Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 21 |
1 Als es nun geschah |
2 Und |
3 Als wir aber |
4 Und |
5 Und |
6 Und |
7 Wir |
8 Des |
9 Derselbige hatte vier |
10 Und |
11 Der |
12 Als wir |
13 Paulus |
14 Da er aber |
15 Und |
16 Es kamen |
17 Da wir |
18 Des andern Tages |
19 Und |
20 Da sie |
21 Sie sind |
22 Was |
23 So tu |
24 Wir haben |
25 Denn |
26 Da |
27 Als |
28 Ihr Männer von Israel |
29 Denn |
30 Und |
31 Da sie |
32 Der nahm |
33 Als aber der Hauptmann |
34 Einer |
35 Und |
36 Denn |
37 Als aber |
38 Bist |
39 Paulus |
40 Als er |
Деяния апостоловГлава 21 |
1 |
2 Мы нашли корабль, идущий в Финикию и, взойдя на него, отправились в плавание. |
3 Пройдя южнее острова Кипр, мы направились в Сирию и пристали в Тире, потому что там корабль должны были разгрузить. |
4 Мы нашли там учеников и пробыли с ними неделю. Побуждаемые Духом, они сказали Павлу, чтобы он не шёл в Иерусалим. |
5 Когда наше пребывание там подошло к концу, мы ушли и продолжили своё путешествие. Они же, со своими жёнами и детьми, проводили нас из города, и там, на берегу моря, мы преклонили колени и помолились. |
6 Простившись с каждым из них, мы взошли на корабль, а они возвратились к себе домой. |
7 |
8 Отправившись на следующий день в путь, мы прибыли в Кесарию и, войдя в дом благовестителя Филиппа, одного из семерых, избранных среди братьев, остановились у него. |
9 У него было четыре незамужних дочери, которые пророчествовали. |
10 Мы пробыли там несколько дней, когда из Иудеи пришёл пророк по имени Агав. |
11 Придя к нам, он взял пояс Павла, связал себе ноги и руки и молвил: |
12 Услышав эти слова, мы и другие ученики, бывшие там, стали умолять Павла не ходить в Иерусалим. |
13 Но Павел ответил: |
14 И, так как Павла невозможно было убедить, мы перестали умолять и сказали: |
15 |
16 Некоторые ученики из Кесарии пошли с нами и привели нас к киприянину Мнасону, одному из первых учеников, у которого мы и остановились. |
17 |
18 На следующий день Павел вместе с нами пошёл к Иакову, где собрались все старейшины. |
19 Он поприветствовал их и рассказал по порядку обо всём, что свершил Бог среди язычников через его служение. |
20 Услышав слова Павла, старейшины восхвалили Бога и сказали ему: |
21 О тебе им говорили, что ты учишь всех иудеев, живущих среди язычников, отступничеству от Закона Моисея. Ты учил их не обрезать детей и не следовать нашим обычаям. |
22 Так что же нам делать? Они, конечно же, услышат о том, что ты пришёл. |
23 Поэтому сделай так, как мы тебе говорим: среди нас есть четверо, давших обет. |
24 |
25 Что же касается уверовавших язычников, то мы послали им письмо с такими наставлениями: „Не ешьте еду, принесённую в жертву идолам, избегайте крови, мяса удавленных животных и блуда”». |
26 Итак, Павел взял с собой этих людей и на следующий день исполнил обряд очищения. Затем он пошёл в храм, чтобы объявить, когда окончатся дни очищения и когда будут совершены жертвоприношения за каждого из них. |
27 |
28 |
29 Они говорили так, потому что раньше видели в городе вместе с ним Трофима из Ефеса и подумали, что Павел привёл его в храм. |
30 |
31 Они пытались убить его, но до военного трибуна дошла весть, что весь Иерусалим охвачен беспорядками. |
32 |
33 Тогда трибун подошёл к Павлу и, взяв его под стражу, приказал сковать двумя цепями. Он спросил: |
34 В толпе некоторые выкрикивали одно, а другие — другое. И так как из-за шума он не мог установить истину, трибун приказал вести Павла в крепость. |
35 Люди настолько были разъярены, что когда Павла подвели к лестнице, солдатам пришлось нести его. |
36 Толпа, следовавшая за ним, кричала: |
37 |
38 Значит, ты не тот египтянин, который недавно поднял мятеж и вывел в пустыню четыре тысячи разбойников?» |
39 Павел ответил ему: |
40 Тогда он дал разрешение, и Павел, став на ступени, подал народу знак рукой. Когда все успокоились, он начал говорить по-еврейски. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 21 |
