Das Buch EsterKapitel 3 |
1 Nach |
2 Und alle Knechte |
3 Da sprachen |
4 Und |
5 Und |
6 Und verachtete |
7 Im ersten |
8 Und Haman |
9 Gefällt |
10 Da tat |
11 Und der König |
12 Da rief |
13 Und die Briefe |
14 Also war |
15 Und |
Книга ЭсфириГлава 3 |
1 |
2 Все царевы слуги, что были при царских вратах, преклоняли колени и падали ниц перед Аманом, ибо так повелел царь. И только Мардохей не преклонял колен и не падал ниц. |
3 Царевы слуги, что были при царских вратах, упрекали Мардохея: «Что же ты нарушаешь царское повеление?» |
4 И поскольку они изо дня в день упрекали его, а он их не слушал, то донесли о том Аману, чтобы посмотреть, насколько крепко слово его, ведь Мардохей сказал им, что он иудей. |
5 Заметив, что Мардохей не преклоняет перед ним колен и не падает ниц, Аман пришел в ярость. |
6 Но учинить расправу над одним Мардохеем он посчитал унизительным для себя: узнав, из какого Мардохей народа, Аман решил уничтожить весь народ Мардохея — всех иудеев по всему царству Ксеркса. |
7 |
8 |
9 Если царю угодно, пусть напишет указ, чтобы их уничтожить, — а я отвешу царским чиновникам десять тысяч талантов серебра для царской сокровищницы». |
10 Царь снял с руки свой перстень с печатью и передал Аману, сыну Хаммедаты из рода Агага, гонителю иудеев. |
11 «Серебром распорядись сам, — сказал царь Аману, — а с народом этим поступай, как тебе угодно». |
12 |
13 Во все области царства разослали гонцов с этими письмами, чтобы в один день, в тринадцатый день двенадцатого месяца — месяца адара, уничтожить, убить, истребить всех иудеев: молодых и старых, женщин и детей, а имущество их захватить как добычу. |
14 Списки с этого указа надлежало огласить всем народам как закон, чтобы все приготовились к назначенному дню. |
15 По слову царя гонцы тотчас отправились в путь, был указ провозглашен и в крепости Сузы. Царь и Аман принялись тогда пировать, а город Сузы пришел в смятение. |
Das Buch EsterKapitel 3 |
Книга ЭсфириГлава 3 |
1 Nach |
1 |
2 Und alle Knechte |
2 Все царевы слуги, что были при царских вратах, преклоняли колени и падали ниц перед Аманом, ибо так повелел царь. И только Мардохей не преклонял колен и не падал ниц. |
3 Da sprachen |
3 Царевы слуги, что были при царских вратах, упрекали Мардохея: «Что же ты нарушаешь царское повеление?» |
4 Und |
4 И поскольку они изо дня в день упрекали его, а он их не слушал, то донесли о том Аману, чтобы посмотреть, насколько крепко слово его, ведь Мардохей сказал им, что он иудей. |
5 Und |
5 Заметив, что Мардохей не преклоняет перед ним колен и не падает ниц, Аман пришел в ярость. |
6 Und verachtete |
6 Но учинить расправу над одним Мардохеем он посчитал унизительным для себя: узнав, из какого Мардохей народа, Аман решил уничтожить весь народ Мардохея — всех иудеев по всему царству Ксеркса. |
7 Im ersten |
7 |
8 Und Haman |
8 |
9 Gefällt |
9 Если царю угодно, пусть напишет указ, чтобы их уничтожить, — а я отвешу царским чиновникам десять тысяч талантов серебра для царской сокровищницы». |
10 Da tat |
10 Царь снял с руки свой перстень с печатью и передал Аману, сыну Хаммедаты из рода Агага, гонителю иудеев. |
11 Und der König |
11 «Серебром распорядись сам, — сказал царь Аману, — а с народом этим поступай, как тебе угодно». |
12 Da rief |
12 |
13 Und die Briefe |
13 Во все области царства разослали гонцов с этими письмами, чтобы в один день, в тринадцатый день двенадцатого месяца — месяца адара, уничтожить, убить, истребить всех иудеев: молодых и старых, женщин и детей, а имущество их захватить как добычу. |
14 Also war |
14 Списки с этого указа надлежало огласить всем народам как закон, чтобы все приготовились к назначенному дню. |
15 Und |
15 По слову царя гонцы тотчас отправились в путь, был указ провозглашен и в крепости Сузы. Царь и Аман принялись тогда пировать, а город Сузы пришел в смятение. |