Der Brief an die Hebräer

Kapitel 3

1 Derhalben3606, ihr heiligen40 Brüder80, die ihr mit berufen3353 seid durch die himmlische2032 Berufung2821, nehmet wahr2657 des Apostels652 und2532 Hohenpriesters749, den wir2257 bekennen3671, Christi JEsu2424,

2 der da treu4103 ist5607 dem846, der ihn846 gemacht hat4160 (wie5613 auch2532 Mose3475) in1722 seinem ganzen3650 Hause3624.

3 Dieser aber ist größerer4119 Ehre1391 wert515 denn1063 Mose3475, nachdem der3778 eine größere Ehre5092 am3844 Hause3624 hat2192, der es846 bereitet2680, denn4119 das Haus.

4 Denn1063 ein jeglich Haus3624 wird von jemand5100 bereitet2680; der5259 aber1161 alles3956 bereitet2680, das3956 ist GOtt2316.

5 Und2532 Mose3475 zwar3303 war2980 treu4103 in1722 seinem ganzen3650 Hause3624 als5613 ein Knecht2324 zum1519 Zeugnis3142 des846, das gesagt sollte werden;

6 Christus5547 aber1161 als5613 ein Sohn über1909 sein Haus3624; welches Haus3624 sind2070 wir2249, so wir anders4007 das3739 Vertrauen3954 und2532 den Ruhm2745 der Hoffnung1680 bis3360 ans Ende5056 fest949 behalten2722.

7 Darum1352, wie2531 der Heilige40 Geist4151 spricht3004: Heute4594, so1437 ihr846 hören191 werdet seine Stimme5456,

8 so verstocket4645 eure5216 Herzen2588 nicht3361, als5613 geschah in1722 der2596 Verbitterung3894, am Tage2250 der Versuchung3986 in1722 der Wüste2048,

9 da3757 mich3165 eure5216 Väter3962 versuchten; sie3985 prüften1381 mich3165 und2532 sahen1492 meine3450 Werke2041 vierzig5062 Jahre2094 lang;

10 darum1352 ich846 entrüstet4360 ward über dies Geschlecht1074 und2532 sprach2036: Immerdar104 irren sie4105 mit dem1565 Herzen2588, aber1161 sie4105 wußten1097 meine3450 Wege3598 nicht3756,

11 daß5613 ich auch1487 schwur3660 in1722 meinem3450 Zorn3709, sie sollten1525 zu1519 meiner3450 Ruhe2663 nicht kommen1525.

12 Sehet991 zu1722, liebe Brüder80, daß nicht3379 jemand5100 unter1722 euch5216 ein arges4190, ungläubiges570 Herz2588 habe2071, das da abtrete von868 dem575 lebendigen2198 GOtt2316,

13 sondern235 ermahnet3870 euch1438 selbst alle Tage2250, solange es891 heute4594 heißt2564, daß3363 nicht jemand5100 unter1537 euch5216 verstocket4645 werde durch Betrug539 der Sünde266.

14 Denn1063 wir sind1096 Christi5547 teilhaftig3353 worden, so wir anders4007 das angefangene746 Wesen bis3360 ans Ende5056 fest949 behalten2722,

15 solange gesagt3004 wird: Heute4594, so1437 ihr846 seine Stimme5456 hören191 werdet, so verstocket4645 eure5216 Herzen2588 nicht3361, wie5613 in1722 der1722 Verbitterung3894 geschah.

16 Denn1063 etliche5100, da sie höreten, richteten3893 eine Verbitterung an, aber235 nicht3756 alle3956, die191 von1537 Ägypten125 ausgingen1831 durch1223 Mose3475.

17 Über264 welche5101 aber1161 ward er entrüstet4360 vierzig5062 Jahre2094 lang? Ist‘s4098 nicht3780 also, daß über die3739, so da sündigten, deren Leiber2966 in1722 der Wüste2048 verfielen?

18 Welchen schwur3660 er aber1161, daß1519 sie nicht3361 zu5101 seiner Ruhe2663 kommen1525 sollten1525, denn1508 den Ungläubigen544?

