Книга Иисуса Навина

Глава 14

1 Вот что получили5157 в удел5157 сыны1121 Израилевы3478 в земле776 Ханаанской,3667 что разделили5157 им в удел Елеазар499 священник3548 и Иисус,3091 сын1121 Навин,5126 и начальники7218 поколений1 в коленах4294 сынов1121 Израилевых;3478

2 по жребию1486 делили5159 они, как повелел6680 Господь3068 чрез3027 Моисея,4872 девяти8672 коленам4294 и половине2677 колена4294 Манассиина,

3 ибо двум8147 коленам4294 и половине2677 колена4294 Манассиина Моисей4872 дал5414 удел5159 за5676 Иорданом,3383 левитам3881 же не дал5414 удела5159 между8432 ними;

4 ибо от сынов1121 Иосифовых3130 произошли два8147 колена:4294 Манассиино4519 и Ефремово;669 посему они и не дали5414 левитам3881 части2506 в земле,776 а только города5892 для жительства3427 с предместиями4054 их для скота4735 их и для других выгод7075 их.

5 Как повелел6680 Господь3068 Моисею,4872 так и сделали6213 сыны1121 Израилевы,3478 когда делили2505 на уделы2505 землю.776

6 Сыны1121 Иудины3063 пришли5066 в Галгал1537 к Иисусу.3091 И сказал559 ему Халев,3612 сын1121 Иефоннии,3312 Кенезеянин:7074 ты знаешь,3045 что1697 говорил1696 Господь3068 Моисею,4872 человеку376 Божию,430 о182 мне и о182 тебе в Кадес-Варне;6947

7 я был сорока705 лет,81411121 когда Моисей,4872 раб5650 Господень,3068 посылал7971 меня из Кадес-Варни6947 осмотреть7270 землю,776 и я принес7725 ему в ответ,1697 что было у меня на сердце:3824

8 братья251 мои, которые ходили5927 со мною, привели4529 в робость4529 сердце3820 народа,5971 а я в точности4390 следовал310 Господу3068 Богу430 моему;

9 и клялся7650 Моисей4872 в тот день3117 и сказал:559 «земля,776 по которой ходила1869 нога7272 твоя, будет уделом5159 тебе и детям1121 твоим на5704 век,5769 ибо ты в точности4390 последовал310 Господу3068 Богу430 моему»;

10 итак, вот, Господь3068 сохранил2421 меня в живых,2421 как Он говорил;1696 уже сорок705 пять2568 лет8141 прошло от227 того времени,227 когда Господь3068 сказал1696 Моисею4872 слово1697 сие, и Израиль3478 ходил1980 по пустыне;4057 теперь,3117 вот, мне восемьдесят8084 пять2568 лет;81411121

11 но и ныне3117 я столько же крепок,2389 как и тогда, когда3117 посылал7971 меня Моисей:4872 сколько тогда было у меня силы,3581 столько3581 и теперь есть для того, чтобы воевать4421 и выходить3318 и входить;935

12 итак дай5414 мне сию гору,2022 о которой говорил1696 Господь3068 в тот день;3117 ибо ты слышал8085 в тот день,3117 что там живут сыны Енаковы,6062 и города5892 у них большие1419 и укрепленные;1219 может быть,194 Господь3068 будет со854 мною, и я изгоню3423 их, как говорил1696 Господь.3068

13 Иисус3091 благословил1288 его, и дал5414 в удел5159 Халеву,3612 сыну1121 Иефонниину,3312 Хеврон.2275

14 Таким образом Хеврон2275 остался уделом5159 Халева,3612 сына1121 Иефонниина,3312 Кенезеянина,7074 до сего дня,3117 за то, что он в точности4390 последовал310 повелению Господа3068 Бога430 Израилева.3478

15 Имя8034 Хеврону2275 прежде3942 было Кириаф-Арбы,7153 как назывался между сынами Енака6062 один человек120 великий.1419 И земля776 успокоилась8252 от войны.4421

Joshua

Chapter 14

1 AND these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel distributed as inheritance to them.

2 By lot was their inheritance divided, as the LORD had commanded by the hand of Moses, to be given to the nine tribes and to the half tribe.

