Второзаконие

Глава 16

1 Наблюдай8104 месяц2320 Авив,24 и совершай6213 Пасху6453 Господу,3068 Богу430 твоему, потому что в месяце2320 Авиве24 вывел3318 тебя Господь,3068 Бог430 твой, из Египта4714 ночью.3915

2 И заколай2076 Пасху6453 Господу,3068 Богу430 твоему, из мелкого6629 и крупного1241 скота1241 на месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 чтобы пребывало7931 там имя8034 Его.

3 Не ешь398 с нею квасного;2557 семь7651 дней3117 ешь398 с нею опресноки,4682 хлебы3899 бедствия,6040 ибо ты с поспешностью2649 вышел3318 из земли776 Египетской,4714 дабы ты помнил2142 день3117 исшествия3318 своего из земли776 Египетской4714 во все дни3117 жизни2416 твоей;

4 не должно7200 находиться7200 у тебя ничто квасное7603 во всем уделе1366 твоем в продолжение семи7651 дней,3117 и из мяса,1320 которое ты принес2076 в жертву2076 вечером6153 в первый7223 день,3117 ничто не должно3885 оставаться3885 до утра.1242

5 Не можешь3201 ты закалать2076 Пасху6453 в котором-нибудь259 из жилищ8179 твоих, которые Господь,3068 Бог430 твой, даст5414 тебе;

6 но только на том месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой, чтобы пребывало7931 там имя8034 Его, заколай2076 Пасху6453 вечером6153 при захождении935 солнца,8121 в то самое время,4150 в которое ты вышел3318 из Египта;4714

7 и испеки1310 и съешь398 на том месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой, а на другой1242 день1242 можешь возвратиться6437 и войти1980 в шатры168 твои.

8 Шесть8337 дней3117 ешь398 пресные4682 хлебы,4682 а в седьмой7637 день3117 отдание6116 праздника6116 Господу,3068 Богу430 твоему; не занимайся6213 работою.4399

9 Семь7651 седмиц7620 отсчитай5608 себе; начинай2490 считать5608 семь7651 седмиц7620 с того времени, как появится2490 серп2770 на жатве;7054

10 тогда совершай6213 праздник2282 седмиц7620 Господу,3068 Богу430 твоему, по усердию45305071 руки3027 твоей, сколько ты дашь,5414 смотря по тому, чем благословит1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой;

11 и веселись8055 пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, ты, и сын1121 твой, и дочь1323 твоя, и раб5650 твой, и раба519 твоя, и левит,3881 который в жилищах8179 твоих, и пришелец,1616 и сирота,3490 и вдова,490 которые среди7130 тебя, на месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой, чтобы пребывало7931 там имя8034 Его;

12 помни,2142 что ты был рабом5650 в Египте,4714 и соблюдай8104 и исполняй6213 постановления2706 сии.

13 Праздник2282 кущей5521 совершай6213 у себя семь7651 дней,3117 когда уберешь622 с гумна1637 твоего и из точила3342 твоего;

14 и веселись8055 в праздник2282 твой ты и сын1121 твой, и дочь1323 твоя, и раб5650 твой, и раба519 твоя, и левит,3881 и пришелец,1616 и сирота,3490 и вдова,490 которые в жилищах8179 твоих;

15 семь7651 дней3117 празднуй2287 Господу,3068 Богу430 твоему, на месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой; ибо благословит1288 тебя Господь,3068 Бог твой, во всех произведениях8393 твоих и во всяком деле4639 рук3027 твоих, и ты будешь8056 только веселиться.8056

16 Три7969 раза6471 в году8141 весь мужеский2138 пол2138 должен являться7200 пред лице6440 Господа,3068 Бога430 твоего, на место,4725 которое изберет977 Он: в праздник2282 опресноков,4682 в праздник2282 седмиц7620 и в праздник2282 кущей;5521 и никто не должен являться7200 пред лице6440 Господа3068 с пустыми7387 руками,

17 но каждый376 с даром4979 в руке3027 своей, смотря по благословению1293 Господа,3068 Бога430 твоего, какое Он дал5414 тебе.

18 Во всех жилищах8179 твоих, которые Господь,3068 Бог430 твой, даст5414 тебе, поставь5414 себе судей8199 и надзирателей7860 по коленам7626 твоим, чтоб они судили8199 народ5971 судом4941 праведным;6664

19 не извращай5186 закона,4941 не смотри5234 на лица6440 и не бери3947 даров,7810 ибо дары7810 ослепляют5786 глаза5869 мудрых2450 и превращают5557 дело1697 правых;6662

20 правды,6664 правды6664 ищи,7291 дабы ты был2421 жив2421 и овладел3423 землею,776 которую Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе.

21 Не сади5193 себе рощи842 из каких-либо дерев6086 при681 жертвеннике4196 Господа,3068 Бога430 твоего, который ты сделаешь6213 себе,

22 и не ставь6965 себе столба,4676 что ненавидит8130 Господь3068 Бог430 твой.

