Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 7 |
1 Da |
2 Er aber |
3 und |
4 Da |
5 Und |
6 Aber |
7 Und |
8 Und |
9 Und |
10 und |
11 Es kam |
12 Jakob |
13 Und |
14 Joseph |
15 Und |
16 Und |
17 Da |
18 bis |
19 Dieser |
20 Zu |
21 Als er |
22 Und |
23 Da |
24 und |
25 Er meinete aber |
26 Und |
27 Der aber |
28 Willst |
29 Mose |
30 Und |
31 Da es aber |
32 Ich |
33 Aber |
34 Ich habe |
35 Diesen |
36 Dieser führete sie |
37 Dies |
38 Dieser ist‘s |
39 welchem |
40 und |
41 Und |
42 Aber |
43 Und |
44 Es hatten |
45 welche unsere |
46 Der fand |
47 Salomo |
48 Aber |
49 Der Himmel |
50 Hat |
51 Ihr |
52 Welchen |
53 Ihr habt das Gesetz |
54 Da |
55 Als er |
56 und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen. |
57 Sie |
58 Und |
59 Und |
60 Er |
Деяния апостоловГлава 7 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 Но Он не дал ему и пяди земли на ней, ничего, что тот мог бы назвать своим, но обещал |
6 Бог так сказал: „ |
7 |
8 Дал тогда Бог Аврааму как знак завета установление об обрезании, и когда у того родился Исаак, на восьмой день после его рождения Авраам обрезал его, Исаак же, в свою очередь, совершил обрезание Иакова, а Иаков — двенадцати сыновей своих, будущих патриархов наших. |
9 |
10 и избавил его от всех бедствий его. Он дал Иосифу мудрость, которая настолько расположила к нему фараона, царя египетского, что тот поставил его правителем Египта и управляющим [во] всем доме своем. |
11 |
12 Иаков, услышав, что хлеб есть в Египте, послал туда отцов наших. Это было их первое посещение. |
13 А когда они пришли во второй раз, Иосиф открылся братьям своим — и стал известен фараону род Иосифа. |
14 Тогда Иосиф послал за отцом своим Иаковом и за всеми остальными родственниками (а было их 75 душ). |
15 Иаков переселился в Египет. Там и он сам, и отцы наши окончили дни свои. |
16 Останки их перенесли в Сихем и похоронили в гробнице, которую Авраам купил за некую цену у сыновей Еммора в Сихеме. |
17 |
18 [ |
19 Против народа нашего он поступал коварно и жестоко и заставлял отцов [наших] выбрасывать младенцев своих, тем самым обрекая их на погибель. |
20 |
21 А когда родители все же должны были вынести его из дома, взяла его к себе дочь фараона и воспитала его как сына. |
22 Моисей был обучен всей мудрости египетской и был силен в слове и делах своих. |
23 |
24 Увидев, как одного из них избивали, он вступился и отомстил за обижаемого, убив египтянина. |
25 Думал он: [его] братья поймут, что чрез него Бог избавляет их от угнетения, но они не поняли. |
26 На следующий день он пришел к ним, когда двое из них дрались, и пытался их примирить: „Прекратите, вы же братья! Зачем обижать друг друга?“ |
27 |
28 |
29 Услышав это, Моисей бежал из Египта и жил пришельцем в земле Мадиам. Там у него родилось два сына. |
30 |
31 Увиденное сильно удивило Моисея. А когда он подходил, чтобы рассмотреть этот куст, раздался голос Господа: |
32 „ |
33 |
34 |
35 |
36 И вывел он народ израильский из Египта, творя чудеса и знамения в Египте и на Красном море, и в течение еще сорока лет — в пустыне. |
37 Этот самый Моисей сказал сынам Израиля: „ |
38 И не кто иной, как он, в собрании всего общества в пустыне был посредником между Ангелом, говорившим с ним на горе Синае, и отцами нашими и принял живые слова, чтобы передать нам. |
39 |
40 И сказали они Аарону: „ |
41 И сделали они в те дни изваяние тельца, и принесли этому идолу жертву, устроив торжества в честь творения рук своих. |
42 И отвернулся от них Бог, оставив их поклоняться воинству небесному, как написано в Книге пророков: |
43 |
44 |
45 В следующем поколении отцы наши под предводительством Иисуса Навина принесли с собой этот Шатер в страну, которой некогда владели языческие народы, изгнанные Богом на глазах отцов наших. И оставалось всё так до дней Давида, |
46 который обрел расположение Божие и молился о том, чтобы было ему позволено устроить место обитания для Бога, Которому поклонялся Иаков. |
47 Дом же Ему построил Соломон. |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убили тех, кто предсказывал пришествие Праведника, а вы стали Его предателями и убийцами. |
53 Но хоть и получили вы Закон, переданный вам через ангелов, не соблюли вы его!» |
54 |
55 Стефан же, исполненный Духа Святого, взглянул на небо и увидел там сияние Божьей славы и Самого Иисуса, стоящего по правую руку Бога. |
56 «Смотрите, — сказал он, — вижу я небеса открытыми и Сына Человеческого, стоящего по правую руку Бога». |
57 |
58 Они выволокли Стефана за город и стали побивать его камнями. Свидетели расправы сложили свои верхние одежды у ног юноши по имени Савл. |
59 |
60 Упав на колени, он громко воскликнул: «Господи, не вмени им греха сего!» И, сказав это, почил. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 7 |