19 Und2532 wir sehen991, daß3754 sie nicht3756 haben können1410 hineinkommen1525 um1223 des Unglaubens570 willen.

Hebrews

Chapter 3

1 Why,3606 holy40 brothers,80 partakers3353 of the heavenly2032 calling,2821 consider2657 the Apostle652 and High749 Priest749 of our profession,3671 Christ5547 Jesus;2424

2 Who was faithful4103 to him that appointed4160 him, as also2532 Moses3475 was faithful in all3650 his house.3624

3 For this3778 man was counted515 worthy515 of more4119 glory1391 than3844 Moses,3475 inasmuch2596 3745 as he who has built2680 the house3624 has2192 more4119 honor5092 than the house.3624

4 For every3956 house3624 is built2680 by some5100 man; but he that built2680 all3956 things is God.2316

5 And Moses3475 truly3303 was faithful4103 in all3650 his house,3624 as a servant,2324 for a testimony3142 of those3588 things which were to be spoken2980 after;

6 But Christ5547 as a son5207 over1909 his own848 house;3624 whose3739 house3624 are we, if1437 we hold2722 fast2722 the confidence3954 and the rejoicing2745 of the hope1680 firm949 to the end.5056

7 Why1352 (as the Holy40 Ghost4151 said,3004 To day4594 if1437 you will hear191 his voice,5456

8 Harden4645 not your5216 hearts,2588 as in the provocation,3894 in the day2250 of temptation3986 in the wilderness:2048

9 When3756 your5216 fathers3962 tempted3985 me, proved1381 me, and saw1492 my works2041 forty5062 years.2094

10 Why1352 I was grieved4360 with that generation,1074 and said,2036 They do always104 err4105 in their heart;2588 and they have not known1097 my ways.3598

11 So5613 I swore3660 in my wrath,3709 They shall not enter1525 into1519 my rest.2663)

12 Take heed,991 brothers,80 lest3379 there be in any5100 of you an evil4190 heart2588 of unbelief,570 in departing868 from the living2198 God.2316

13 But exhort3870 one1438 another1438 daily,2596 1538 2250 while891 3739 it3588 is called2564 Today;4594 lest3363 any5100 of1537 you5216 be hardened4645 through the deceitfulness539 of sin.266

14 For we are made1096 partakers3353 of Christ,5547 if1437 we hold2722 the beginning746 of our confidence5287 steadfast949 to the end;5056

15 While1722 3588 it is said,3004 To day4594 if1437 you will hear191 his voice,5456 harden4645 not your5216 hearts,2588 as in the provocation.3894

16 For some,5100 when they had heard,191 did provoke:3893 however,235 not all3956 that came1831 out of Egypt125 by Moses.3475

17 But with whom5101 was he grieved4360 forty5062 years?2094 was it not with them that had sinned,264 whose3739 carcasses2966 fell4098 in the wilderness?2048

18 And to whom5101 swore3660 he that they should not enter1525 into1519 his rest,2663 but to them that believed544 not?

19 So2532 we see991 that they could1410 not enter1525 in because1223 of unbelief.570

Der Brief an die Hebräer

Kapitel 3

Hebrews

Chapter 3

1 Derhalben3606, ihr heiligen40 Brüder80, die ihr mit berufen3353 seid durch die himmlische2032 Berufung2821, nehmet wahr2657 des Apostels652 und2532 Hohenpriesters749, den wir2257 bekennen3671, Christi JEsu2424,

1 Why,3606 holy40 brothers,80 partakers3353 of the heavenly2032 calling,2821 consider2657 the Apostle652 and High749 Priest749 of our profession,3671 Christ5547 Jesus;2424

2 der da treu4103 ist5607 dem846, der ihn846 gemacht hat4160 (wie5613 auch2532 Mose3475) in1722 seinem ganzen3650 Hause3624.

2 Who was faithful4103 to him that appointed4160 him, as also2532 Moses3475 was faithful in all3650 his house.3624

3 Dieser aber ist größerer4119 Ehre1391 wert515 denn1063 Mose3475, nachdem der3778 eine größere Ehre5092 am3844 Hause3624 hat2192, der es846 bereitet2680, denn4119 das Haus.

3 For this3778 man was counted515 worthy515 of more4119 glory1391 than3844 Moses,3475 inasmuch2596 3745 as he who has built2680 the house3624 has2192 more4119 honor5092 than the house.3624

4 Denn1063 ein jeglich Haus3624 wird von jemand5100 bereitet2680; der5259 aber1161 alles3956 bereitet2680, das3956 ist GOtt2316.

4 For every3956 house3624 is built2680 by some5100 man; but he that built2680 all3956 things is God.2316

5 Und2532 Mose3475 zwar3303 war2980 treu4103 in1722 seinem ganzen3650 Hause3624 als5613 ein Knecht2324 zum1519 Zeugnis3142 des846, das gesagt sollte werden;

5 And Moses3475 truly3303 was faithful4103 in all3650 his house,3624 as a servant,2324 for a testimony3142 of those3588 things which were to be spoken2980 after;

6 Christus5547 aber1161 als5613 ein Sohn über1909 sein Haus3624; welches Haus3624 sind2070 wir2249, so wir anders4007 das3739 Vertrauen3954 und2532 den Ruhm2745 der Hoffnung1680 bis3360 ans Ende5056 fest949 behalten2722.

