Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 3

1 Ist8549 aber sein Opfer7133 ein Dankopfer2077 von Rindern1241, es sei ein Ochse2145 oder Kuh5347, soll er‘s7126 opfern7126 vor6440 dem HErrn3068, das ohne Wandel sei.

2 Und3548 soll seine Hand3027 auf desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150. Und die Priester, Aarons175 Söhne1121, sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

3 Und soll von7130 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126, nämlich alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130

4 und die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

5 Und Aarons175 Söhne1121 sollen‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zum Brandopfer5930, auf dem Holz6086, das auf dem Feuer784 liegt. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

6 Will7126 er aber dem HErrn3068 ein Dankopfer2077 von kleinem6629 Vieh tun7133, es sei8549 ein Schöps oder Schaf5347, so soll‘s ohne Wandel sein.

7 Ist‘s ein Lämmlein3775 soll er‘s7126 vor6440 den HErrn3068 bringen7126

8 und soll seine Hand3027 auf6440 desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen sein Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

9 Und soll also von5980 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126 zum Feuer801, nämlich sein Fett2459, den ganzen8549 Schwanz451, von7130 dem Rücken6096 abgerissen5493, und alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

10 die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

11 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801 dem HErrn3068.

12 Ist7126 aber sein Opfer7133 eine Ziege5795, und bringet es vor6440 den HErrn3068,

13 soll er seine Hand3027 auf6440 ihr Haupt7218 legen5564 und sie schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

14 Und soll davon opfern7126 ein Opfer7133 dem HErrn3068, nämlich das Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

15 die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 über der Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

16 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801, zum süßen5207 Geruch7381. Alles Fett2459 ist des HErrn3068.

17 Das sei eine ewige5769 Sitte2708 bei euren Nachkommen1755 in allen euren Wohnungen4186, daß ihr kein Fett2459 noch Blut1818 esset398.

Левит

Глава 3

1 Если человек приносит жертву содружества, то это может быть корова или бык без какого-либо изъяна.

2 Пусть человек положит руку на голову животного и заколет его у входа в шатёр собрания. И тогда сыновья Аарона, священники, окропят кровью алтарь со всех сторон.

3 Затем священник возьмёт часть приношения содружества как дар Господу. Пусть он возьмёт весь жир, включая и тот, который находится на внутренних органах.

4 Священник должен принести две почки вместе с жиром, который находится у поясничного мускула, а также жирную часть печени, расположенную возле почек.

5 Затем пусть сыновья Аарона сожгут жир на алтаре, положив его на жертву всесожжения, которая находится на горящих дровах. Это — приношение огнём, и его благоухание приятно Господу.

6 Если человек приносит козу или овцу в жертву содружества Господу, то это животное может быть мужского или женского пола, но оно должно быть без изъяна.

7 Если израильтянин приносит в жертву ягнёнка, то пусть поставит его перед Господом,

8 положит руку на голову животного, и пусть оно будет заколото перед шатром собрания. Затем Аарон с сыновьями окропят кровью животного алтарь со всех сторон.

9 Пусть человек принесёт часть животного в жертву как дар Господу: пусть принесёт в жертву жир, весь курдюк, весь жир, покрывающий внутренности, и весь жир, который на внутренностях, курдюк же пусть отрежет по самую хребтовую кость.

10 Пусть принесёт в жертву две почки вместе с жиром, который на них, около поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с почками,

11 и пусть священник сожжёт их на алтаре в дар Господу.

12 Если же он приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Господом,

13 положит руку на голову козы, и пусть она будет заколота перед шатром собрания. Потом пусть сын Аарона окропит кровью козы алтарь со всех сторон.

14 Пусть человек отдаст часть приношения содружества в дар Господу, а затем принесёт в жертву жир, который находится на внутренних органах и вокруг них.

15 Пусть принесёт в жертву две почки вместе с жиром, который на них, около поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с почками.

16 Затем священник сожжёт их на алтаре как приношение всесожжения — его благоухание приятно Господу.

17 Этот закон будет вечным во все поколения: где бы вы ни жили, не ешьте ни крови, ни жира».

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 3

Левит

Глава 3

1 Ist8549 aber sein Opfer7133 ein Dankopfer2077 von Rindern1241, es sei ein Ochse2145 oder Kuh5347, soll er‘s7126 opfern7126 vor6440 dem HErrn3068, das ohne Wandel sei.

