Книга Екклесиаста

Глава 2

1 Сказал559 я в сердце3820 моем: «дай,3212 испытаю5254 я тебя весельем,8057 и насладись7200 добром»;2896 но и это — суета!1892

2 О смехе7814 сказал559 я: «глупость!»,1984 а о веселье:8057 «что оно делает?6213»

3 Вздумал8446 я в сердце3820 моем услаждать4900 вином3196 тело1320 мое и, между тем, как сердце3820 мое руководилось5090 мудростью,2451 придержаться270 и глупости,5531 доколе не увижу,7200 что хорошо2896 для сынов1121 человеческих,120 что должны были бы они делать6213 под небом8064 в немногие4557 дни3117 жизни2416 своей.

4 Я предпринял1431 большие1431 дела:4639 построил1129 себе домы,1004 посадил5193 себе виноградники,3754

5 устроил6213 себе сады1593 и рощи6508 и насадил5193 в них всякие плодовитые6529 дерева;6086

6 сделал6213 себе водоемы12954325 для орошения8248 из них рощей,3293 произращающих6779 деревья;6086

7 приобрел7069 себе слуг5650 и служанок,8198 и домочадцы11211004 были у меня; также крупного1241 и мелкого6629 скота4735 было у меня больше,7235 нежели у всех, бывших прежде3942 меня в Иерусалиме;3389

8 собрал3664 себе серебра3701 и золота2091 и драгоценностей5459 от царей4428 и областей;4082 завел6213 у себя певцов7891 и певиц7891 и услаждения8588 сынов1121 человеческих120 — разные музыкальные7705 орудия.7705

9 И сделался1431 я великим1431 и богатым3254 больше всех, бывших прежде3942 меня в Иерусалиме;3389 и мудрость2451 моя пребыла5975 со мною.

10 Чего бы глаза5869 мои ни пожелали,7592 я не отказывал680 им, не возбранял4513 сердцу3820 моему никакого веселья,8057 потому что сердце3820 мое радовалось8056 во всех трудах5999 моих, и это было моею долею2506 от всех трудов5999 моих.

11 И оглянулся6437 я на все дела4639 мои, которые сделали6213 руки3027 мои, и на труд,5999 которым трудился5998 я, делая6213 их: и вот, все — суета1892 и томление7469 духа,7307 и нет от них пользы3504 под солнцем!8121

12 И обратился6437 я, чтобы взглянуть7200 на мудрость2451 и безумие1947 и глупость:5531 ибо что может сделать человек120 после310 царя4428 сверх того, что уже3528 сделано?6213

13 И увидел7200 я, что преимущество3504 мудрости2451 перед глупостью5531 такое же, как преимущество3504 света216 перед тьмою:2822

14 у мудрого2450 глаза5869 его — в голове7218 его, а глупый3684 ходит1980 во тьме;2822 но узнал3045 я, что одна259 участь4745 постигает7136 их всех.

15 И сказал559 я в сердце3820 моем: «и меня постигнет7136 та же участь,4745 как и глупого:3684 к чему же я сделался2449 очень3148 мудрым?2449» И сказал1696 я в сердце3820 моем, что и это — суета;1892

16 потому что мудрого2450 не будут помнить2146 вечно,5769 как и глупого;3684 в грядущие935 дни3117 все будет7911 забыто,7911 и увы! мудрый2450 умирает4191 наравне с глупым.3684

17 И возненавидел8130 я жизнь,2416 потому что противны7451 стали мне дела,4639 которые делаются6213 под солнцем;8121 ибо все — суета1892 и томление7469 духа!7307

18 И возненавидел8130 я весь труд5999 мой, которым трудился6001 под солнцем,8121 потому что должен оставить3240 его человеку,120 который будет после310 меня.

