Второзаконие

Глава 24

1 Если кто376 возьмет3947 жену802 и сделается1166 ее мужем,1166 и она не найдет4672 благоволения2580 в глазах5869 его, потому что он находит4672 в ней что-нибудь1697 противное,6172 и напишет3789 ей разводное3748 письмо,5612 и даст5414 ей в руки,3027 и отпустит7971 ее из дома1004 своего,

2 и она выйдет3318 из дома1004 его, пойдет,1980 и выйдет за другого312 мужа,376

3 но и сей последний314 муж376 возненавидит8130 ее и напишет3789 ей разводное3748 письмо,5612 и даст5414 ей в руки,3027 и отпустит7971 ее из дома1004 своего, или умрет4191 сей последний314 муж376 ее, взявший3947 ее себе в жену,802

4 то не может3201 первый7223 ее муж,1167 отпустивший7971 ее, опять7725 взять3947 ее себе в жену,802 после310 того как она осквернена,2930 ибо сие есть мерзость8441 пред3942 Господом,3068 и не порочь2398 земли,776 которую Господь3068 Бог430 твой дает5414 тебе в удел.5159

5 Если кто376 взял3947 жену802 недавно,2319 то пусть не идет3318 на войну,6635 и ничего не должно возлагать56741697 на него; пусть он остается свободен5355 в доме1004 своем в продолжение одного259 года8141 и увеселяет8055 жену802 свою, которую взял.3947

6 Никто не должен брать2254 в залог2254 верхнего7393 и нижнего7347 жернова,7347 ибо таковой берет2254 в залог2254 душу.5315

7 Если найдут4672 кого,376 что он украл1589 кого-нибудь5315 из братьев251 своих, из сынов1121 Израилевых,3478 и поработил6014 его, и продал4376 его, то такого вора1590 должно4191 предать4191 смерти;4191 и так истреби1197 зло7451 из среды7130 себя.

8 Смотри,8104 в язве5061 проказы6883 тщательно3966 соблюдай8104 и исполняй6213 весь закон, которому научат3384 вас священники3548 левиты;3881 тщательно8104 исполняйте,6213 что я повелел6680 им;

9 помни,2142 что Господь3068 Бог430 твой сделал6213 Мариами4813 на пути,1870 когда вы шли3318 из Египта.4714

10 Если ты ближнему7453 твоему дашь5383 что3972-нибудь4859 взаймы,5383 то не ходи935 к нему в дом,1004 чтобы взять5670 у него залог,5667

11 постой5975 на улице,2351 а тот, которому376 ты дал5383 взаймы,5383 вынесет3318 тебе залог5667 свой на улицу;2351

12 если же он будет человек376 бедный,6041 то ты не ложись7901 спать,7901 имея залог5667 его:

13 возврати7725 ему залог5667 при захождении935 солнца,8121 чтоб он лег7901 спать7901 в одежде8008 своей и благословил1288 тебя, — и тебе поставится сие в праведность6666 пред3942 Господом3068 Богом430 твоим.

14 Не обижай6231 наемника,7916 бедного6041 и нищего,34 из братьев251 твоих или из пришельцев1616 твоих, которые в земле776 твоей, в жилищах8179 твоих;

15 в тот же день3117 отдай5414 плату7939 его, чтобы солнце8121 не зашло935 прежде того, ибо он беден,6041 и ждет5375 ее душа5315 его; чтоб он не возопил7121 на тебя к Господу,3068 и не было на тебе греха.2399

16 Отцы1 не должны быть4191 наказываемы4191 смертью4191 за детей,1121 и дети1121 не должны быть4191 наказываемы4191 смертью4191 за отцов;1 каждый376 должен быть4191 наказываем4191 смертью4191 за свое преступление.2399

17 Не суди4941 превратно5186 пришельца,1616 сироту;3490 и у вдовы490 не бери2254 одежды899 в залог;2254

18 помни,2142 что и ты был рабом5650 в Египте,4714 и Господь3068 освободил6299 тебя оттуда: посему я и повелеваю6680 тебе делать6213 сие.1697

19 Когда будешь7114 жать71147105 на поле7704 твоем, и забудешь7911 сноп6016 на поле,7704 то не возвращайся7725 взять3947 его; пусть он остается пришельцу,1616 сироте3490 и вдове,490 чтобы Господь3068 Бог430 твой благословил1288 тебя во всех делах4639 рук3027 твоих.

20 Когда будешь2251 обивать2251 маслину2132 твою, то не пересматривай6286 за310 собою ветвей:6286 пусть остается пришельцу,1616 сироте3490 и вдове.490

21 Когда будешь1219 снимать1219 плоды3754 в винограднике3754 твоем, не собирай5953 остатков за310 собою: пусть остается пришельцу,1616 сироте3490 и вдове;490

22 и помни,2142 что ты был рабом5650 в земле776 Египетской:4714 посему я и повелеваю6680 тебе делать6213 сие.1697

Deuteronomy

Chapter 24

1 IF a man takes a wife, and lies with her, and if she finds no favor in his eyes, because he has found some evidence of open prostitution in her; then let him write her a bill of divorcement, and give it to her, and send her out of his house.

