734 гнев639 Господа3068 на Израиля,3478 и Он предал4376 их в руки3027 Филистимлян6430 и в руки3027 Аммонитян;11215983

8 Und sie zertraten und zerschlugen7533 die Kinder1121 Israel3478 von dem Jahr8141 an wohl achtzehn6240 Jahre8141, nämlich alle Kinder1121 Israel3478 jenseit5676 des Jordans3383, im Lande der Amoriter567, das776 in Gilead1568 liegt.

8 они теснили7492 и мучили7533 сынов1121 Израилевых3478 с того года8141 восемнадцать80836240 лет,8141 всех сынов1121 Израилевых3478 по ту сторону5676 Иордана3383 в земле776 Аморрейской,567 которая в Галааде.1568

9 Dazu zogen die Kinder1121 Ammon5983 über5674 den Jordan3383 und stritten3898 wider Juda3063, Benjamin1144 und wider das Haus1004 Ephraim669, also daß Israel3478 sehr3966 geängstet ward3334.

9 Наконец Аммонитяне11215983 перешли5674 Иордан,3383 чтобы вести3898 войну3898 с Иудою3063 и Вениамином1144 и с домом1004 Ефремовым.669 И весьма3966 тесно3334 было3334 сынам Израиля.3478

10 Da schrieen2199 die Kinder1121 Israel3478 zu dem HErrn3068 und sprachen559: Wir haben2398 an dir gesündiget; denn wir haben5647 unsern GOtt430 verlassen5800 und Baalim1168 gedienet.

10 И возопили2199 сыны1121 Израилевы3478 к Господу,3068 и говорили:559 согрешили2398 мы пред Тобою, потому что оставили5800 Бога430 нашего и служили5647 Ваалам.1168

11 Aber der HErr3068 sprach559 zu den Kindern1121 Israel3478: Haben euch nicht auch gezwungen die Ägypter4714, die Amoriter567, die Kinder1121 Ammon, die Philister6430,

11 И сказал559 Господь3068 сынам1121 Израилевым:3478 не угнетали3905 ли вас Египтяне,4714 и Аморреи,567 и Аммонитяне,11215983 и Филистимляне,6430

12 die Zidonier, die Amalekiter6002 und Maaniter; und ich half3467 euch aus ihren Händen3027, da ihr zu mir schrieet6817?

12 и Сидоняне,6722 и Амаликитяне,6002 и Моавитяне,4584 и когда вы взывали6817 ко Мне, не спасал3467 ли Я вас от рук3027 их?

13 Noch habt ihr mich verlassen5800 und5647 andern312 Göttern430 gedienet; darum will ich euch nicht3254 mehr helfen3467.

13 А вы оставили5800 Меня и стали5647 служить5647 другим312 богам;430 за то Я не буду3467 уже3254 спасать3467 вас:

14 Gehet hin3212 und schreiet2199 die1992 Götter430 an, die ihr erwählet habt977; lasset euch dieselben helfen3467 zur Zeit6256 eurer Trübsal6869!

14 пойдите,3212 взывайте2199 к богам,430 которых вы избрали,977 пусть они1992 спасают3467 вас в тесное6869 для вас время.6256

15 Aber die Kinder1121 Israel3478 sprachen559 zu dem HErrn3068: Wir haben2398 gesündiget; mache6213 es nur du mit uns, wie2896 dir‘s gefällt5869; allein errette5337 uns zu dieser Zeit3117!

15 И сказали559 сыны1121 Израилевы3478 Господу:3068 согрешили2398 мы; делай6213 с нами все, что Тебе угодно,58692896 только избавь5337 нас ныне.3117

16 Und5647 sie5493 taten von7130 sich die fremden5236 Götter430 und dieneten dem HErrn3068. Und es jammerte7114 ihn5315, daß Israel3478 so geplaget ward5999.

16 И отвергли5493 от7130 себя чужих5236 богов430 и стали5647 служить5647 Господу.3068 И не потерпела7114 душа5315 Его страдания5999 Израилева.3478

17 Und die Kinder1121 Ammon5983 schrieen6817 und lagerten sich2583 in Gilead1568; aber die Kinder1121 Israel3478 versammelten622 sich2583 und lagerten sich zu Mizpa4709.

17 Аммонитяне11215983 собрались6817 и расположились2583 станом2583 в Галааде;1568 собрались622 также сыны1121 Израилевы3478 и стали2583 станом2583 в Массифе.4709

18 Und376 das Volk5971 der Obersten8269 zu Gilead1568 sprachen559 untereinander376: Welcher anfähet zu streiten3898 wider die2490 Kinder1121 Ammon5983, der soll das Haupt7218 sein über alle, die in Gilead1568 wohnen3427.

18 Народ5971 и князья8269 Галаадские1568 сказали559 друг376 другу:7453 кто376 начнет2490 войну3898 против Аммонитян,11215983 тот будет начальником7218 всех жителей3427 Галаадских.1568

1.0x