Книга Екклесиаста

Глава 5

1 Не торопись926 языком6310 твоим, и сердце3820 твое да не спешит4116 произнести3318 слово1697 пред3942 Богом;430 потому что Бог430 на небе,8064 а ты на земле;776 поэтому слова1697 твои да будут немноги.4592

2 Ибо, как сновидения2472 бывают935 при множестве7230 забот,7230 так голос6963 глупого3684 познается при множестве7230 слов.1697

3 Когда даешь5087 обет5088 Богу,430 то не медли309 исполнить7999 его, потому что Он не благоволит2656 к глупым:3684 что обещал,5087 исполни.7999

4 Лучше2896 тебе не обещать,5087 нежели обещать5087 и не исполнить.7999

5 Не дозволяй5414 устам6310 твоим вводить2398 в2398 грех2398 плоть1320 твою, и не говори559 пред3942 Ангелом4397 Божиим: «это — ошибка!7684» Для чего тебе делать, чтобы Бог430 прогневался7107 на слово6963 твое и разрушил2254 дело4639 рук3027 твоих?

6 Ибо во множестве7230 сновидений,2472 как и во множестве7235 слов,1697 — много суеты;1892 но ты бойся3372 Бога.430

7 Если ты увидишь7200 в какой области4082 притеснение6233 бедному7326 и нарушение1499 суда4941 и правды,6664 то не удивляйся8539 этому: потому что над высоким1364 наблюдает8104 высший,1364 а над ними еще высший;1364

8 превосходство3504 же страны776 в целом есть царь,4428 заботящийся5647 о стране.7704

9 Кто любит157 серебро,3701 тот не насытится7646 серебром,3701 и кто любит157 богатство,1995 тому нет пользы8393 от того. И это — суета!1892

10 Умножается7235 имущество,2896 умножаются7231 и потребляющие398 его; и какое благо3788 для владеющего1167 им: разве только смотреть72077212 своими глазами?5869

11 Сладок4966 сон8142 трудящегося,5647 мало4592 ли, много7235 ли он съест;398 но пресыщение7647 богатого6223 не дает3240 ему уснуть.3462

12 Есть3426 мучительный2470 недуг,7451 который видел7200 я под солнцем:8121 богатство,6239 сберегаемое8104 владетелем1167 его во вред7451 ему.

13 И гибнет6 богатство6239 это от несчастных7451 случаев:6045 родил3205 он сына,1121 и ничего3972 нет в руках3027 у него.

14 Как вышел3318 он нагим6174 из утробы990 матери517 своей, таким и отходит,77253212 каким пришел,935 и ничего3972 не возьмет5375 от труда5999 своего, что мог бы он понести3212 в руке3027 своей.

15 И это тяжкий2470 недуг:7451 каким пришел935 он, таким и отходит.3212 Какая же польза3504 ему, что он трудился5998 на ветер?7307

16 А он во все дни3117 свои ел398 впотьмах,2822 в большом7235 раздражении,3707 в огорчении7110 и досаде.2483

17 Вот еще, что я нашел7200 доброго2896 и приятного:3303 есть398 и пить8354 и наслаждаться7200 добром2896 во всех трудах5999 своих, какими кто трудится5998 под солнцем8121 во все4557 дни3117 жизни2416 своей, которые дал5414 ему Бог;430 потому что это его доля.2506

18 И если какому человеку120 Бог430 дал5414 богатство6239 и имущество,5233 и дал7980 ему власть7980 пользоваться398 от них и брать5375 свою долю2506 и наслаждаться8055 от трудов5999 своих, то это2090 дар4991 Божий.430

19 Недолго7235 будут2142 у него в2142 памяти2142 дни3117 жизни2416 его; потому Бог430 и вознаграждает6031 его радостью8057 сердца3820 его.

Ecclesiastes

Chapter 5

1 LET your conduct be seemly when you go to the house of God; and to draw near to hear is better than the gift offerings of fools; for they know not to do that which is good.