1 Если человек приносит жертву содружества, то это может быть корова или бык без какого-либо изъяна.

2 Und3548 soll seine Hand3027 auf desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150. Und die Priester, Aarons175 Söhne1121, sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

2 Пусть человек положит руку на голову животного и заколет его у входа в шатёр собрания. И тогда сыновья Аарона, священники, окропят кровью алтарь со всех сторон.

3 Und soll von7130 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126, nämlich alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130

3 Затем священник возьмёт часть приношения содружества как дар Господу. Пусть он возьмёт весь жир, включая и тот, который находится на внутренних органах.

4 und die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

4 Священник должен принести две почки вместе с жиром, который находится у поясничного мускула, а также жирную часть печени, расположенную возле почек.

5 Und Aarons175 Söhne1121 sollen‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zum Brandopfer5930, auf dem Holz6086, das auf dem Feuer784 liegt. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

5 Затем пусть сыновья Аарона сожгут жир на алтаре, положив его на жертву всесожжения, которая находится на горящих дровах. Это — приношение огнём, и его благоухание приятно Господу.

6 Will7126 er aber dem HErrn3068 ein Dankopfer2077 von kleinem6629 Vieh tun7133, es sei8549 ein Schöps oder Schaf5347, so soll‘s ohne Wandel sein.

6 Если человек приносит козу или овцу в жертву содружества Господу, то это животное может быть мужского или женского пола, но оно должно быть без изъяна.

7 Ist‘s ein Lämmlein3775 soll er‘s7126 vor6440 den HErrn3068 bringen7126

7 Если израильтянин приносит в жертву ягнёнка, то пусть поставит его перед Господом,

8 und soll seine Hand3027 auf6440 desselben7133 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen sein Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

8 положит руку на голову животного, и пусть оно будет заколото перед шатром собрания. Затем Аарон с сыновьями окропят кровью животного алтарь со всех сторон.

9 Und soll also von5980 dem Dankopfer2077 dem HErrn3068 opfern7126 zum Feuer801, nämlich sein Fett2459, den ganzen8549 Schwanz451, von7130 dem Rücken6096 abgerissen5493, und alles Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

9 Пусть человек принесёт часть животного в жертву как дар Господу: пусть принесёт в жертву жир, весь курдюк, весь жир, покрывающий внутренности, и весь жир, который на внутренностях, курдюк же пусть отрежет по самую хребтовую кость.

10 die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 um die Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

10 Пусть принесёт в жертву две почки вместе с жиром, который на них, около поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с почками,

11 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801 dem HErrn3068.

11 и пусть священник сожжёт их на алтаре в дар Господу.

12 Ist7126 aber sein Opfer7133 eine Ziege5795, und bringet es vor6440 den HErrn3068,

12 Если же он приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Господом,

13 soll er seine Hand3027 auf6440 ihr Haupt7218 legen5564 und sie schlachten7819 vor der Hütte168 des Stifts4150. Und die Söhne1121 Aarons175 sollen das Blut1818 auf den Altar4196 umher5439 sprengen2236.

13 положит руку на голову козы, и пусть она будет заколота перед шатром собрания. Потом пусть сын Аарона окропит кровью козы алтарь со всех сторон.

14 Und soll davon opfern7126 ein Opfer7133 dem HErrn3068, nämlich das Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

14 Пусть человек отдаст часть приношения содружества в дар Господу, а затем принесёт в жертву жир, который находится на внутренних органах и вокруг них.

15 die Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 über der Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493.

15 Пусть принесёт в жертву две почки вместе с жиром, который на них, около поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с почками.

16 Und3548 der Priester soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zur Speise3899 des Feuers801, zum süßen5207 Geruch7381. Alles Fett2459 ist des HErrn3068.

16 Затем священник сожжёт их на алтаре как приношение всесожжения — его благоухание приятно Господу.

17 Das sei eine ewige5769 Sitte2708 bei euren Nachkommen1755 in allen euren Wohnungen4186, daß ihr kein Fett2459 noch Blut1818 esset398.

17 Этот закон будет вечным во все поколения: где бы вы ни жили, не ешьте ни крови, ни жира».

1.0x