Deuteronomy

Chapter 16

1 OBSERVE the month of Abib and keep the passover to the LORD your God; because in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.

2 You shall therefore sacrifice the passover to the LORD, of the flock and the herd, at the place where the LORD your God shall choose to set his name.

3 You shall eat no leavened bread with it; but seven days you shall eat unleavened bread with it, even the bread of affliction; for you came forth out of Egypt in haste; that you may remember the day when you came forth out of Egypt all the days of your life.

4 And there shall no leavened bread be seen with you in all your territory for seven days; neither shall there anything of the meat, which you sacrifice on the evening of the first day, remain all night until the morning.

5 It is unlawful for you to sacrifice the passover within any of your towns which the LORD your God gives you:

6 But at the place where the LORD your God shall choose to set his name, there you shall sacrifice the passover in the evening at the going down of the sun, at the time that you came out of Egypt.

7 And you shall cook it and eat it in the place which the LORD your God shall choose; and you shall turn in the morning and go to your tents.

8 For six days you shall eat unleavened bread; and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work therein.

9 You shall count seven weeks to yourselves; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.

10 And then you shall keep the feast of weeks to the LORD your God with sufficient of freewill offering of your hand, which you shall set aside as the LORD your God has blessed you;

11 And you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite who is within your towns and the sojourner and the fatherless and the widow who is among you, at the place where the LORD your God has chosen to place his name.

12 And you must remember that you were a bondman in Egypt; so you shall observe and do these statutes.

13 You shall observe the feast of tabernacles seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press;

14 And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite, the sojourner, the orphan, and the widow who is within your towns.

15 For seven days you shall keep a solemn feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses; because the LORD your God shall bless you in all your increase and in all the works of your hand, and you shall rejoice.

16 Three times in a year shall all your memorial gifts be brought before the LORD your God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of the tabernacles; and you shall not appear before the LORD your God empty-handed;

17 But every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which he has given you.

18 You shall appoint to yourselves judges and scribes in all your cities, which the LORD your God gives you, throughout your tribes; and they shall judge the people with just judgment.

19 You shall not pervert judgment; you shall not be partial, neither take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise men in judgment, and perverts the cause of the innocent.

20 But you must judge your neighbor righteously, that you may live and go in and inherit the land which the LORD your God gives you.

21 You shall not plant for yourselves a grove of any trees near the altar of the LORD your God, which you shall make for yourselves.

22 Neither shall you set up for yourselves any statue, which the LORD your God hates.

Второзаконие

Глава 16

Deuteronomy

Chapter 16

1 Наблюдай8104 месяц2320 Авив,24 и совершай6213 Пасху6453 Господу,3068 Богу430 твоему, потому что в месяце2320 Авиве24 вывел3318 тебя Господь,3068 Бог430 твой, из Египта4714 ночью.3915

1 OBSERVE the month of Abib and keep the passover to the LORD your God; because in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.

2 И заколай2076 Пасху6453 Господу,3068 Богу430 твоему, из мелкого6629 и крупного1241 скота1241 на месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 чтобы пребывало7931 там имя8034 Его.

2 You shall therefore sacrifice the passover to the LORD, of the flock and the herd, at the place where the LORD your God shall choose to set his name.

3 Не ешь398 с нею квасного;2557 семь7651 дней3117 ешь398 с нею опресноки,4682 хлебы3899 бедствия,6040 ибо ты с поспешностью2649 вышел3318 из земли776 Египетской,4714 дабы ты помнил2142 день3117 исшествия3318 своего из земли776 Египетской4714 во все дни3117 жизни2416 твоей;

3 You shall eat no leavened bread with it; but seven days you shall eat unleavened bread with it, even the bread of affliction; for you came forth out of Egypt in haste; that you may remember the day when you came forth out of Egypt all the days of your life.

4 не должно7200 находиться7200 у тебя ничто квасное7603 во всем уделе1366 твоем в продолжение семи7651 дней,3117 и из мяса,1320 которое ты принес2076 в жертву2076 вечером6153 в первый7223 день,3117 ничто не должно3885 оставаться3885 до утра.1242

4 And there shall no leavened bread be seen with you in all your territory for seven days; neither shall there anything of the meat, which you sacrifice on the evening of the first day, remain all night until the morning.

5 Не можешь3201 ты закалать2076 Пасху6453 в котором-нибудь259 из жилищ8179 твоих, которые Господь,3068 Бог430 твой, даст5414 тебе;

5 It is unlawful for you to sacrifice the passover within any of your towns which the LORD your God gives you:

6 но только на том месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой, чтобы пребывало7931 там имя8034 Его, заколай2076 Пасху6453 вечером6153 при захождении935 солнца,8121 в то самое время,4150 в которое ты вышел3318 из Египта;4714

6 But at the place where the LORD your God shall choose to set his name, there you shall sacrifice the passover in the evening at the going down of the sun, at the time that you came out of Egypt.