2 Be not rash with your mouth, and let not your heart be hasty to utter a word before God; for God is in heaven, and you upon earth; therefore let your words be few.

3 For a dream comes because of the multitude of business; and a fool's voice is known by a multitude of words.

4 When you vow a vow to God, do not delay in fulfilling it; for he has no pleasure in fools; but as for you, pay that which you have vowed.

5 It is much better that you should not vow than that you should vow and not fulfill it.

6 Suffer not your mouth to cause your flesh to sin; neither say before God that it was an error, lest God be angry at your voice and destroy the work of your hands.

7 For in the multitude of dreams and vain things and many words is false worship; but you should worship God.

8 If you see the oppression of the poor and violent perversion of judgment and justice in a city, do not marvel at the matter; for he who is higher than the highest is watching; and he who is higher is over them.

9 Moreover the riches of the earth are for all; the king, himself, is served by cultivating his own field.

10 He who loves money shall not be satisfied with money; and he who loves wealth shall not retain it. This is also vanity.

11 When goods increase, they also are increased who eat them; and what profit is there to their owners, except the beholding of them with their eyes?

12 Sweet is the sleep of a laboring man, whether he eat little or much; but the abundance of the rich will not let him sleep.

13 There is also another grievous evil which I have seen under the sun, riches kept by the owner thereof to his own hurt.

14 And those riches are lost in a bad venture; for when he begets a son, there is nothing in his hand.

15 As he came forth from his mother's womb, naked shall he return to the earth to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand.

16 And this also is a grievous evil; for just as he came, so shall he go; and what profit has he that has labored for the wind?

17 All his days also he eats in darkness, in much anger and wrath, in mourning and in sickness.

18 This is what I, the Preacher, have seen: it is good and comely for one to eat and drink and to enjoy the good of all his labor for which he toils under the sun all the days of his life, which the LORD has given him; for this is his portion.

19 To every man also the LORD has given riches and wealth, and has given power to eat thereof and to take his portion and to rejoice in his labor; this is the gift of God.

Книга Екклесиаста

Глава 5

Ecclesiastes

Chapter 5

1 Не торопись926 языком6310 твоим, и сердце3820 твое да не спешит4116 произнести3318 слово1697 пред3942 Богом;430 потому что Бог430 на небе,8064 а ты на земле;776 поэтому слова1697 твои да будут немноги.4592

1 LET your conduct be seemly when you go to the house of God; and to draw near to hear is better than the gift offerings of fools; for they know not to do that which is good.

2 Ибо, как сновидения2472 бывают935 при множестве7230 забот,7230 так голос6963 глупого3684 познается при множестве7230 слов.1697

2 Be not rash with your mouth, and let not your heart be hasty to utter a word before God; for God is in heaven, and you upon earth; therefore let your words be few.

3 Когда даешь5087 обет5088 Богу,430 то не медли309 исполнить7999 его, потому что Он не благоволит2656 к глупым:3684 что обещал,5087 исполни.7999

3 For a dream comes because of the multitude of business; and a fool's voice is known by a multitude of words.

4 Лучше2896 тебе не обещать,5087 нежели обещать5087 и не исполнить.7999

4 When you vow a vow to God, do not delay in fulfilling it; for he has no pleasure in fools; but as for you, pay that which you have vowed.

5 Не дозволяй5414 устам6310 твоим вводить2398 в2398 грех2398 плоть1320 твою, и не говори559 пред3942 Ангелом4397 Божиим: «это — ошибка!7684» Для чего тебе делать, чтобы Бог430 прогневался7107 на слово6963 твое и разрушил2254 дело4639 рук3027 твоих?

5 It is much better that you should not vow than that you should vow and not fulfill it.

6 Ибо во множестве7230 сновидений,2472 как и во множестве7235 слов,1697 — много суеты;1892 но ты бойся3372 Бога.430

6 Suffer not your mouth to cause your flesh to sin; neither say before God that it was an error, lest God be angry at your voice and destroy the work of your hands.