3 For Moses had given the inheritance of two tribes and a half tribe beyond the Jordan; but to the Levites he gave no inheritance.

4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim; therefore he gave no portion to the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance.

5 As the LORD commanded Moses, so did the children of Israel, and they divided the land.

6 Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal; and Caleb the son of Jophaniah the Kenezite said to Joshua, You know the thing that the LORD spoke to Moses his servant concerning me and you at Rakim-gia.

7 I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Rakim-gia to spy out the land; and I brought him word again as it was in my heart.

8 Nevertheless our brethren who went up with us made the heart of the people quake; but I wholly followed the LORD my God.

9 And Moses swore at that time, saying, Surely the land on which your foot has trodden shall be your inheritance, and your children's forever, because you have wholly followed the LORD God.

10 And now, behold, the LORD has given us rest, as he said; behold, it is forty-five years since the LORD spoke this word to Moses, while Israel wandered in the wilderness; and now, lo, I am this day eighty-five years old,

11 And today I am as strong as the day when Moses sent me; as my strength was then, so is my strength now, for war, both to go out and to come in.

12 Now therefore give me this mountain, of which the LORD spoke on that day; for you have heard on that day how the giants were there, and that the cities were great and fortified; perhaps the LORD will be with me, and I shall destroy them, as the LORD said.

13 And Joshua blessed Caleb the son of Jophaniah, and gave him Hebron and its environs as an inheritance.

14 Hebron therefore and its environs became the inheritance of Caleb the son of Jophaniah the Kenezite to this day, because he wholly followed the LORD God of Israel.

15 And the name of Hebron and its environs before was Koriath-arba, which belonged to the giants. And the land rested from war.

Книга Иисуса Навина

Глава 14

Joshua

Chapter 14

1 Вот что получили5157 в удел5157 сыны1121 Израилевы3478 в земле776 Ханаанской,3667 что разделили5157 им в удел Елеазар499 священник3548 и Иисус,3091 сын1121 Навин,5126 и начальники7218 поколений1 в коленах4294 сынов1121 Израилевых;3478

1 AND these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel distributed as inheritance to them.

2 по жребию1486 делили5159 они, как повелел6680 Господь3068 чрез3027 Моисея,4872 девяти8672 коленам4294 и половине2677 колена4294 Манассиина,

2 By lot was their inheritance divided, as the LORD had commanded by the hand of Moses, to be given to the nine tribes and to the half tribe.

3 ибо двум8147 коленам4294 и половине2677 колена4294 Манассиина Моисей4872 дал5414 удел5159 за5676 Иорданом,3383 левитам3881 же не дал5414 удела5159 между8432 ними;

3 For Moses had given the inheritance of two tribes and a half tribe beyond the Jordan; but to the Levites he gave no inheritance.

4 ибо от сынов1121 Иосифовых3130 произошли два8147 колена:4294 Манассиино4519 и Ефремово;669 посему они и не дали5414 левитам3881 части2506 в земле,776 а только города5892 для жительства3427 с предместиями4054 их для скота4735 их и для других выгод7075 их.

4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim; therefore he gave no portion to the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance.

5 Как повелел6680 Господь3068 Моисею,4872 так и сделали6213 сыны1121 Израилевы,3478 когда делили2505 на уделы2505 землю.776

5 As the LORD commanded Moses, so did the children of Israel, and they divided the land.

6 Сыны1121 Иудины3063 пришли5066 в Галгал1537 к Иисусу.3091 И сказал559 ему Халев,3612 сын1121 Иефоннии,3312 Кенезеянин:7074 ты знаешь,3045 что1697 говорил1696 Господь3068 Моисею,4872 человеку376 Божию,430 о182 мне и о182 тебе в Кадес-Варне;6947

6 Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal; and Caleb the son of Jophaniah the Kenezite said to Joshua, You know the thing that the LORD spoke to Moses his servant concerning me and you at Rakim-gia.