7 и испеки1310 и съешь398 на том месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой, а на другой1242 день1242 можешь возвратиться6437 и войти1980 в шатры168 твои.

7 And you shall cook it and eat it in the place which the LORD your God shall choose; and you shall turn in the morning and go to your tents.

8 Шесть8337 дней3117 ешь398 пресные4682 хлебы,4682 а в седьмой7637 день3117 отдание6116 праздника6116 Господу,3068 Богу430 твоему; не занимайся6213 работою.4399

8 For six days you shall eat unleavened bread; and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work therein.

9 Семь7651 седмиц7620 отсчитай5608 себе; начинай2490 считать5608 семь7651 седмиц7620 с того времени, как появится2490 серп2770 на жатве;7054

9 You shall count seven weeks to yourselves; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.

10 тогда совершай6213 праздник2282 седмиц7620 Господу,3068 Богу430 твоему, по усердию45305071 руки3027 твоей, сколько ты дашь,5414 смотря по тому, чем благословит1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой;

10 And then you shall keep the feast of weeks to the LORD your God with sufficient of freewill offering of your hand, which you shall set aside as the LORD your God has blessed you;

11 и веселись8055 пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, ты, и сын1121 твой, и дочь1323 твоя, и раб5650 твой, и раба519 твоя, и левит,3881 который в жилищах8179 твоих, и пришелец,1616 и сирота,3490 и вдова,490 которые среди7130 тебя, на месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой, чтобы пребывало7931 там имя8034 Его;

11 And you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite who is within your towns and the sojourner and the fatherless and the widow who is among you, at the place where the LORD your God has chosen to place his name.

12 помни,2142 что ты был рабом5650 в Египте,4714 и соблюдай8104 и исполняй6213 постановления2706 сии.

12 And you must remember that you were a bondman in Egypt; so you shall observe and do these statutes.

13 Праздник2282 кущей5521 совершай6213 у себя семь7651 дней,3117 когда уберешь622 с гумна1637 твоего и из точила3342 твоего;

13 You shall observe the feast of tabernacles seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press;

14 и веселись8055 в праздник2282 твой ты и сын1121 твой, и дочь1323 твоя, и раб5650 твой, и раба519 твоя, и левит,3881 и пришелец,1616 и сирота,3490 и вдова,490 которые в жилищах8179 твоих;

14 And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite, the sojourner, the orphan, and the widow who is within your towns.

15 семь7651 дней3117 празднуй2287 Господу,3068 Богу430 твоему, на месте,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой; ибо благословит1288 тебя Господь,3068 Бог твой, во всех произведениях8393 твоих и во всяком деле4639 рук3027 твоих, и ты будешь8056 только веселиться.8056

15 For seven days you shall keep a solemn feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses; because the LORD your God shall bless you in all your increase and in all the works of your hand, and you shall rejoice.

16 Три7969 раза6471 в году8141 весь мужеский2138 пол2138 должен являться7200 пред лице6440 Господа,3068 Бога430 твоего, на место,4725 которое изберет977 Он: в праздник2282 опресноков,4682 в праздник2282 седмиц7620 и в праздник2282 кущей;5521 и никто не должен являться7200 пред лице6440 Господа3068 с пустыми7387 руками,

16 Three times in a year shall all your memorial gifts be brought before the LORD your God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of the tabernacles; and you shall not appear before the LORD your God empty-handed;

17 но каждый376 с даром4979 в руке3027 своей, смотря по благословению1293 Господа,3068 Бога430 твоего, какое Он дал5414 тебе.

17 But every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which he has given you.

18 Во всех жилищах8179 твоих, которые Господь,3068 Бог430 твой, даст5414 тебе, поставь5414 себе судей8199 и надзирателей7860 по коленам7626 твоим, чтоб они судили8199 народ5971 судом4941 праведным;6664

18 You shall appoint to yourselves judges and scribes in all your cities, which the LORD your God gives you, throughout your tribes; and they shall judge the people with just judgment.

19 не извращай5186 закона,4941 не смотри5234 на лица6440 и не бери3947 даров,7810 ибо дары7810 ослепляют5786 глаза5869 мудрых2450 и превращают5557 дело1697 правых;6662

19 You shall not pervert judgment; you shall not be partial, neither take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise men in judgment, and perverts the cause of the innocent.

20 правды,6664 правды6664 ищи,7291 дабы ты был2421 жив2421 и овладел3423 землею,776 которую Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе.

20 But you must judge your neighbor righteously, that you may live and go in and inherit the land which the LORD your God gives you.

21 Не сади5193 себе рощи842 из каких-либо дерев6086 при681 жертвеннике4196 Господа,3068 Бога430 твоего, который ты сделаешь6213 себе,

21 You shall not plant for yourselves a grove of any trees near the altar of the LORD your God, which you shall make for yourselves.

22 и не ставь6965 себе столба,4676 что ненавидит8130 Господь3068 Бог430 твой.

22 Neither shall you set up for yourselves any statue, which the LORD your God hates.

1.0x