6 But Christ5547 as a son5207 over1909 his own848 house;3624 whose3739 house3624 are we, if1437 we hold2722 fast2722 the confidence3954 and the rejoicing2745 of the hope1680 firm949 to the end.5056

7 Darum1352, wie2531 der Heilige40 Geist4151 spricht3004: Heute4594, so1437 ihr846 hören191 werdet seine Stimme5456,

7 Why1352 (as the Holy40 Ghost4151 said,3004 To day4594 if1437 you will hear191 his voice,5456

8 so verstocket4645 eure5216 Herzen2588 nicht3361, als5613 geschah in1722 der2596 Verbitterung3894, am Tage2250 der Versuchung3986 in1722 der Wüste2048,

8 Harden4645 not your5216 hearts,2588 as in the provocation,3894 in the day2250 of temptation3986 in the wilderness:2048

9 da3757 mich3165 eure5216 Väter3962 versuchten; sie3985 prüften1381 mich3165 und2532 sahen1492 meine3450 Werke2041 vierzig5062 Jahre2094 lang;

9 When3756 your5216 fathers3962 tempted3985 me, proved1381 me, and saw1492 my works2041 forty5062 years.2094

10 darum1352 ich846 entrüstet4360 ward über dies Geschlecht1074 und2532 sprach2036: Immerdar104 irren sie4105 mit dem1565 Herzen2588, aber1161 sie4105 wußten1097 meine3450 Wege3598 nicht3756,

10 Why1352 I was grieved4360 with that generation,1074 and said,2036 They do always104 err4105 in their heart;2588 and they have not known1097 my ways.3598

11 daß5613 ich auch1487 schwur3660 in1722 meinem3450 Zorn3709, sie sollten1525 zu1519 meiner3450 Ruhe2663 nicht kommen1525.

11 So5613 I swore3660 in my wrath,3709 They shall not enter1525 into1519 my rest.2663)

12 Sehet991 zu1722, liebe Brüder80, daß nicht3379 jemand5100 unter1722 euch5216 ein arges4190, ungläubiges570 Herz2588 habe2071, das da abtrete von868 dem575 lebendigen2198 GOtt2316,

12 Take heed,991 brothers,80 lest3379 there be in any5100 of you an evil4190 heart2588 of unbelief,570 in departing868 from the living2198 God.2316

13 sondern235 ermahnet3870 euch1438 selbst alle Tage2250, solange es891 heute4594 heißt2564, daß3363 nicht jemand5100 unter1537 euch5216 verstocket4645 werde durch Betrug539 der Sünde266.

13 But exhort3870 one1438 another1438 daily,2596 1538 2250 while891 3739 it3588 is called2564 Today;4594 lest3363 any5100 of1537 you5216 be hardened4645 through the deceitfulness539 of sin.266

14 Denn1063 wir sind1096 Christi5547 teilhaftig3353 worden, so wir anders4007 das angefangene746 Wesen bis3360 ans Ende5056 fest949 behalten2722,

14 For we are made1096 partakers3353 of Christ,5547 if1437 we hold2722 the beginning746 of our confidence5287 steadfast949 to the end;5056

15 solange gesagt3004 wird: Heute4594, so1437 ihr846 seine Stimme5456 hören191 werdet, so verstocket4645 eure5216 Herzen2588 nicht3361, wie5613 in1722 der1722 Verbitterung3894 geschah.

15 While1722 3588 it is said,3004 To day4594 if1437 you will hear191 his voice,5456 harden4645 not your5216 hearts,2588 as in the provocation.3894

16 Denn1063 etliche5100, da sie höreten, richteten3893 eine Verbitterung an, aber235 nicht3756 alle3956, die191 von1537 Ägypten125 ausgingen1831 durch1223 Mose3475.

16 For some,5100 when they had heard,191 did provoke:3893 however,235 not all3956 that came1831 out of Egypt125 by Moses.3475

17 Über264 welche5101 aber1161 ward er entrüstet4360 vierzig5062 Jahre2094 lang? Ist‘s4098 nicht3780 also, daß über die3739, so da sündigten, deren Leiber2966 in1722 der Wüste2048 verfielen?

17 But with whom5101 was he grieved4360 forty5062 years?2094 was it not with them that had sinned,264 whose3739 carcasses2966 fell4098 in the wilderness?2048

18 Welchen schwur3660 er aber1161, daß1519 sie nicht3361 zu5101 seiner Ruhe2663 kommen1525 sollten1525, denn1508 den Ungläubigen544?

18 And to whom5101 swore3660 he that they should not enter1525 into1519 his rest,2663 but to them that believed544 not?

19 Und2532 wir sehen991, daß3754 sie nicht3756 haben können1410 hineinkommen1525 um1223 des Unglaubens570 willen.

19 So2532 we see991 that they could1410 not enter1525 in because1223 of unbelief.570

1.0x