Книга пророка Захарии

Глава 8

1 И было слово1697 Господа3068 Саваофа:6635

2 так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 возревновал7065 Я о Сионе6726 ревностью7068 великою,1419 и с великим1419 гневом2534 возревновал7065 Я о нем.

3 Так говорит559 Господь:3068 обращусь7725 Я к Сиону6726 и буду7931 жить7931 в8432 Иерусалиме,3389 и будет7121 называться7121 Иерусалим3389 городом5892 истины,571 и гора2022 Господа3068 Саваофа6635 — горою2022 святыни.6944

4 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 опять старцы2205 и старицы2205 будут3427 сидеть3427 на улицах7339 в Иерусалиме,3389 каждый376 с посохом4938 в3027 руке, от множества7230 дней.3117

5 И улицы7339 города5892 сего наполнятся4390 отроками3206 и отроковицами,3207 играющими7832 на улицах7339 его.

6 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 если это в глазах5869 оставшегося7611 народа5971 покажется6381 дивным6381 во дни3117 сии, то неужели оно дивно6381 и в Моих очах?5869 говорит5002 Господь3068 Саваоф.6635

7 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 вот, Я спасу3467 народ5971 Мой из страны776 востока4217 и из страны776 захождения3996 солнца;8121

8 и приведу935 их, и будут7931 они жить7931 в8432 Иерусалиме,3389 и будут Моим народом,5971 и Я буду их Богом,430 в истине571 и правде.6666

9 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 укрепите2388 руки3027 ваши вы, слышащие8085 ныне3117 слова1697 сии из уст6310 пророков,5030 бывших при основании3245 дома1004 Господа3068 Саваофа,6635 для создания1129 храма.1964

10 Ибо прежде3942 дней тех не было1961 возмездия7939 для человека,120 ни возмездия7939 за труд животных;929 ни уходящему,3318 ни приходящему935 не было покоя7965 от врага; и попускал7971 Я всякого человека376 враждовать6862 против другого.7453

11 А ныне для остатка7611 этого народа5971 Я не такой, как в прежние7223 дни,3117 говорит5002 Господь3068 Саваоф.6635

12 Ибо посев2233 будет в7965 мире;7965 виноградная1612 лоза1612 даст5414 плод6529 свой, и земля776 даст5414 произведения2981 свои, и небеса8064 будут5414 давать5414 росу2919 свою, и все это Я отдам во5157 владение5157 оставшемуся7611 народу5971 сему.

13 И будет: как вы, дом1004 Иудин3063 и дом1004 Израилев,3478 были проклятием7045 у народов,1471 так Я спасу3467 вас, и вы будете1293 благословением;1293 не бойтесь;3372 да укрепятся2388 руки3027 ваши!

14 Ибо так говорит559 Господь3068 Саваоф;6635 как Я определил2161 наказать7489 вас, когда отцы1 ваши прогневали7107 Меня, говорит559 Господь3068 Саваоф,6635 и не отменил,5162

15 так опять7725 Я определил2161 в эти дни3117 соделать3190 доброе3190 Иерусалиму3389 и дому1004 Иудину;3063 не бойтесь!3372

16 Вот дела,1697 которые вы должны6213 делать:6213 говорите1696 истину571 друг376 другу;7453 по истине571 и миролюбно7965 судите81994941 у ворот8179 ваших.

17 Никто376 из вас да не мыслит2803 в сердце3824 своем зла7451 против ближнего7453 своего, и ложной8267 клятвы7621 не любите,157 ибо все это Я ненавижу,8130 говорит5002 Господь.3068

18 И было ко мне слово1697 Господа3068 Саваофа:6635

19 так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 пост6685 четвертого7243 месяца и пост6685 пятого,2549 и пост6685 седьмого,7637 и пост6685 десятого6224 соделается для дома1004 Иудина3063 радостью8342 и веселым8057 торжеством;28964150 только любите157 истину571 и мир.7965

20 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 еще будут935 приходить935 народы5971 и жители3427 многих7227 городов;5892

21 и пойдут1980 жители3427 одного259 города к жителям другого259 и скажут:559 пойдем32121980 молиться2470 лицу6440 Господа3068 и взыщем1245 Господа3068 Саваофа;6635 и каждый скажет: пойду3212 и я.

22 И будут935 приходить935 многие7227 племена5971 и сильные6099 народы,1471 чтобы взыскать1245 Господа3068 Саваофа6635 в Иерусалиме3389 и помолиться2470 лицу6440 Господа.3068

23 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 будет в те дни,3117 возьмутся2388 десять6235 человек582 из всех разноязычных3956 народов,1471 возьмутся2388 за полу3671 Иудея3763064 и будут559 говорить:559 мы пойдем3212 с тобою, ибо мы слышали,8085 что с вами Бог.430

Zechariah

Chapter 8

1 AGAIN the word of the LORD came to me, saying,

2 Thus says the LORD of hosts: I am moved for Zion with great zeal. I am moved for her with great indignation.

3 Thus says the LORD: I will be comforted in Zion and will dwell in the midst of Jerusalem; and Jerusalem shall be called the city of truth; and the mountain of the LORD of hosts, the holy mountain.