7 я был сорока705 лет,81411121 когда Моисей,4872 раб5650 Господень,3068 посылал7971 меня из Кадес-Варни6947 осмотреть7270 землю,776 и я принес7725 ему в ответ,1697 что было у меня на сердце:3824

7 I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Rakim-gia to spy out the land; and I brought him word again as it was in my heart.

8 братья251 мои, которые ходили5927 со мною, привели4529 в робость4529 сердце3820 народа,5971 а я в точности4390 следовал310 Господу3068 Богу430 моему;

8 Nevertheless our brethren who went up with us made the heart of the people quake; but I wholly followed the LORD my God.

9 и клялся7650 Моисей4872 в тот день3117 и сказал:559 «земля,776 по которой ходила1869 нога7272 твоя, будет уделом5159 тебе и детям1121 твоим на5704 век,5769 ибо ты в точности4390 последовал310 Господу3068 Богу430 моему»;

9 And Moses swore at that time, saying, Surely the land on which your foot has trodden shall be your inheritance, and your children's forever, because you have wholly followed the LORD God.

10 итак, вот, Господь3068 сохранил2421 меня в живых,2421 как Он говорил;1696 уже сорок705 пять2568 лет8141 прошло от227 того времени,227 когда Господь3068 сказал1696 Моисею4872 слово1697 сие, и Израиль3478 ходил1980 по пустыне;4057 теперь,3117 вот, мне восемьдесят8084 пять2568 лет;81411121

10 And now, behold, the LORD has given us rest, as he said; behold, it is forty-five years since the LORD spoke this word to Moses, while Israel wandered in the wilderness; and now, lo, I am this day eighty-five years old,

11 но и ныне3117 я столько же крепок,2389 как и тогда, когда3117 посылал7971 меня Моисей:4872 сколько тогда было у меня силы,3581 столько3581 и теперь есть для того, чтобы воевать4421 и выходить3318 и входить;935

11 And today I am as strong as the day when Moses sent me; as my strength was then, so is my strength now, for war, both to go out and to come in.

12 итак дай5414 мне сию гору,2022 о которой говорил1696 Господь3068 в тот день;3117 ибо ты слышал8085 в тот день,3117 что там живут сыны Енаковы,6062 и города5892 у них большие1419 и укрепленные;1219 может быть,194 Господь3068 будет со854 мною, и я изгоню3423 их, как говорил1696 Господь.3068

12 Now therefore give me this mountain, of which the LORD spoke on that day; for you have heard on that day how the giants were there, and that the cities were great and fortified; perhaps the LORD will be with me, and I shall destroy them, as the LORD said.

13 Иисус3091 благословил1288 его, и дал5414 в удел5159 Халеву,3612 сыну1121 Иефонниину,3312 Хеврон.2275

13 And Joshua blessed Caleb the son of Jophaniah, and gave him Hebron and its environs as an inheritance.

14 Таким образом Хеврон2275 остался уделом5159 Халева,3612 сына1121 Иефонниина,3312 Кенезеянина,7074 до сего дня,3117 за то, что он в точности4390 последовал310 повелению Господа3068 Бога430 Израилева.3478

14 Hebron therefore and its environs became the inheritance of Caleb the son of Jophaniah the Kenezite to this day, because he wholly followed the LORD God of Israel.

15 Имя8034 Хеврону2275 прежде3942 было Кириаф-Арбы,7153 как назывался между сынами Енака6062 один человек120 великий.1419 И земля776 успокоилась8252 от войны.4421

15 And the name of Hebron and its environs before was Koriath-arba, which belonged to the giants. And the land rested from war.

1.0x