Die Offenbarung

Kapitel 10

1 Und2532 ich sah1492 einen andern243 starken2478 Engel32 vom1537 Himmel3772 herabkommen2597, der war mit einer Wolke3507 bekleidet4016, und2532 ein Regenbogen2463 auf1909 seinem Haupt2776 und2532 sein846 Antlitz4383 wie5613 die846 Sonne2246 und2532 seine846 Füße4228 wie5613 die Feuerpfeiler.

2 Und2532 er hatte2192 in1722 seiner Hand5495 ein Büchlein974 aufgetan; und2532 er setzte5087 seinen rechten1188 Fuß4228 auf455 das1909 Meer2281 und1161 den linken2176 auf1909 die Erde1093.

3 Und2532 er schrie2896 mit großer3173 Stimme5456 wie5618 ein Löwe3023 brüllet; und2532 da3753 er schrie2896, redeten2980 sieben2033 Donner1027 ihre1438 Stimmen5456.

4 Und2532 da3753 die3739 sieben2033 Donner1027 ihre1438 Stimmen5456 geredet hatten191, wollte3195 ich2980 sie schreiben1125. Da2532 hörete ich eine Stimme5456 vom1537 Himmel3772 sagen3004 zu mir3427: Versiegle4972, was die5023 sieben2033 Donner1027 geredet haben2980; dieselbigen schreibe1125 nicht2532.

5 Und2532 der Engel32, den ich sah1492 stehen2476 auf1909 dem3739 Meer2281 und2532 auf1909 der Erde1093, hub seine Hand5495 auf142 gen1519 Himmel3772

6 und2532 schwur3660 bei1519 dem846 Lebendigen2198 von1722 Ewigkeit165 zu1722 Ewigkeit165, der den846 Himmel3772 geschaffen hat2936, und2532 was darinnen ist2071, und2532 die Erde1093, und2532 was darinnen ist, und2532 das Meer2281, und2532 was darinnen ist, daß3754 hinfort keine3756 Zeit5550 mehr2089 sein846 soll1722,

7 sondern235 in1722 den Tagen2250 der Stimme5456 des siebenten1442 Engels32, wenn3752 er posaunen wird, so soll3195 vollendet werden5055 das Geheimnis3466 Gottes2316, wie5613 er hat verkündiget seinen1438 Knechten1401 und Propheten4396.

8 Und2532 ich191 hörete eine Stimme5456 vom1909 Himmel3772 abermal mit3326 mir1700 reden2980 und2532 sagen3004: Gehe5217 hin, nimm2983 das3739 offene Büchlein974 von1537 der1909 Hand5495 des3588 Engels32, der auf455 dem3588 Meer2281 und2532 auf1722 der Erde1093 stehet2476.

9 Und2532 ich ging565 hin zum Engel32 und2532 sprach3004 zu4314 ihm846: Gib1325 mir3427 das Büchlein974! Und2532 er846 sprach3004 zu mir3427: Nimm2983 hin und2532 verschlinge es; und235 es wird dich4675 im Bauch2836 grimmen4087, aber in1722 deinem4675 Munde4750 wird‘s süß1099 sein2071 wie5613 Honig3192;

10 Und2532 ich nahm2983 das Büchlein974 von1537 der Hand5495 des846 Engels32 und2532 verschlang2719 es846; und2532 es war2258 süß1099 in1722 meinem3450 Munde4750 wie5613 Honig3192; und da3753 ich‘s gegessen5315 hatte, grimmete mich3450‘s im Bauch2836.

11 Und2532 er sprach3004 zu1909 mir3427: Du4571 mußt1163 abermal weissagen4395 den Völkern2992 und2532 Heiden1484 und2532 Sprachen1100 und2532 vielen4183 Königen935.

Revelation

Chapter 10

1 AND I saw another mighty angel com ing down from heaven, clothed with a cloud: and the rainbow of the cloud was upon his head, and his face was as though it were the sun, and his legs as pillars of fire:

2 And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the land,

3 And cried with a loud voice as when a lion roars, and when he had cried, seven thunders sounded their voices.

4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write: but I heard a voice from heaven saying, Seal up those things which the seven thunders uttered, and do not write them.

5 And the angel which I saw standing upon the sea and on the land raised his right hand to heaven, and

6 Swore by him who lives for ever and ever, who created heaven and the things which are therein, and the earth and the things which are therein, and the sea and the things which are therein, that there should be no more reckoning of time:

7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God will be fulfilled, as he has proclaimed to his servants, the prophets.

8 And the same voice which I had heard from heaven, spoke to me again, saying, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which stands on the sea and on the land.

9 And I went to the angel, and as I was about to say to him, Give me the little book, he said to me, Take it and eat it; and it shall make your belly bitter, but it shall be sweet as honey in your mouth.

10 So I took the little book out of the hand of the angel, and ate it; and it was sweet as honey in my mouth: but as soon as I had eaten it, my belly was bitter.