7 Если ты увидишь7200 в какой области4082 притеснение6233 бедному7326 и нарушение1499 суда4941 и правды,6664 то не удивляйся8539 этому: потому что над высоким1364 наблюдает8104 высший,1364 а над ними еще высший;1364

7 For in the multitude of dreams and vain things and many words is false worship; but you should worship God.

8 превосходство3504 же страны776 в целом есть царь,4428 заботящийся5647 о стране.7704

8 If you see the oppression of the poor and violent perversion of judgment and justice in a city, do not marvel at the matter; for he who is higher than the highest is watching; and he who is higher is over them.

9 Кто любит157 серебро,3701 тот не насытится7646 серебром,3701 и кто любит157 богатство,1995 тому нет пользы8393 от того. И это — суета!1892

9 Moreover the riches of the earth are for all; the king, himself, is served by cultivating his own field.

10 Умножается7235 имущество,2896 умножаются7231 и потребляющие398 его; и какое благо3788 для владеющего1167 им: разве только смотреть72077212 своими глазами?5869

10 He who loves money shall not be satisfied with money; and he who loves wealth shall not retain it. This is also vanity.

11 Сладок4966 сон8142 трудящегося,5647 мало4592 ли, много7235 ли он съест;398 но пресыщение7647 богатого6223 не дает3240 ему уснуть.3462

11 When goods increase, they also are increased who eat them; and what profit is there to their owners, except the beholding of them with their eyes?

12 Есть3426 мучительный2470 недуг,7451 который видел7200 я под солнцем:8121 богатство,6239 сберегаемое8104 владетелем1167 его во вред7451 ему.

12 Sweet is the sleep of a laboring man, whether he eat little or much; but the abundance of the rich will not let him sleep.

13 И гибнет6 богатство6239 это от несчастных7451 случаев:6045 родил3205 он сына,1121 и ничего3972 нет в руках3027 у него.

13 There is also another grievous evil which I have seen under the sun, riches kept by the owner thereof to his own hurt.

14 Как вышел3318 он нагим6174 из утробы990 матери517 своей, таким и отходит,77253212 каким пришел,935 и ничего3972 не возьмет5375 от труда5999 своего, что мог бы он понести3212 в руке3027 своей.

14 And those riches are lost in a bad venture; for when he begets a son, there is nothing in his hand.

15 И это тяжкий2470 недуг:7451 каким пришел935 он, таким и отходит.3212 Какая же польза3504 ему, что он трудился5998 на ветер?7307

15 As he came forth from his mother's womb, naked shall he return to the earth to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand.

16 А он во все дни3117 свои ел398 впотьмах,2822 в большом7235 раздражении,3707 в огорчении7110 и досаде.2483

16 And this also is a grievous evil; for just as he came, so shall he go; and what profit has he that has labored for the wind?

17 Вот еще, что я нашел7200 доброго2896 и приятного:3303 есть398 и пить8354 и наслаждаться7200 добром2896 во всех трудах5999 своих, какими кто трудится5998 под солнцем8121 во все4557 дни3117 жизни2416 своей, которые дал5414 ему Бог;430 потому что это его доля.2506

17 All his days also he eats in darkness, in much anger and wrath, in mourning and in sickness.

18 И если какому человеку120 Бог430 дал5414 богатство6239 и имущество,5233 и дал7980 ему власть7980 пользоваться398 от них и брать5375 свою долю2506 и наслаждаться8055 от трудов5999 своих, то это2090 дар4991 Божий.430

18 This is what I, the Preacher, have seen: it is good and comely for one to eat and drink and to enjoy the good of all his labor for which he toils under the sun all the days of his life, which the LORD has given him; for this is his portion.

19 Недолго7235 будут2142 у него в2142 памяти2142 дни3117 жизни2416 его; потому Бог430 и вознаграждает6031 его радостью8057 сердца3820 его.

19 To every man also the LORD has given riches and wealth, and has given power to eat thereof and to take his portion and to rejoice in his labor; this is the gift of God.

1.0x