4 Thus says the LORD of hosts: From henceforth old men and old women shall sit in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand because of his age.

5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing.

6 Thus says the LORD of hosts: If this thing is marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in my sight? says the LORD of hosts.

7 Thus says the LORD of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country;

8 And I will bring them, and they shall dwell in Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

9 Thus says the LORD of hosts: Let your hands be strong, all of you who hear in these days these words from the mouth of the prophets that were since the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built.

10 For before those days and before that time there was no wage for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him who went out or came in because of the oppressor; for behold, I incited all men every one against his neighbor.

11 But now I will not be to the remnant of this people as in former days, says the LORD of hosts.

12 For the seed shall be prosperous; the vine shall give its fruit and the ground shall yield its increase and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.

13 And it shall come to pass that as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you shall be a blessing; so let your hands be strong, fear not.

14 For thus says the LORD of hosts: As I purposed to harm you, when your fathers provoked me to wrath, says the LORD of hosts, and I did not relent;

15 So again have I turned and thought in these days to do well to Jerusalem and to the house of Judah; fear not.

16 These are the things that you shall do: Speak the truth every one to his neighbor; execute the truth, justice, and peace in your gates;

17 And let none of you devise evil in your heart against his neighbor; and love no false oaths; for all these are things that I hate, says the LORD of hosts.

18 And the word of the LORD of hosts came to me, saying,

19 Thus says the LORD of hosts: The fast of the fourth month and the fast of the fifth and the fast of the seventh and the fast of the tenth shall be to the house of Judah joy and gladness and cheerful feasts; therefore love the truth and peace.

20 Thus says the LORD of hosts: Henceforth there shall yet come people and the inhabitants of many cities;

21 And the inhabitants of one city shall come to another, saying, Let us go and pray before the LORD and to seek the LORD of hosts; I will go also.

22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to pray before the LORD.

23 Thus says the LORD of hosts: In those days ten men from the nations of every language shall take hold of the skirt of a Jew, saying, We will go with you; for we have heard that God is with you.

Книга пророка Захарии

Глава 8

Zechariah

Chapter 8

1 И было слово1697 Господа3068 Саваофа:6635

1 AGAIN the word of the LORD came to me, saying,

2 так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 возревновал7065 Я о Сионе6726 ревностью7068 великою,1419 и с великим1419 гневом2534 возревновал7065 Я о нем.

2 Thus says the LORD of hosts: I am moved for Zion with great zeal. I am moved for her with great indignation.

3 Так говорит559 Господь:3068 обращусь7725 Я к Сиону6726 и буду7931 жить7931 в8432 Иерусалиме,3389 и будет7121 называться7121 Иерусалим3389 городом5892 истины,571 и гора2022 Господа3068 Саваофа6635 — горою2022 святыни.6944

3 Thus says the LORD: I will be comforted in Zion and will dwell in the midst of Jerusalem; and Jerusalem shall be called the city of truth; and the mountain of the LORD of hosts, the holy mountain.

4 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 опять старцы2205 и старицы2205 будут3427 сидеть3427 на улицах7339 в Иерусалиме,3389 каждый376 с посохом4938 в3027 руке, от множества7230 дней.3117

4 Thus says the LORD of hosts: From henceforth old men and old women shall sit in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand because of his age.

5 И улицы7339 города5892 сего наполнятся4390 отроками3206 и отроковицами,3207 играющими7832 на улицах7339 его.

5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing.

6 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 если это в глазах5869 оставшегося7611 народа5971 покажется6381 дивным6381 во дни3117 сии, то неужели оно дивно6381 и в Моих очах?5869 говорит5002 Господь3068 Саваоф.6635

6 Thus says the LORD of hosts: If this thing is marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in my sight? says the LORD of hosts.

7 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 вот, Я спасу3467 народ5971 Мой из страны776 востока4217 и из страны776 захождения3996 солнца;8121

7 Thus says the LORD of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country;

8 и приведу935 их, и будут7931 они жить7931 в8432 Иерусалиме,3389 и будут Моим народом,5971 и Я буду их Богом,430 в истине571 и правде.6666

8 And I will bring them, and they shall dwell in Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

9 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 укрепите2388 руки3027 ваши вы, слышащие8085 ныне3117 слова1697 сии из уст6310 пророков,5030 бывших при основании3245 дома1004 Господа3068 Саваофа,6635 для создания1129 храма.1964

9 Thus says the LORD of hosts: Let your hands be strong, all of you who hear in these days these words from the mouth of the prophets that were since the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built.