19 И кто знает:3045 мудрый2450 ли будет он, или глупый?5530 А он будет7980 распоряжаться7980 всем трудом5999 моим, которым я трудился5998 и которым показал2449 себя мудрым2449 под солнцем.8121 И это — суета!1892

20 И обратился5437 я, чтобы внушить2976 сердцу3820 моему отречься2976 от всего труда,5999 которым я трудился5998 под солнцем,8121

21 потому что иной человек120 трудится5999 мудро,2451 с знанием1847 и успехом,3788 и должен отдать5414 все человеку,120 не трудившемуся5998 в том, как бы часть2506 его. И это — суета1892 и зло7451 великое!7227

22 Ибо что будет иметь1933 человек120 от всего труда5999 своего и заботы7475 сердца3820 своего, что трудится6001 он под солнцем?8121

23 Потому что все дни3117 его — скорби,4341 и его труды6045 — беспокойство;3708 даже и ночью3915 сердце3820 его не знает7901 покоя.7901 И это — суета!1892

24 Не во власти человека120 и то благо,2896 чтобы есть398 и пить8354 и услаждать72002896 душу5315 свою от труда5999 своего. Я увидел,7200 что и это — от руки3027 Божией;430

25 потому что кто может есть398 и кто может наслаждаться2363 без2351 Него?

26 Ибо человеку,120 который добр2896 пред3942 лицем3942 Его, Он дает5414 мудрость2451 и знание1847 и радость;8057 а грешнику2398 дает5414 заботу6045 собирать622 и копить,3664 чтобы после отдать5414 доброму2896 пред3942 лицем3942 Божиим.430 И это — суета1892 и томление7469 духа!7307

Екклезiяст

Розділ 2

1 Сказав був я в серці своє́му: Іди но, хай ви́пробую тебе радістю, і придивись до добра́, — та й воно ось марно́та.

2 На сміх я сказав: „Нерозумний“, а на радість: „Що́ робить вона?“

3 Задумав я в серці своє́му вином оживля́ти своє тіло, і прова́дити мудрістю серце своє, і що буду держатись глупо́ти, аж поки побачу, що́ ж добре для лю́дських синів, що робили б під небом за короткого ча́су свого життя.

4 Поробив я великі діла́: поставив для себе доми́, задля се́бе садив виноградники,

5 запрова́див для себе садки́ та гаї́, і понаса́джував в них усіля́ких дерев овоче́вих.

6 Наробив я для себе ставі́в, щоб полива́ти із них ліс дере́в, що виро́стали.

7 Набував я для себе рабів та неві́льниць, були в мене й домі́вники. А худо́би великої та худоби дрібно́ї було в мене більше, ніж у всіх, що в Єрусалимі до ме́не були́!

8 Назбирав я собі також срі́бла та золота, і ска́рбів царів та прові́нцій, завів я собі співакі́в та співа́чок, і всякі приє́мнощі лю́дських синів, жінок — нало́жниць.

9 І звели́чувавсь я усе більше та більше, над усіх, що в Єрусалимі до мене були́, моя мудрість стояла також при мені.

10 І всього́, чого очі мої пожада́ли, я їм не відмо́влював: я не стримував се́рця свого від жодної втіхи, бо ті́шилось серце моє від усякого тру́ду мого́, — і це була частка моя від усякого тру́ду свого!

11 Та коли́ я зверну́вся до всіх своїх чи́нів, що їх поробили були́ мої ру́ки, і до тру́ду, що я потрудився був, ро́блячи, — й ось усе це марно́та та ло́влення вітру, і немає під сонцем нічого кори́сного!

12 І звернувсь я, щоб бачити мудрість, і бе́зум, і ду́рощі. Бо що зро́бить люди́на, що при́йде вона по царі? Тільки те, що вона вже зробила!

13 І я побачив, що є перева́га у мудрости над глупото́ю, як є перевага у світла над те́мрявою:

14 у мудрого очі його в голові́ його, а безглу́здий у те́мряві ходить; та теж я пізнав, що доля одна всім їм тра́питься!

