Der Brief des Paulus an die PhilipperKapitel 2 |
1 Ist nun |
2 so erfüllet |
3 nichts |
4 Und |
5 Ein jeglicher |
6 welcher |
7 sondern |
8 erniedrigte |
9 Darum |
10 daß |
11 und |
12 Also, meine |
13 Denn |
14 Tut |
15 auf daß |
16 damit, daß |
17 Und |
18 Desselbigen sollt ihr |
19 Ich hoffe |
20 Denn |
21 Denn |
22 Ihr |
23 Denselbigen, hoffe |
24 Ich vertraue |
25 Ich hab‘s aber |
26 sintemal |
27 Und |
28 Ich habe |
29 So nehmet ihn |
30 Denn um |
Послание к филиппийцамГлава 2 |
1 |
2 доведите мою радость до полноты, так чтобы мыслить вам одно и то же, имея одну и ту же любовь, будучи единодушны и единомысленны, |
3 ничего не делая из-за соперничества, ни из-за тщеславия, но в смирении почитая друг друга выше себя, |
4 каждый преследуя не собственную выгоду, но и выгоду других. |
5 Имейте между собой те же мысли, что и во Христе Иисусе, |
6 Который, будучи в образе Божием, не счёл для Себя хищением быть равным Богу, |
7 но уничижил Себя, приняв образ раба, быв в подобии человеческом и по виду став как человек. |
8 Он смирил Себя, быв послушным до смерти, и смерти крестной. |
9 Потому и Бог превознёс Его и даровал Ему Имя, которое выше всякого имени, |
10 чтобы во имя Иисуса преклонилось всякое колено небесных и земных и преисподних, |
11 и всякий язык исповедал, что Иисус Христос — Господь, во славу Бога Отца. |
12 |
13 ибо это Бог действует в вас, производя и хотение и действие, по Своему благоволению. |
14 Всё делайте без ропота и сомнения, |
15 чтобы быть вам неукоризненными и чистыми, детьми Божиими непорочными, среди рода порочного и развращенного, в котором вы сияете как светила в мире, |
16 содержа слово жизни мне в похвалу в день Христов, что я не впустую бежал и не впустую потрудился. |
17 Но, если я и становлюсь жертвенным возлиянием к жертве и служению вере вашей, то я радуюсь и радуюсь со всеми вами. |
18 Также и вы радуйтесь и радуйтесь со мной. |
19 |
20 Ибо у меня нет никого подобного ему, кто по-настоящему позаботится о ваших делах. |
21 Ибо все ищут своего, не того, что принадлежит Христу Иисусу. |
22 А как он показал себя, вы знаете, потому что он вместе со мной, как сын с отцом, послужил Евангелию. |
23 Итак я надеюсь послать его тотчас же, как только мне будет видно, как обстоят мои дела; |
24 но я уверен в Господе, что и сам скоро приду. |
25 |
26 так как он стремился ко всем вам и не находил себе покоя, потому что вы услышали о его болезни. |
27 И была ведь болезнь его к смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали. |
28 Итак я поспешил послать его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и у меня было меньше печали. |
29 Примите же его в Господе со всякой радостью и таких, как он, имейте в почете, |
30 потому что он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, чтобы, служа мне, восполнить ваше отсутствие. |
Der Brief des Paulus an die PhilipperKapitel 2 |
Послание к филиппийцамГлава 2 |
1 Ist nun |
1 |
2 so erfüllet |
2 доведите мою радость до полноты, так чтобы мыслить вам одно и то же, имея одну и ту же любовь, будучи единодушны и единомысленны, |
3 nichts |
3 ничего не делая из-за соперничества, ни из-за тщеславия, но в смирении почитая друг друга выше себя, |
4 Und |
4 каждый преследуя не собственную выгоду, но и выгоду других. |
5 Ein jeglicher |
5 Имейте между собой те же мысли, что и во Христе Иисусе, |
6 welcher |
6 Который, будучи в образе Божием, не счёл для Себя хищением быть равным Богу, |
7 sondern |
7 но уничижил Себя, приняв образ раба, быв в подобии человеческом и по виду став как человек. |
8 erniedrigte |
8 Он смирил Себя, быв послушным до смерти, и смерти крестной. |
9 Darum |
9 Потому и Бог превознёс Его и даровал Ему Имя, которое выше всякого имени, |
10 daß |
10 чтобы во имя Иисуса преклонилось всякое колено небесных и земных и преисподних, |
11 und |
11 и всякий язык исповедал, что Иисус Христос — Господь, во славу Бога Отца. |
12 Also, meine |
12 |
13 Denn |
13 ибо это Бог действует в вас, производя и хотение и действие, по Своему благоволению. |
14 Tut |
14 Всё делайте без ропота и сомнения, |
15 auf daß |
15 чтобы быть вам неукоризненными и чистыми, детьми Божиими непорочными, среди рода порочного и развращенного, в котором вы сияете как светила в мире, |
16 damit, daß |
16 содержа слово жизни мне в похвалу в день Христов, что я не впустую бежал и не впустую потрудился. |
17 Und |
17 Но, если я и становлюсь жертвенным возлиянием к жертве и служению вере вашей, то я радуюсь и радуюсь со всеми вами. |
18 Desselbigen sollt ihr |
18 Также и вы радуйтесь и радуйтесь со мной. |
19 Ich hoffe |
19 |
20 Denn |
20 Ибо у меня нет никого подобного ему, кто по-настоящему позаботится о ваших делах. |
21 Denn |
21 Ибо все ищут своего, не того, что принадлежит Христу Иисусу. |
22 Ihr |
22 А как он показал себя, вы знаете, потому что он вместе со мной, как сын с отцом, послужил Евангелию. |
23 Denselbigen, hoffe |
23 Итак я надеюсь послать его тотчас же, как только мне будет видно, как обстоят мои дела; |
24 Ich vertraue |
24 но я уверен в Господе, что и сам скоро приду. |
25 Ich hab‘s aber |
25 |
26 sintemal |
26 так как он стремился ко всем вам и не находил себе покоя, потому что вы услышали о его болезни. |
27 Und |
27 И была ведь болезнь его к смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали. |
28 Ich habe |
28 Итак я поспешил послать его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и у меня было меньше печали. |
29 So nehmet ihn |
29 Примите же его в Господе со всякой радостью и таких, как он, имейте в почете, |
30 Denn um |
30 потому что он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, чтобы, служа мне, восполнить ваше отсутствие. |