Деяния апостоловГлава 7 |
1 Da |
1 |
2 Er aber |
2 |
3 und |
3 |
4 Da |
4 |
5 Und |
5 Но Он не дал ему и пяди земли на ней, ничего, что тот мог бы назвать своим, но обещал |
6 Aber |
6 Бог так сказал: „ |
7 Und |
7 |
8 Und |
8 Дал тогда Бог Аврааму как знак завета установление об обрезании, и когда у того родился Исаак, на восьмой день после его рождения Авраам обрезал его, Исаак же, в свою очередь, совершил обрезание Иакова, а Иаков — двенадцати сыновей своих, будущих патриархов наших. |
9 Und |
9 |
10 und |
10 и избавил его от всех бедствий его. Он дал Иосифу мудрость, которая настолько расположила к нему фараона, царя египетского, что тот поставил его правителем Египта и управляющим [во] всем доме своем. |
11 Es kam |
11 |
12 Jakob |
12 Иаков, услышав, что хлеб есть в Египте, послал туда отцов наших. Это было их первое посещение. |
13 Und |
13 А когда они пришли во второй раз, Иосиф открылся братьям своим — и стал известен фараону род Иосифа. |
14 Joseph |
14 Тогда Иосиф послал за отцом своим Иаковом и за всеми остальными родственниками (а было их 75 душ). |
15 Und |
15 Иаков переселился в Египет. Там и он сам, и отцы наши окончили дни свои. |
16 Und |
16 Останки их перенесли в Сихем и похоронили в гробнице, которую Авраам купил за некую цену у сыновей Еммора в Сихеме. |
17 Da |
17 |
18 bis |
18 [ |
19 Dieser |
19 Против народа нашего он поступал коварно и жестоко и заставлял отцов [наших] выбрасывать младенцев своих, тем самым обрекая их на погибель. |
20 Zu |
20 |
21 Als er |
21 А когда родители все же должны были вынести его из дома, взяла его к себе дочь фараона и воспитала его как сына. |
22 Und |
22 Моисей был обучен всей мудрости египетской и был силен в слове и делах своих. |
23 Da |
23 |
24 und |
24 Увидев, как одного из них избивали, он вступился и отомстил за обижаемого, убив египтянина. |
25 Er meinete aber |
25 Думал он: [его] братья поймут, что чрез него Бог избавляет их от угнетения, но они не поняли. |
26 Und |
26 На следующий день он пришел к ним, когда двое из них дрались, и пытался их примирить: „Прекратите, вы же братья! Зачем обижать друг друга?“ |
27 Der aber |
27 |
28 Willst |
28 |
29 Mose |
29 Услышав это, Моисей бежал из Египта и жил пришельцем в земле Мадиам. Там у него родилось два сына. |
30 Und |
30 |
31 Da es aber |
31 Увиденное сильно удивило Моисея. А когда он подходил, чтобы рассмотреть этот куст, раздался голос Господа: |
32 Ich |
32 „ |
33 Aber |
33 |
34 Ich habe |
34 |
35 Diesen |
35 |
36 Dieser führete sie |
36 И вывел он народ израильский из Египта, творя чудеса и знамения в Египте и на Красном море, и в течение еще сорока лет — в пустыне. |
37 Dies |
37 Этот самый Моисей сказал сынам Израиля: „ |
38 Dieser ist‘s |
38 И не кто иной, как он, в собрании всего общества в пустыне был посредником между Ангелом, говорившим с ним на горе Синае, и отцами нашими и принял живые слова, чтобы передать нам. |
39 welchem |
39 |
40 und |
40 И сказали они Аарону: „ |
41 Und |
41 И сделали они в те дни изваяние тельца, и принесли этому идолу жертву, устроив торжества в честь творения рук своих. |
42 Aber |
42 И отвернулся от них Бог, оставив их поклоняться воинству небесному, как написано в Книге пророков: |
43 Und |
43 |
44 Es hatten |
44 |
45 welche unsere |
45 В следующем поколении отцы наши под предводительством Иисуса Навина принесли с собой этот Шатер в страну, которой некогда владели языческие народы, изгнанные Богом на глазах отцов наших. И оставалось всё так до дней Давида, |
46 Der fand |
46 который обрел расположение Божие и молился о том, чтобы было ему позволено устроить место обитания для Бога, Которому поклонялся Иаков. |
47 Salomo |
47 Дом же Ему построил Соломон. |
48 Aber |
48 |
49 Der Himmel |
49 |
50 Hat |
50 |
51 Ihr |
51 |
52 Welchen |
52 Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убили тех, кто предсказывал пришествие Праведника, а вы стали Его предателями и убийцами. |
53 Ihr habt das Gesetz |
53 Но хоть и получили вы Закон, переданный вам через ангелов, не соблюли вы его!» |
54 Da |
54 |
55 Als er |
55 Стефан же, исполненный Духа Святого, взглянул на небо и увидел там сияние Божьей славы и Самого Иисуса, стоящего по правую руку Бога. |
56 und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen. |
56 «Смотрите, — сказал он, — вижу я небеса открытыми и Сына Человеческого, стоящего по правую руку Бога». |
57 Sie |
57 |
58 Und |
58 Они выволокли Стефана за город и стали побивать его камнями. Свидетели расправы сложили свои верхние одежды у ног юноши по имени Савл. |
59 Und |
59 |
60 Er |
60 Упав на колени, он громко воскликнул: «Господи, не вмени им греха сего!» И, сказав это, почил. |