Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 19 |
1 Es geschah aber |
2 Zu |
3 Und |
4 Paulus |
5 Da sie |
6 Und |
7 Und |
8 Er ging |
9 Da |
10 Und |
11 Und |
12 also daß |
13 Es unterwanden sich |
14 Es |
15 Aber |
16 Und |
17 Dasselbige aber |
18 Es kamen |
19 Viele aber |
20 Also |
21 Da |
22 Und |
23 Es |
24 Denn |
25 Dieselbigen versammelte |
26 Und |
27 Aber |
28 Als sie das höreten, wurden |
29 Und |
30 Da |
31 Auch etliche |
32 Etliche |
33 Etliche aber |
34 Da sie aber |
35 Da |
36 Weil nun |
37 Ihr habt |
38 Hat |
39 Wollet ihr aber |
40 Denn wir stehen |
Деяния апостоловГлава 19 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 И когда Павел возложил на них руки, на них сошел Святой Дух. Они тогда начали говорить другими языками и пророчествовать. |
7 Всего их было около двенадцати человек. |
8 |
9 Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Иисуса. Тогда Павел оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна. |
10 Так продолжалось два года, и все иудеи и греки, жившие в провинции Азия, слышали слово Господа. |
11 |
12 Больным давали прикоснуться к платкам и фартукам, к которым прежде прикасался Павел, и у них проходили болезни, и злые духи выходили из них. |
13 Некоторые из бродячих иудейских заклинателей тоже попробовали призывать над одержимыми имя Господа Иисуса. Они говорили: |
14 |
15 Но злой дух ответил им: |
16 |
17 Когда об этом узнали иудеи и греки, жившие в Эфесе, их охватил страх, и они стали относиться к имени Господа Иисуса с большим почтением. |
18 Многие из поверивших приходили и открыто признавались в своих делах. |
19 А многие занимавшиеся прежде волшебством приносили свои колдовские свитки и перед всеми сжигали их. Когда подсчитали общую стоимость всех сожженных свитков, то она оказалась в пятьдесят тысяч драхм. |
20 Так слово Господне распространялось и набирало силу. |
21 |
22 |
23 |
24 Человек по имени Димитрий, серебряных дел мастер, изготовлял из серебра модели храма богини Артемиды и тем самым давал местным ремесленникам возможность заработать. |
25 Он созвал их и других подобных мастеров и сказал: |
26 Но вы видите и слышите, что этот Павел убедил и ввел в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками, — это вовсе не боги. |
27 Это грозит не только тем, что наше ремесло потеряет свое доброе имя, но и что храм великой богини Артемиды уже ничего не будет значить. И сама богиня, которую почитает вся провинция Азия и весь мир, будет лишена божественного величия! |
28 |
29 |
30 Павел хотел выйти к народу, но ученики ему не позволили. |
31 Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Павла, передали ему просьбу не появляться в театре. |
32 |
33 Из толпы вытолкнули вперед Александра — это сделали иудеи. Александр жестом призвал народ к тишине, чтобы сказать защитную речь. |
34 Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать: |
35 Тогда к народу вышел один из начальников города. Он успокоил их и сказал: |
36 Это неопровержимый факт. Поэтому вы должны успокоиться и не поступать опрометчиво. |
37 Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини. |
38 Если у Димитрия и у других мастеров на кого-либо жалоба, то у нас для этого есть суд и власти. Туда вы можете приносить обвинения друг на друга. |
39 Если у вас есть еще какие-либо вопросы, то представьте их на рассмотрение законного собрания. |
40 Есть опасность, что после сегодняшних событий нас могут обвинить в мятеже, и в таком случае нам нечем будет оправдаться. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 19 |
Деяния апостоловГлава 19 |
1 Es geschah aber |
1 |
2 Zu |
2 |
3 Und |
3 |
4 Paulus |
4 |
5 Da sie |
5 |
6 Und |
6 И когда Павел возложил на них руки, на них сошел Святой Дух. Они тогда начали говорить другими языками и пророчествовать. |
7 Und |
7 Всего их было около двенадцати человек. |
8 Er ging |
8 |
9 Da |
9 Некоторые из них, однако, ожесточались и отказывались верить, перед всеми браня Путь Иисуса. Тогда Павел оставил их. Он отделил учеников и ежедневно беседовал с ними в школе Тиранна. |
10 Und |
10 Так продолжалось два года, и все иудеи и греки, жившие в провинции Азия, слышали слово Господа. |
11 Und |
11 |
12 also daß |
12 Больным давали прикоснуться к платкам и фартукам, к которым прежде прикасался Павел, и у них проходили болезни, и злые духи выходили из них. |
13 Es unterwanden sich |
13 Некоторые из бродячих иудейских заклинателей тоже попробовали призывать над одержимыми имя Господа Иисуса. Они говорили: |
14 Es |
14 |
15 Aber |
15 Но злой дух ответил им: |
16 Und |
16 |
17 Dasselbige aber |
17 Когда об этом узнали иудеи и греки, жившие в Эфесе, их охватил страх, и они стали относиться к имени Господа Иисуса с большим почтением. |
18 Es kamen |
18 Многие из поверивших приходили и открыто признавались в своих делах. |
19 Viele aber |
19 А многие занимавшиеся прежде волшебством приносили свои колдовские свитки и перед всеми сжигали их. Когда подсчитали общую стоимость всех сожженных свитков, то она оказалась в пятьдесят тысяч драхм. |
20 Also |
20 Так слово Господне распространялось и набирало силу. |
21 Da |
21 |
22 Und |
22 |
23 Es |
23 |
24 Denn |
24 Человек по имени Димитрий, серебряных дел мастер, изготовлял из серебра модели храма богини Артемиды и тем самым давал местным ремесленникам возможность заработать. |
25 Dieselbigen versammelte |
25 Он созвал их и других подобных мастеров и сказал: |
26 Und |
26 Но вы видите и слышите, что этот Павел убедил и ввел в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками, — это вовсе не боги. |
27 Aber |
27 Это грозит не только тем, что наше ремесло потеряет свое доброе имя, но и что храм великой богини Артемиды уже ничего не будет значить. И сама богиня, которую почитает вся провинция Азия и весь мир, будет лишена божественного величия! |
28 Als sie das höreten, wurden |
28 |
29 Und |
29 |
30 Da |
30 Павел хотел выйти к народу, но ученики ему не позволили. |
31 Auch etliche |
31 Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Павла, передали ему просьбу не появляться в театре. |
32 Etliche |
32 |
33 Etliche aber |
33 Из толпы вытолкнули вперед Александра — это сделали иудеи. Александр жестом призвал народ к тишине, чтобы сказать защитную речь. |
34 Da sie aber |
34 Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать: |
35 Da |
35 Тогда к народу вышел один из начальников города. Он успокоил их и сказал: |
36 Weil nun |
36 Это неопровержимый факт. Поэтому вы должны успокоиться и не поступать опрометчиво. |
37 Ihr habt |
37 Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини. |
38 Hat |
38 Если у Димитрия и у других мастеров на кого-либо жалоба, то у нас для этого есть суд и власти. Туда вы можете приносить обвинения друг на друга. |
39 Wollet ihr aber |
39 Если у вас есть еще какие-либо вопросы, то представьте их на рассмотрение законного собрания. |
40 Denn wir stehen |
40 Есть опасность, что после сегодняшних событий нас могут обвинить в мятеже, и в таком случае нам нечем будет оправдаться. |