2 And when she has left his house, and if she goes and becomes another man's wife,

3 And if that husband hates her, and writes her a bill of divorcement, and gives it to her, and sends her out of his house, or if that husband who took her to be his wife dies;

4 Then her former husband, who sent her away, has no right to take her again to be his wife, after she has been defiled; for that is an abomination before the LORD; and you shall not cause the land to sin, which the LORD your God gives you for an inheritance.

5 When a man takes a new wife, he shall not go out with the army, neither shall he be charged with any business; but he shall be free at his home for one year, and shall rejoice with his wife whom he has taken.

6 No man shall take the nether or the upper millstone as a pledge; for he takes a man's life to pledge.

7 If a man of the children of Israel is found stealing any of his brethren of the children of Israel, to make merchandise of him, or sell him; then that thief shall surely die; and you shall put evil away from among you.

8 Take heed in the plague of leprosy, and be exceedingly careful, and do according to all that the priests and the Levites shall teach you; as I commanded them, so you shall be careful to do.

9 Remember what the LORD your God did to Miriam on the way, after you came forth out of Egypt.

10 If your neighbor owes you a debt, you shall not go into his house to fetch his pledge.

11 But you shall wait in the street, and the man who is your debtor shall bring out the pledge to you.

12 And if the man is poor, you shall not sleep with his mantle.

13 But you shall return to him his mantle again when the sun goes down, that he may sleep in his own mantle, and bless you; and it shall be righteousness to you before the LORD your God.

14 You shall not cheat the wages of a hired laborer who is poor and needy, whether he is of your brethren or of the strangers who are in your cities;

15 But you shall pay him his wages on the same day, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and it is because of his wages that he places himself at your disposal; lest he cry against you to the LORD, and it be sin against you.

16 The fathers shall not be put to death for their children, neither shall the children be put to death for their fathers; but every man shall be put to death for his own sin.

17 You shall not pervert the justice due to the stranger, nor to the orphan; nor take a widow's garment as a pledge;

18 But you shall remember that you were a bondman in Egypt, and the LORD your God delivered you from there; therefore I command you to do this thing:

19 When you reap the harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not return to fetch it; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow, that the LORD your God may bless you in all the works of your hands.

20 When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the stranger, for the orphan, and for the widow.

21 When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

22 And you shall remember that you were a bondman in Egypt; therefore I command you to do this thing.

Второзаконие

Глава 24

Deuteronomy

Chapter 24

1 Если кто376 возьмет3947 жену802 и сделается1166 ее мужем,1166 и она не найдет4672 благоволения2580 в глазах5869 его, потому что он находит4672 в ней что-нибудь1697 противное,6172 и напишет3789 ей разводное3748 письмо,5612 и даст5414 ей в руки,3027 и отпустит7971 ее из дома1004 своего,

1 IF a man takes a wife, and lies with her, and if she finds no favor in his eyes, because he has found some evidence of open prostitution in her; then let him write her a bill of divorcement, and give it to her, and send her out of his house.

2 и она выйдет3318 из дома1004 его, пойдет,1980 и выйдет за другого312 мужа,376

2 And when she has left his house, and if she goes and becomes another man's wife,

3 но и сей последний314 муж376 возненавидит8130 ее и напишет3789 ей разводное3748 письмо,5612 и даст5414 ей в руки,3027 и отпустит7971 ее из дома1004 своего, или умрет4191 сей последний314 муж376 ее, взявший3947 ее себе в жену,802

3 And if that husband hates her, and writes her a bill of divorcement, and gives it to her, and sends her out of his house, or if that husband who took her to be his wife dies;

4 то не может3201 первый7223 ее муж,1167 отпустивший7971 ее, опять7725 взять3947 ее себе в жену,802 после310 того как она осквернена,2930 ибо сие есть мерзость8441 пред3942 Господом,3068 и не порочь2398 земли,776 которую Господь3068 Бог430 твой дает5414 тебе в удел.5159

4 Then her former husband, who sent her away, has no right to take her again to be his wife, after she has been defiled; for that is an abomination before the LORD; and you shall not cause the land to sin, which the LORD your God gives you for an inheritance.

5 Если кто376 взял3947 жену802 недавно,2319 то пусть не идет3318 на войну,6635 и ничего не должно возлагать56741697 на него; пусть он остается свободен5355 в доме1004 своем в продолжение одного259 года8141 и увеселяет8055 жену802 свою, которую взял.3947

5 When a man takes a new wife, he shall not go out with the army, neither shall he be charged with any business; but he shall be free at his home for one year, and shall rejoice with his wife whom he has taken.

