До филип'янРозділ 3 |
1 |
2 Стережіться собак, — стережіться працівникі́в лихих, стережіться обрі́зання! |
3 Бо обрі́зання — то ми, що слу́жимо Богові духом, а хвалимося Христом Ісусом, і не кладемо надії на тіло, |
4 хоч і я міг би мати надію на тіло. Як хто інший на тіло надіятись ду́має, то тим більше я, — |
5 обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племени Веніяминового, єврей із євреїв, фарисей за Законом. |
6 Через горли́вість я був переслідував Церкву, бувши невинний, щодо праведности в Законі. |
7 Але те, що́ для мене було́ за надба́ння, те ради Христа я за втрату вважав. |
8 Тож усе я вважаю за втрату ради переважного позна́ння Христа Ісуса, мого Господа, що я ради Нього відмовився всьо́го, і вважаю все за сміття́, щоб придбати Христа, |
9 щоб знайтися в Нім не з власною праведністю, яка від Зако́ну, але з тією, що з віри в Христа, праведністю від Бога за вірою, |
10 щоб пізнати Його й силу Його воскресіння, та участь у му́ках Його, уподо́блюючись Його смерті, |
11 аби досягнути я́кось воскресіння з мертвих. |
12 Не тому́, що я вже досягнув, або вже вдоскона́лився, але пра́гну, чи не досягну́ я того, чим і Христос Ісус досягнув був мене. |
13 Браття, я себе не вважаю, що я досягну́в. Та тільки, забуваючи те, що поза́ду, і спішачи́ до того, що попе́реду, |
14 я женусь до мети за нагородою високого по́клику Божого в Христі Ісусі. |
15 Тож усі, хто досконалий, ду́маймо це; коли ж ду́маєте ви щось інше, то Бог вам відкриє й це. |
16 Та до чо́го дійшли ми, поступаймо в тім самім далі. |
17 Будьте до мене подібні, браття, і дивіться на тих, хто пово́диться так, як маєте ви за взір нас. |
18 Багато бо хто, що про них я вам часто казав, а тепер говорю́ навіть пла́чучи, пово́дяться, як вороги хреста Христового. |
19 Їхній кінець — то загибіль, шлу́нок — їхній бог, а слава — в їхньому соромі... Вони ду́мають тільки про зе́мне! |
20 Життя ж наше на небі, звідки ждемо́ й Спаси́теля, Господа Ісуса Христа, |
21 Який перемінить тіло нашого пони́ження, щоб стало подібне до славного тіла Його, силою, якою Він може і все підкорити Собі. |
PhilippiansChapter 3 |
1 HENCEFORTH, my brethren, rejoice in our LORD. It does not bother me to write the same things to you, because they enlighten you. |
2 Beware of backbiters, beware of evil workers, beware of circumcising. |
3 For we are the true people of circumcision, who worship God in Spirit, and glory in Jesus Christ, and yet do not rely on things of the flesh. |
4 As for me, I once relied on things of the flesh. However, if a man thinks his hope is on things of the flesh, I have more hope than he has; |
5 Because I was circumcised when I was eight days old, being an Israelite by race, of the tribe of Benjamin, a Hebrew son of Hebrews, and according to the law a Pharisee; |
6 And because, concerning zeal, I was a persecutor of the church; and according to the standards of righteousness of the law, I was blameless. |
7 But these things which once were a gain to me, I counted a loss for the sake of Christ. |
8 And I still count them all a loss, for the sake of abundant knowledge of Jesus Christ my LORD: for whom I have lost everything, and I have considered all those things as refuse, so that I may increase in Christ |
9 And be found in him, since I have no righteousness of my own gained from the law, but the righteousness which comes through the faith of Christ; that is, the righteousness which comes from God: |
10 So that through this righteousness I may know Jesus and the power of his resurrection, and be a partaker of his sufferings, even to a death like his; |
11 That I may by any means attain the resurrection from the dead. |
12 Not as though I had already attained or were already perfect; but I am striving, that I may reach that for which Jesus Christ appointed me. |
13 My brethren, I do not consider that I have reached the goal; but this one thing I do know, forgetting those things which are behind me, I strive for those things which are before me, |
14 I press toward the goal to receive the prize of victory of God's highest calling through Jesus Christ. |
15 Therefore let those of you who are perfect think these things over; and if you reason in any other way, God will reveal even that to you. |
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same path and with one accord. |
17 My brethren, be followers like me, and observe those who walk such a path, and then you will be examples as we are. |
18 For there are many who live otherwise, of whom I have often told you, and now I tell you with tears that they are the enemies of the cross of Christ; |
19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame; whose thought is on earthly things. |
20 But our labours are in heavenly things, from whence we look for our Saviour, our LORD Jesus Christ, |
21 Who shall transform our poor body, to the likeness of his glorious body, according to his mighty power, whereby he is able even to subdue all things unto himself. |