10 Ибо прежде3942 дней тех не было1961 возмездия7939 для человека,120 ни возмездия7939 за труд животных;929 ни уходящему,3318 ни приходящему935 не было покоя7965 от врага; и попускал7971 Я всякого человека376 враждовать6862 против другого.7453

10 For before those days and before that time there was no wage for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him who went out or came in because of the oppressor; for behold, I incited all men every one against his neighbor.

11 А ныне для остатка7611 этого народа5971 Я не такой, как в прежние7223 дни,3117 говорит5002 Господь3068 Саваоф.6635

11 But now I will not be to the remnant of this people as in former days, says the LORD of hosts.

12 Ибо посев2233 будет в7965 мире;7965 виноградная1612 лоза1612 даст5414 плод6529 свой, и земля776 даст5414 произведения2981 свои, и небеса8064 будут5414 давать5414 росу2919 свою, и все это Я отдам во5157 владение5157 оставшемуся7611 народу5971 сему.

12 For the seed shall be prosperous; the vine shall give its fruit and the ground shall yield its increase and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.

13 И будет: как вы, дом1004 Иудин3063 и дом1004 Израилев,3478 были проклятием7045 у народов,1471 так Я спасу3467 вас, и вы будете1293 благословением;1293 не бойтесь;3372 да укрепятся2388 руки3027 ваши!

13 And it shall come to pass that as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you shall be a blessing; so let your hands be strong, fear not.

14 Ибо так говорит559 Господь3068 Саваоф;6635 как Я определил2161 наказать7489 вас, когда отцы1 ваши прогневали7107 Меня, говорит559 Господь3068 Саваоф,6635 и не отменил,5162

14 For thus says the LORD of hosts: As I purposed to harm you, when your fathers provoked me to wrath, says the LORD of hosts, and I did not relent;

15 так опять7725 Я определил2161 в эти дни3117 соделать3190 доброе3190 Иерусалиму3389 и дому1004 Иудину;3063 не бойтесь!3372

15 So again have I turned and thought in these days to do well to Jerusalem and to the house of Judah; fear not.

16 Вот дела,1697 которые вы должны6213 делать:6213 говорите1696 истину571 друг376 другу;7453 по истине571 и миролюбно7965 судите81994941 у ворот8179 ваших.

16 These are the things that you shall do: Speak the truth every one to his neighbor; execute the truth, justice, and peace in your gates;

17 Никто376 из вас да не мыслит2803 в сердце3824 своем зла7451 против ближнего7453 своего, и ложной8267 клятвы7621 не любите,157 ибо все это Я ненавижу,8130 говорит5002 Господь.3068

17 And let none of you devise evil in your heart against his neighbor; and love no false oaths; for all these are things that I hate, says the LORD of hosts.

18 И было ко мне слово1697 Господа3068 Саваофа:6635

18 And the word of the LORD of hosts came to me, saying,

19 так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 пост6685 четвертого7243 месяца и пост6685 пятого,2549 и пост6685 седьмого,7637 и пост6685 десятого6224 соделается для дома1004 Иудина3063 радостью8342 и веселым8057 торжеством;28964150 только любите157 истину571 и мир.7965

19 Thus says the LORD of hosts: The fast of the fourth month and the fast of the fifth and the fast of the seventh and the fast of the tenth shall be to the house of Judah joy and gladness and cheerful feasts; therefore love the truth and peace.

20 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 еще будут935 приходить935 народы5971 и жители3427 многих7227 городов;5892

20 Thus says the LORD of hosts: Henceforth there shall yet come people and the inhabitants of many cities;

21 и пойдут1980 жители3427 одного259 города к жителям другого259 и скажут:559 пойдем32121980 молиться2470 лицу6440 Господа3068 и взыщем1245 Господа3068 Саваофа;6635 и каждый скажет: пойду3212 и я.

21 And the inhabitants of one city shall come to another, saying, Let us go and pray before the LORD and to seek the LORD of hosts; I will go also.

22 И будут935 приходить935 многие7227 племена5971 и сильные6099 народы,1471 чтобы взыскать1245 Господа3068 Саваофа6635 в Иерусалиме3389 и помолиться2470 лицу6440 Господа.3068

22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to pray before the LORD.

23 Так говорит559 Господь3068 Саваоф:6635 будет в те дни,3117 возьмутся2388 десять6235 человек582 из всех разноязычных3956 народов,1471 возьмутся2388 за полу3671 Иудея3763064 и будут559 говорить:559 мы пойдем3212 с тобою, ибо мы слышали,8085 что с вами Бог.430

23 Thus says the LORD of hosts: In those days ten men from the nations of every language shall take hold of the skirt of a Jew, saying, We will go with you; for we have heard that God is with you.

1.0x