6 Никто не должен брать2254 в залог2254 верхнего7393 и нижнего7347 жернова,7347 ибо таковой берет2254 в залог2254 душу.5315

6 No man shall take the nether or the upper millstone as a pledge; for he takes a man's life to pledge.

7 Если найдут4672 кого,376 что он украл1589 кого-нибудь5315 из братьев251 своих, из сынов1121 Израилевых,3478 и поработил6014 его, и продал4376 его, то такого вора1590 должно4191 предать4191 смерти;4191 и так истреби1197 зло7451 из среды7130 себя.

7 If a man of the children of Israel is found stealing any of his brethren of the children of Israel, to make merchandise of him, or sell him; then that thief shall surely die; and you shall put evil away from among you.

8 Смотри,8104 в язве5061 проказы6883 тщательно3966 соблюдай8104 и исполняй6213 весь закон, которому научат3384 вас священники3548 левиты;3881 тщательно8104 исполняйте,6213 что я повелел6680 им;

8 Take heed in the plague of leprosy, and be exceedingly careful, and do according to all that the priests and the Levites shall teach you; as I commanded them, so you shall be careful to do.

9 помни,2142 что Господь3068 Бог430 твой сделал6213 Мариами4813 на пути,1870 когда вы шли3318 из Египта.4714

9 Remember what the LORD your God did to Miriam on the way, after you came forth out of Egypt.

10 Если ты ближнему7453 твоему дашь5383 что3972-нибудь4859 взаймы,5383 то не ходи935 к нему в дом,1004 чтобы взять5670 у него залог,5667

10 If your neighbor owes you a debt, you shall not go into his house to fetch his pledge.

11 постой5975 на улице,2351 а тот, которому376 ты дал5383 взаймы,5383 вынесет3318 тебе залог5667 свой на улицу;2351

11 But you shall wait in the street, and the man who is your debtor shall bring out the pledge to you.

12 если же он будет человек376 бедный,6041 то ты не ложись7901 спать,7901 имея залог5667 его:

12 And if the man is poor, you shall not sleep with his mantle.

13 возврати7725 ему залог5667 при захождении935 солнца,8121 чтоб он лег7901 спать7901 в одежде8008 своей и благословил1288 тебя, — и тебе поставится сие в праведность6666 пред3942 Господом3068 Богом430 твоим.

13 But you shall return to him his mantle again when the sun goes down, that he may sleep in his own mantle, and bless you; and it shall be righteousness to you before the LORD your God.

14 Не обижай6231 наемника,7916 бедного6041 и нищего,34 из братьев251 твоих или из пришельцев1616 твоих, которые в земле776 твоей, в жилищах8179 твоих;

14 You shall not cheat the wages of a hired laborer who is poor and needy, whether he is of your brethren or of the strangers who are in your cities;

15 в тот же день3117 отдай5414 плату7939 его, чтобы солнце8121 не зашло935 прежде того, ибо он беден,6041 и ждет5375 ее душа5315 его; чтоб он не возопил7121 на тебя к Господу,3068 и не было на тебе греха.2399

15 But you shall pay him his wages on the same day, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and it is because of his wages that he places himself at your disposal; lest he cry against you to the LORD, and it be sin against you.

16 Отцы1 не должны быть4191 наказываемы4191 смертью4191 за детей,1121 и дети1121 не должны быть4191 наказываемы4191 смертью4191 за отцов;1 каждый376 должен быть4191 наказываем4191 смертью4191 за свое преступление.2399

16 The fathers shall not be put to death for their children, neither shall the children be put to death for their fathers; but every man shall be put to death for his own sin.

17 Не суди4941 превратно5186 пришельца,1616 сироту;3490 и у вдовы490 не бери2254 одежды899 в залог;2254

17 You shall not pervert the justice due to the stranger, nor to the orphan; nor take a widow's garment as a pledge;

18 помни,2142 что и ты был рабом5650 в Египте,4714 и Господь3068 освободил6299 тебя оттуда: посему я и повелеваю6680 тебе делать6213 сие.1697

18 But you shall remember that you were a bondman in Egypt, and the LORD your God delivered you from there; therefore I command you to do this thing:

19 Когда будешь7114 жать71147105 на поле7704 твоем, и забудешь7911 сноп6016 на поле,7704 то не возвращайся7725 взять3947 его; пусть он остается пришельцу,1616 сироте3490 и вдове,490 чтобы Господь3068 Бог430 твой благословил1288 тебя во всех делах4639 рук3027 твоих.

19 When you reap the harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not return to fetch it; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow, that the LORD your God may bless you in all the works of your hands.

20 Когда будешь2251 обивать2251 маслину2132 твою, то не пересматривай6286 за310 собою ветвей:6286 пусть остается пришельцу,1616 сироте3490 и вдове.490

20 When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the stranger, for the orphan, and for the widow.

21 Когда будешь1219 снимать1219 плоды3754 в винограднике3754 твоем, не собирай5953 остатков за310 собою: пусть остается пришельцу,1616 сироте3490 и вдове;490

21 When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

22 и помни,2142 что ты был рабом5650 в земле776 Египетской:4714 посему я и повелеваю6680 тебе делать6213 сие.1697

22 And you shall remember that you were a bondman in Egypt; therefore I command you to do this thing.

1.0x