До филип'янРозділ 3 |
PhilippiansChapter 3 |
1 |
1 HENCEFORTH, my brethren, rejoice in our LORD. It does not bother me to write the same things to you, because they enlighten you. |
2 Стережіться собак, — стережіться працівникі́в лихих, стережіться обрі́зання! |
2 Beware of backbiters, beware of evil workers, beware of circumcising. |
3 Бо обрі́зання — то ми, що слу́жимо Богові духом, а хвалимося Христом Ісусом, і не кладемо надії на тіло, |
3 For we are the true people of circumcision, who worship God in Spirit, and glory in Jesus Christ, and yet do not rely on things of the flesh. |
4 хоч і я міг би мати надію на тіло. Як хто інший на тіло надіятись ду́має, то тим більше я, — |
4 As for me, I once relied on things of the flesh. However, if a man thinks his hope is on things of the flesh, I have more hope than he has; |
5 обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племени Веніяминового, єврей із євреїв, фарисей за Законом. |
5 Because I was circumcised when I was eight days old, being an Israelite by race, of the tribe of Benjamin, a Hebrew son of Hebrews, and according to the law a Pharisee; |
6 Через горли́вість я був переслідував Церкву, бувши невинний, щодо праведности в Законі. |
6 And because, concerning zeal, I was a persecutor of the church; and according to the standards of righteousness of the law, I was blameless. |
7 Але те, що́ для мене було́ за надба́ння, те ради Христа я за втрату вважав. |
7 But these things which once were a gain to me, I counted a loss for the sake of Christ. |
8 Тож усе я вважаю за втрату ради переважного позна́ння Христа Ісуса, мого Господа, що я ради Нього відмовився всьо́го, і вважаю все за сміття́, щоб придбати Христа, |
8 And I still count them all a loss, for the sake of abundant knowledge of Jesus Christ my LORD: for whom I have lost everything, and I have considered all those things as refuse, so that I may increase in Christ |
9 щоб знайтися в Нім не з власною праведністю, яка від Зако́ну, але з тією, що з віри в Христа, праведністю від Бога за вірою, |
9 And be found in him, since I have no righteousness of my own gained from the law, but the righteousness which comes through the faith of Christ; that is, the righteousness which comes from God: |
10 щоб пізнати Його й силу Його воскресіння, та участь у му́ках Його, уподо́блюючись Його смерті, |
10 So that through this righteousness I may know Jesus and the power of his resurrection, and be a partaker of his sufferings, even to a death like his; |
11 аби досягнути я́кось воскресіння з мертвих. |
11 That I may by any means attain the resurrection from the dead. |
12 Не тому́, що я вже досягнув, або вже вдоскона́лився, але пра́гну, чи не досягну́ я того, чим і Христос Ісус досягнув був мене. |
12 Not as though I had already attained or were already perfect; but I am striving, that I may reach that for which Jesus Christ appointed me. |
13 Браття, я себе не вважаю, що я досягну́в. Та тільки, забуваючи те, що поза́ду, і спішачи́ до того, що попе́реду, |
13 My brethren, I do not consider that I have reached the goal; but this one thing I do know, forgetting those things which are behind me, I strive for those things which are before me, |
14 я женусь до мети за нагородою високого по́клику Божого в Христі Ісусі. |
14 I press toward the goal to receive the prize of victory of God's highest calling through Jesus Christ. |
15 Тож усі, хто досконалий, ду́маймо це; коли ж ду́маєте ви щось інше, то Бог вам відкриє й це. |
15 Therefore let those of you who are perfect think these things over; and if you reason in any other way, God will reveal even that to you. |
16 Та до чо́го дійшли ми, поступаймо в тім самім далі. |
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same path and with one accord. |
17 Будьте до мене подібні, браття, і дивіться на тих, хто пово́диться так, як маєте ви за взір нас. |
17 My brethren, be followers like me, and observe those who walk such a path, and then you will be examples as we are. |
18 Багато бо хто, що про них я вам часто казав, а тепер говорю́ навіть пла́чучи, пово́дяться, як вороги хреста Христового. |
18 For there are many who live otherwise, of whom I have often told you, and now I tell you with tears that they are the enemies of the cross of Christ; |
19 Їхній кінець — то загибіль, шлу́нок — їхній бог, а слава — в їхньому соромі... Вони ду́мають тільки про зе́мне! |
19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame; whose thought is on earthly things. |
20 Життя ж наше на небі, звідки ждемо́ й Спаси́теля, Господа Ісуса Христа, |
20 But our labours are in heavenly things, from whence we look for our Saviour, our LORD Jesus Christ, |
21 Який перемінить тіло нашого пони́ження, щоб стало подібне до славного тіла Його, силою, якою Він може і все підкорити Собі. |
21 Who shall transform our poor body, to the likeness of his glorious body, according to his mighty power, whereby he is able even to subdue all things unto himself. |