15 І промовив я в серці своє́му: Коли доля, яка нерозумному трапиться, трапиться також мені, то на́що тоді я мудрі́шим ставав? І я говорив був у серці своїм, що марно́та й оце.

16 Не лишається пам'яти про мудрого, як і про нерозумного, на вічні віки́, — в днях насту́пних зовсім все забу́деться, і мудрий вмирає так са́мо, як і нерозумний.

17 І життя я знена́видів, бо проти́вний мені кожен чин, що під сонцем він чи́ниться, — бо все це марно́та та ло́влення вітру!

18 І знена́видів я ввесь свій труд, що під сонцем труди́вся я був, — бо його позоста́влю люди́ні, що буде вона по мені,

19 а хто знає, чи мудрий той буде чи нерозумний, хто запанує над цілим трудом моїм, над яким я трудився й змудрі́в був під сонцем? Це марно́та також.

20 І я обернувся чини́ти, щоб серце моє прийшло в ро́зпач від усього труда́, що чинив я під сонцем.

21 Бо буває люди́на, що тру́диться з мудрістю, зо знання́м та із хи́стом, та все полишає на долю люди́ні, яка не трудила́ся в то́му: Марно́та й оце й зло велике!

22 Та й що має люди́на зо всього свойого труда́ та із кло́поту серця свого, що під сонцем працює вона?

23 Бо всі дні її — муки, а смуток — робо́та її, і навіть вночі її серце споко́ю не знає, — теж марно́та й оце!

24 Нема ліпшого зе́мній люди́ні над те, щоб їсти та пити, і щоб душа її бачила добре із тру́ду свого́. Та й оце все, я бачив, воно з руки Бога!

25 Бо хто буде їсти, і хто спожива́ти спроможе без Нього?

26 Бо люди́ні, що перед лицем Його до́бра, дає Він премудрість, і пізна́ння, і радість; а грішникові Він роботу дає, щоб збирати й грома́дити, — щоб пізніше віддати тому́, хто добрий перед Божим лицем. Марно́та і це все та ло́влення вітру!

Книга Екклесиаста

Глава 2

Екклезiяст

Розділ 2

1 Сказал559 я в сердце3820 моем: «дай,3212 испытаю5254 я тебя весельем,8057 и насладись7200 добром»;2896 но и это — суета!1892

1 Сказав був я в серці своє́му: Іди но, хай ви́пробую тебе радістю, і придивись до добра́, — та й воно ось марно́та.

2 О смехе7814 сказал559 я: «глупость!»,1984 а о веселье:8057 «что оно делает?6213»

2 На сміх я сказав: „Нерозумний“, а на радість: „Що́ робить вона?“

3 Вздумал8446 я в сердце3820 моем услаждать4900 вином3196 тело1320 мое и, между тем, как сердце3820 мое руководилось5090 мудростью,2451 придержаться270 и глупости,5531 доколе не увижу,7200 что хорошо2896 для сынов1121 человеческих,120 что должны были бы они делать6213 под небом8064 в немногие4557 дни3117 жизни2416 своей.

3 Задумав я в серці своє́му вином оживля́ти своє тіло, і прова́дити мудрістю серце своє, і що буду держатись глупо́ти, аж поки побачу, що́ ж добре для лю́дських синів, що робили б під небом за короткого ча́су свого життя.

4 Я предпринял1431 большие1431 дела:4639 построил1129 себе домы,1004 посадил5193 себе виноградники,3754

4 Поробив я великі діла́: поставив для себе доми́, задля се́бе садив виноградники,

5 устроил6213 себе сады1593 и рощи6508 и насадил5193 в них всякие плодовитые6529 дерева;6086

5 запрова́див для себе садки́ та гаї́, і понаса́джував в них усіля́ких дерев овоче́вих.

6 сделал6213 себе водоемы12954325 для орошения8248 из них рощей,3293 произращающих6779 деревья;6086

6 Наробив я для себе ставі́в, щоб полива́ти із них ліс дере́в, що виро́стали.