Деяния апостоловГлава 21 |
1 Als es nun geschah |
1 |
2 Und |
2 Мы нашли корабль, идущий в Финикию и, взойдя на него, отправились в плавание. |
3 Als wir aber |
3 Пройдя южнее острова Кипр, мы направились в Сирию и пристали в Тире, потому что там корабль должны были разгрузить. |
4 Und |
4 Мы нашли там учеников и пробыли с ними неделю. Побуждаемые Духом, они сказали Павлу, чтобы он не шёл в Иерусалим. |
5 Und |
5 Когда наше пребывание там подошло к концу, мы ушли и продолжили своё путешествие. Они же, со своими жёнами и детьми, проводили нас из города, и там, на берегу моря, мы преклонили колени и помолились. |
6 Und |
6 Простившись с каждым из них, мы взошли на корабль, а они возвратились к себе домой. |
7 Wir |
7 |
8 Des |
8 Отправившись на следующий день в путь, мы прибыли в Кесарию и, войдя в дом благовестителя Филиппа, одного из семерых, избранных среди братьев, остановились у него. |
9 Derselbige hatte vier |
9 У него было четыре незамужних дочери, которые пророчествовали. |
10 Und |
10 Мы пробыли там несколько дней, когда из Иудеи пришёл пророк по имени Агав. |
11 Der |
11 Придя к нам, он взял пояс Павла, связал себе ноги и руки и молвил: |
12 Als wir |
12 Услышав эти слова, мы и другие ученики, бывшие там, стали умолять Павла не ходить в Иерусалим. |
13 Paulus |
13 Но Павел ответил: |
14 Da er aber |
14 И, так как Павла невозможно было убедить, мы перестали умолять и сказали: |
15 Und |
15 |
16 Es kamen |
16 Некоторые ученики из Кесарии пошли с нами и привели нас к киприянину Мнасону, одному из первых учеников, у которого мы и остановились. |
17 Da wir |
17 |
18 Des andern Tages |
18 На следующий день Павел вместе с нами пошёл к Иакову, где собрались все старейшины. |
19 Und |
19 Он поприветствовал их и рассказал по порядку обо всём, что свершил Бог среди язычников через его служение. |
20 Da sie |
20 Услышав слова Павла, старейшины восхвалили Бога и сказали ему: |
21 Sie sind |
21 О тебе им говорили, что ты учишь всех иудеев, живущих среди язычников, отступничеству от Закона Моисея. Ты учил их не обрезать детей и не следовать нашим обычаям. |
22 Was |
22 Так что же нам делать? Они, конечно же, услышат о том, что ты пришёл. |
23 So tu |
23 Поэтому сделай так, как мы тебе говорим: среди нас есть четверо, давших обет. |
24 Wir haben |
24 |
25 Denn |
25 Что же касается уверовавших язычников, то мы послали им письмо с такими наставлениями: „Не ешьте еду, принесённую в жертву идолам, избегайте крови, мяса удавленных животных и блуда”». |
26 Da |
26 Итак, Павел взял с собой этих людей и на следующий день исполнил обряд очищения. Затем он пошёл в храм, чтобы объявить, когда окончатся дни очищения и когда будут совершены жертвоприношения за каждого из них. |
27 Als |
27 |
28 Ihr Männer von Israel |
28 |
29 Denn |
29 Они говорили так, потому что раньше видели в городе вместе с ним Трофима из Ефеса и подумали, что Павел привёл его в храм. |
30 Und |
30 |
31 Da sie |
31 Они пытались убить его, но до военного трибуна дошла весть, что весь Иерусалим охвачен беспорядками. |
32 Der nahm |
32 |
33 Als aber der Hauptmann |
33 Тогда трибун подошёл к Павлу и, взяв его под стражу, приказал сковать двумя цепями. Он спросил: |
34 Einer |
34 В толпе некоторые выкрикивали одно, а другие — другое. И так как из-за шума он не мог установить истину, трибун приказал вести Павла в крепость. |
35 Und |
35 Люди настолько были разъярены, что когда Павла подвели к лестнице, солдатам пришлось нести его. |
36 Denn |
36 Толпа, следовавшая за ним, кричала: |
37 Als aber |
37 |
38 Bist |
38 Значит, ты не тот египтянин, который недавно поднял мятеж и вывел в пустыню четыре тысячи разбойников?» |
39 Paulus |
39 Павел ответил ему: |
40 Als er |
40 Тогда он дал разрешение, и Павел, став на ступени, подал народу знак рукой. Когда все успокоились, он начал говорить по-еврейски. |