11 Then he said unto me, You must prophesy again about many peoples and nations and the heads of nations and kings.

Die Offenbarung

Kapitel 10

Revelation

Chapter 10

1 Und2532 ich sah1492 einen andern243 starken2478 Engel32 vom1537 Himmel3772 herabkommen2597, der war mit einer Wolke3507 bekleidet4016, und2532 ein Regenbogen2463 auf1909 seinem Haupt2776 und2532 sein846 Antlitz4383 wie5613 die846 Sonne2246 und2532 seine846 Füße4228 wie5613 die Feuerpfeiler.

1 AND I saw another mighty angel com ing down from heaven, clothed with a cloud: and the rainbow of the cloud was upon his head, and his face was as though it were the sun, and his legs as pillars of fire:

2 Und2532 er hatte2192 in1722 seiner Hand5495 ein Büchlein974 aufgetan; und2532 er setzte5087 seinen rechten1188 Fuß4228 auf455 das1909 Meer2281 und1161 den linken2176 auf1909 die Erde1093.

2 And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the land,

3 Und2532 er schrie2896 mit großer3173 Stimme5456 wie5618 ein Löwe3023 brüllet; und2532 da3753 er schrie2896, redeten2980 sieben2033 Donner1027 ihre1438 Stimmen5456.

3 And cried with a loud voice as when a lion roars, and when he had cried, seven thunders sounded their voices.

4 Und2532 da3753 die3739 sieben2033 Donner1027 ihre1438 Stimmen5456 geredet hatten191, wollte3195 ich2980 sie schreiben1125. Da2532 hörete ich eine Stimme5456 vom1537 Himmel3772 sagen3004 zu mir3427: Versiegle4972, was die5023 sieben2033 Donner1027 geredet haben2980; dieselbigen schreibe1125 nicht2532.

4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write: but I heard a voice from heaven saying, Seal up those things which the seven thunders uttered, and do not write them.

5 Und2532 der Engel32, den ich sah1492 stehen2476 auf1909 dem3739 Meer2281 und2532 auf1909 der Erde1093, hub seine Hand5495 auf142 gen1519 Himmel3772

5 And the angel which I saw standing upon the sea and on the land raised his right hand to heaven, and

6 und2532 schwur3660 bei1519 dem846 Lebendigen2198 von1722 Ewigkeit165 zu1722 Ewigkeit165, der den846 Himmel3772 geschaffen hat2936, und2532 was darinnen ist2071, und2532 die Erde1093, und2532 was darinnen ist, und2532 das Meer2281, und2532 was darinnen ist, daß3754 hinfort keine3756 Zeit5550 mehr2089 sein846 soll1722,

6 Swore by him who lives for ever and ever, who created heaven and the things which are therein, and the earth and the things which are therein, and the sea and the things which are therein, that there should be no more reckoning of time:

7 sondern235 in1722 den Tagen2250 der Stimme5456 des siebenten1442 Engels32, wenn3752 er posaunen wird, so soll3195 vollendet werden5055 das Geheimnis3466 Gottes2316, wie5613 er hat verkündiget seinen1438 Knechten1401 und Propheten4396.

7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God will be fulfilled, as he has proclaimed to his servants, the prophets.

8 Und2532 ich191 hörete eine Stimme5456 vom1909 Himmel3772 abermal mit3326 mir1700 reden2980 und2532 sagen3004: Gehe5217 hin, nimm2983 das3739 offene Büchlein974 von1537 der1909 Hand5495 des3588 Engels32, der auf455 dem3588 Meer2281 und2532 auf1722 der Erde1093 stehet2476.

8 And the same voice which I had heard from heaven, spoke to me again, saying, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which stands on the sea and on the land.

9 Und2532 ich ging565 hin zum Engel32 und2532 sprach3004 zu4314 ihm846: Gib1325 mir3427 das Büchlein974! Und2532 er846 sprach3004 zu mir3427: Nimm2983 hin und2532 verschlinge es; und235 es wird dich4675 im Bauch2836 grimmen4087, aber in1722 deinem4675 Munde4750 wird‘s süß1099 sein2071 wie5613 Honig3192;

9 And I went to the angel, and as I was about to say to him, Give me the little book, he said to me, Take it and eat it; and it shall make your belly bitter, but it shall be sweet as honey in your mouth.

10 Und2532 ich nahm2983 das Büchlein974 von1537 der Hand5495 des846 Engels32 und2532 verschlang2719 es846; und2532 es war2258 süß1099 in1722 meinem3450 Munde4750 wie5613 Honig3192; und da3753 ich‘s gegessen5315 hatte, grimmete mich3450‘s im Bauch2836.

10 So I took the little book out of the hand of the angel, and ate it; and it was sweet as honey in my mouth: but as soon as I had eaten it, my belly was bitter.

11 Und2532 er sprach3004 zu1909 mir3427: Du4571 mußt1163 abermal weissagen4395 den Völkern2992 und2532 Heiden1484 und2532 Sprachen1100 und2532 vielen4183 Königen935.

11 Then he said unto me, You must prophesy again about many peoples and nations and the heads of nations and kings.

1.0x