7 приобрел7069 себе слуг5650 и служанок,8198 и домочадцы11211004 были у меня; также крупного1241 и мелкого6629 скота4735 было у меня больше,7235 нежели у всех, бывших прежде3942 меня в Иерусалиме;3389

7 Набував я для себе рабів та неві́льниць, були в мене й домі́вники. А худо́би великої та худоби дрібно́ї було в мене більше, ніж у всіх, що в Єрусалимі до ме́не були́!

8 собрал3664 себе серебра3701 и золота2091 и драгоценностей5459 от царей4428 и областей;4082 завел6213 у себя певцов7891 и певиц7891 и услаждения8588 сынов1121 человеческих120 — разные музыкальные7705 орудия.7705

8 Назбирав я собі також срі́бла та золота, і ска́рбів царів та прові́нцій, завів я собі співакі́в та співа́чок, і всякі приє́мнощі лю́дських синів, жінок — нало́жниць.

9 И сделался1431 я великим1431 и богатым3254 больше всех, бывших прежде3942 меня в Иерусалиме;3389 и мудрость2451 моя пребыла5975 со мною.

9 І звели́чувавсь я усе більше та більше, над усіх, що в Єрусалимі до мене були́, моя мудрість стояла також при мені.

10 Чего бы глаза5869 мои ни пожелали,7592 я не отказывал680 им, не возбранял4513 сердцу3820 моему никакого веселья,8057 потому что сердце3820 мое радовалось8056 во всех трудах5999 моих, и это было моею долею2506 от всех трудов5999 моих.

10 І всього́, чого очі мої пожада́ли, я їм не відмо́влював: я не стримував се́рця свого від жодної втіхи, бо ті́шилось серце моє від усякого тру́ду мого́, — і це була частка моя від усякого тру́ду свого!

11 И оглянулся6437 я на все дела4639 мои, которые сделали6213 руки3027 мои, и на труд,5999 которым трудился5998 я, делая6213 их: и вот, все — суета1892 и томление7469 духа,7307 и нет от них пользы3504 под солнцем!8121

11 Та коли́ я зверну́вся до всіх своїх чи́нів, що їх поробили були́ мої ру́ки, і до тру́ду, що я потрудився був, ро́блячи, — й ось усе це марно́та та ло́влення вітру, і немає під сонцем нічого кори́сного!

12 И обратился6437 я, чтобы взглянуть7200 на мудрость2451 и безумие1947 и глупость:5531 ибо что может сделать человек120 после310 царя4428 сверх того, что уже3528 сделано?6213

12 І звернувсь я, щоб бачити мудрість, і бе́зум, і ду́рощі. Бо що зро́бить люди́на, що при́йде вона по царі? Тільки те, що вона вже зробила!

13 И увидел7200 я, что преимущество3504 мудрости2451 перед глупостью5531 такое же, как преимущество3504 света216 перед тьмою:2822

13 І я побачив, що є перева́га у мудрости над глупото́ю, як є перевага у світла над те́мрявою:

14 у мудрого2450 глаза5869 его — в голове7218 его, а глупый3684 ходит1980 во тьме;2822 но узнал3045 я, что одна259 участь4745 постигает7136 их всех.

14 у мудрого очі його в голові́ його, а безглу́здий у те́мряві ходить; та теж я пізнав, що доля одна всім їм тра́питься!

15 И сказал559 я в сердце3820 моем: «и меня постигнет7136 та же участь,4745 как и глупого:3684 к чему же я сделался2449 очень3148 мудрым?2449» И сказал1696 я в сердце3820 моем, что и это — суета;1892

15 І промовив я в серці своє́му: Коли доля, яка нерозумному трапиться, трапиться також мені, то на́що тоді я мудрі́шим ставав? І я говорив був у серці своїм, що марно́та й оце.

