Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 18 |
1 Die Priester, die Leviten |
2 Darum sollen sie kein Erbe |
3 Das soll aber das Recht |
4 und |
5 Denn der HErr |
6 Wenn ein |
7 daß er diene |
8 die sollen gleichen Teil |
9 Wenn du |
10 Daß nicht unter dir funden werde |
11 oder Beschwörer |
12 Denn wer solches tut |
13 Du aber sollst ohne Wandel sein mit dem HErrn |
14 Denn diese Völker |
15 Einen Propheten |
16 Wie du |
17 Und der HErr |
18 Ich will ihnen einen Propheten |
19 Und wer meine Worte |
20 Doch wenn ein Prophet |
21 Ob du aber in deinem Herzen |
22 Wenn der Prophet |
ВторозакониеГлава 18 |
1 |
2 Левиты не получат надела земли, как и другие колена, потому что их удел — Сам Господь, как Он и говорил им. |
3 Заколов быка, корову или овцу, чтобы принести жертву, отдай священнику вот какие части: плечо, щёки и желудок. |
4 Отдавай священнику также первый сбор урожая: первое зерно, первое молодое вино и первое оливковое масло, и отдавай левитам первый настриг шерсти с овцы, |
5 потому что Господь, Бог твой, посмотрев на все колена, избрал Левия и его потомков служить Ему во веки веков. |
6 Всякий левит, живущий в одном из городов Израиля, в любое время может уйти из своего дома и прийти на святое место Господнее, если захочет. |
7 Этот левит может служить во имя Господа, Бога своего, как и все его братья, служащие перед Господом, |
8 и получит равную со всеми остальными левитами долю сверх той, которую обычно получает его семья». |
9 |
10 не приноси в жертву на огне своего алтаря ни сыновей, ни дочерей своих, не пытайся узнать о будущем, расспрашивая прорицателя, и не ходи к волшебнику, колдунье или колдуну. |
11 Не позволяй никому колдовать на другого, не допускай, чтобы кто-то из твоего народа вызывал духов или сделался волшебником, и пусть никто не пытается говорить с умершими. |
12 Господу, Богу твоему, ненавистны те, кто делает такое, потому Он и изгоняет ради тебя другие народы из этой страны. |
13 Будь верен Господу, Богу своему!» |
14 |
15 |
16 Бог пошлёт тебе его, так как ты просил Бога об этом. Когда вы собрались все вместе на горе Хорив и сказали: „Да не услышим мы никогда впредь голос Господний! Да не увидим мы никогда впредь этот великий огонь, чтобы нам не умереть!” |
17 Господь сказал мне: „Хорошо, что они просят об этом. |
18 Я пошлю им пророка, такого, как ты, он будет одним из них, и Я скажу ему, что говорить, и он скажет народу всё, что Я повелю. |
19 Этот пророк будет говорить за Меня, и, если кто-либо ослушается Моих заповедей, Я накажу того человека”. |
20 |
21 Ты можешь подумать: „Откуда мне знать от Господа ли то, что говорит пророк?” |
22 Если пророк скажет, что говорит от имени Господа, но сказанное им не исполнится, то знай, что Господь не говорил этого, знай, что пророк говорит от себя самого, не бойся его». |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 18 |
ВторозакониеГлава 18 |
1 Die Priester, die Leviten |
1 |
2 Darum sollen sie kein Erbe |
2 Левиты не получат надела земли, как и другие колена, потому что их удел — Сам Господь, как Он и говорил им. |
3 Das soll aber das Recht |
3 Заколов быка, корову или овцу, чтобы принести жертву, отдай священнику вот какие части: плечо, щёки и желудок. |
4 und |
4 Отдавай священнику также первый сбор урожая: первое зерно, первое молодое вино и первое оливковое масло, и отдавай левитам первый настриг шерсти с овцы, |
5 Denn der HErr |
5 потому что Господь, Бог твой, посмотрев на все колена, избрал Левия и его потомков служить Ему во веки веков. |
6 Wenn ein |
6 Всякий левит, живущий в одном из городов Израиля, в любое время может уйти из своего дома и прийти на святое место Господнее, если захочет. |
7 daß er diene |
7 Этот левит может служить во имя Господа, Бога своего, как и все его братья, служащие перед Господом, |
8 die sollen gleichen Teil |
8 и получит равную со всеми остальными левитами долю сверх той, которую обычно получает его семья». |
9 Wenn du |
9 |
10 Daß nicht unter dir funden werde |
10 не приноси в жертву на огне своего алтаря ни сыновей, ни дочерей своих, не пытайся узнать о будущем, расспрашивая прорицателя, и не ходи к волшебнику, колдунье или колдуну. |
11 oder Beschwörer |
11 Не позволяй никому колдовать на другого, не допускай, чтобы кто-то из твоего народа вызывал духов или сделался волшебником, и пусть никто не пытается говорить с умершими. |
12 Denn wer solches tut |
12 Господу, Богу твоему, ненавистны те, кто делает такое, потому Он и изгоняет ради тебя другие народы из этой страны. |
13 Du aber sollst ohne Wandel sein mit dem HErrn |
13 Будь верен Господу, Богу своему!» |
14 Denn diese Völker |
14 |
15 Einen Propheten |
15 |
16 Wie du |
16 Бог пошлёт тебе его, так как ты просил Бога об этом. Когда вы собрались все вместе на горе Хорив и сказали: „Да не услышим мы никогда впредь голос Господний! Да не увидим мы никогда впредь этот великий огонь, чтобы нам не умереть!” |
17 Und der HErr |
17 Господь сказал мне: „Хорошо, что они просят об этом. |
18 Ich will ihnen einen Propheten |
18 Я пошлю им пророка, такого, как ты, он будет одним из них, и Я скажу ему, что говорить, и он скажет народу всё, что Я повелю. |
19 Und wer meine Worte |
19 Этот пророк будет говорить за Меня, и, если кто-либо ослушается Моих заповедей, Я накажу того человека”. |
20 Doch wenn ein Prophet |
20 |
21 Ob du aber in deinem Herzen |
21 Ты можешь подумать: „Откуда мне знать от Господа ли то, что говорит пророк?” |
22 Wenn der Prophet |
22 Если пророк скажет, что говорит от имени Господа, но сказанное им не исполнится, то знай, что Господь не говорил этого, знай, что пророк говорит от себя самого, не бойся его». |