16 потому что мудрого2450 не будут помнить2146 вечно,5769 как и глупого;3684 в грядущие935 дни3117 все будет7911 забыто,7911 и увы! мудрый2450 умирает4191 наравне с глупым.3684

16 Не лишається пам'яти про мудрого, як і про нерозумного, на вічні віки́, — в днях насту́пних зовсім все забу́деться, і мудрий вмирає так са́мо, як і нерозумний.

17 И возненавидел8130 я жизнь,2416 потому что противны7451 стали мне дела,4639 которые делаются6213 под солнцем;8121 ибо все — суета1892 и томление7469 духа!7307

17 І життя я знена́видів, бо проти́вний мені кожен чин, що під сонцем він чи́ниться, — бо все це марно́та та ло́влення вітру!

18 И возненавидел8130 я весь труд5999 мой, которым трудился6001 под солнцем,8121 потому что должен оставить3240 его человеку,120 который будет после310 меня.

18 І знена́видів я ввесь свій труд, що під сонцем труди́вся я був, — бо його позоста́влю люди́ні, що буде вона по мені,

19 И кто знает:3045 мудрый2450 ли будет он, или глупый?5530 А он будет7980 распоряжаться7980 всем трудом5999 моим, которым я трудился5998 и которым показал2449 себя мудрым2449 под солнцем.8121 И это — суета!1892

19 а хто знає, чи мудрий той буде чи нерозумний, хто запанує над цілим трудом моїм, над яким я трудився й змудрі́в був під сонцем? Це марно́та також.

20 И обратился5437 я, чтобы внушить2976 сердцу3820 моему отречься2976 от всего труда,5999 которым я трудился5998 под солнцем,8121

20 І я обернувся чини́ти, щоб серце моє прийшло в ро́зпач від усього труда́, що чинив я під сонцем.

21 потому что иной человек120 трудится5999 мудро,2451 с знанием1847 и успехом,3788 и должен отдать5414 все человеку,120 не трудившемуся5998 в том, как бы часть2506 его. И это — суета1892 и зло7451 великое!7227

21 Бо буває люди́на, що тру́диться з мудрістю, зо знання́м та із хи́стом, та все полишає на долю люди́ні, яка не трудила́ся в то́му: Марно́та й оце й зло велике!

22 Ибо что будет иметь1933 человек120 от всего труда5999 своего и заботы7475 сердца3820 своего, что трудится6001 он под солнцем?8121

22 Та й що має люди́на зо всього свойого труда́ та із кло́поту серця свого, що під сонцем працює вона?

23 Потому что все дни3117 его — скорби,4341 и его труды6045 — беспокойство;3708 даже и ночью3915 сердце3820 его не знает7901 покоя.7901 И это — суета!1892

23 Бо всі дні її — муки, а смуток — робо́та її, і навіть вночі її серце споко́ю не знає, — теж марно́та й оце!

24 Не во власти человека120 и то благо,2896 чтобы есть398 и пить8354 и услаждать72002896 душу5315 свою от труда5999 своего. Я увидел,7200 что и это — от руки3027 Божией;430

24 Нема ліпшого зе́мній люди́ні над те, щоб їсти та пити, і щоб душа її бачила добре із тру́ду свого́. Та й оце все, я бачив, воно з руки Бога!

25 потому что кто может есть398 и кто может наслаждаться2363 без2351 Него?

25 Бо хто буде їсти, і хто спожива́ти спроможе без Нього?

26 Ибо человеку,120 который добр2896 пред3942 лицем3942 Его, Он дает5414 мудрость2451 и знание1847 и радость;8057 а грешнику2398 дает5414 заботу6045 собирать622 и копить,3664 чтобы после отдать5414 доброму2896 пред3942 лицем3942 Божиим.430 И это — суета1892 и томление7469 духа!7307

26 Бо люди́ні, що перед лицем Його до́бра, дає Він премудрість, і пізна́ння, і радість; а грішникові Він роботу дає, щоб збирати й грома́дити, — щоб пізніше віддати тому́, хто добрий перед Божим лицем. Марно́та і це все та ло́влення вітру!

1.0x