Книга пророка Захарии

Глава 10

1 Просите7592 у Господа3068 дождя4306 во время6256 благопотребное;4456 Господь3068 блеснет6213 молниею2385 и даст5414 вам обильный1653 дождь,4306 каждому376 злак6212 на поле.7704

2 Ибо терафимы8655 говорят1696 пустое,205 и вещуны7080 видят2372 ложное8267 и рассказывают1696 сны2472 лживые;7723 они утешают5162 пустотою;1892 поэтому они бродят5265 как овцы,6629 бедствуют,6031 потому что нет пастыря.7462

3 На пастырей7462 воспылал2734 гнев639 Мой, и козлов6260 Я накажу;6485 ибо посетит6485 Господь3068 Саваоф6635 стадо5739 Свое, дом1004 Иудин,3063 и поставит7760 их, как славного1935 коня5483 Своего на брани.4421

4 Из него будет3318 краеугольный6438 камень, из него — гвоздь,3489 из него — лук7198 для брани,4421 из него произойдут все3162 народоправители.5065

5 И они будут, как герои,1368 попирающие947 врагов на войне,4421 как уличную2351 грязь,2916 и сражаться,3898 потому что Господь3068 с ними, и посрамят3001 всадников7392 на конях.5483

6 И укреплю1396 дом1004 Иудин,3063 и спасу3467 дом1004 Иосифов,3130 и возвращу3427 их, потому что Я умилосердился7355 над ними, и они будут, как834 бы Я не оставлял2186 их: ибо Я Господь3068 Бог430 их, и услышу6030 их.

7 Как герой1368 будет Ефрем;669 возвеселится8055 сердце3820 их, как от вина;3196 и увидят7200 это сыны1121 их и возрадуются;8055 в1523 восторге1523 будет1523 сердце3820 их о Господе.3068

8 Я дам8319 им знак8319 и соберу6908 их, потому что Я искупил6299 их; они будут7235 так же многочисленны,7235 как прежде;

9 и расселю2232 их между народами,5971 и в отдаленных4801 странах они будут2142 воспоминать2142 обо Мне и будут2421 жить2421 с детьми1121 своими, и возвратятся;7725

10 и возвращу7725 их из земли776 Египетской,4714 и из Ассирии804 соберу6908 их, и приведу935 их в землю776 Галаадскую1568 и на Ливан,3844 и недостанет4672 места для них.

11 И пройдет5674 бедствие6869 по морю,3220 и поразит5221 волны1530 морские,3220 и иссякнут3001 все глубины4688 реки,2975 и смирится3381 гордость1347 Ассура,804 и скипетр7626 отнимется5493 у Египта.4714

12 Укреплю1396 их в Господе,3068 и они будут1980 ходить1980 во имя8034 Его, говорит5002 Господь.3068

Zechariah

Chapter 10

1 Ask7592 ye of the LORD4480 3068 rain4306 in the time6256 of the latter rain;4456 so the LORD3068 shall make6213 bright clouds,2385 and give5414 them showers1653 of rain,4306 to every one376 grass6212 in the field.7704

2 For3588 the idols8655 have spoken1696 vanity,205 and the diviners7080 have seen2372 a lie,8267 and have told1696 false7723 dreams;2472 they comfort5162 in vain:1892 therefore5921 3651 they went their way5265 as3644 a flock,6629 they were troubled,6031 because3588 there was no369 shepherd.7462

3 Mine anger639 was kindled2734 against5921 the shepherds,7462 and I punished6485 5921 the goats:6260 for3588 the LORD3068 of hosts6635 hath visited6485 853 his flock5739 853 the house1004 of Judah,3063 and hath made7760 them as his goodly1935 horse5483 in the battle.4421

4 Out of4480 him came forth3318 the corner,6438 out of4480 him the nail,3489 out of4480 him the battle4421 bow,7198 out of4480 him every3605 oppressor5065 together.3162

5 And they shall be1961 as mighty1368 men, which tread down947 their enemies in the mire2916 of the streets2351 in the battle:4421 and they shall fight,3898 because3588 the LORD3068 is with5973 them, and the riders7392 on horses5483 shall be confounded.954

6 And I will strengthen1396 853 the house1004 of Judah,3063 and I will save3467 the house1004 of Joseph,3130 and I will bring them again7725 to place them; for3588 I have mercy upon7355 them: and they shall be1961 as though834 I had not3808 cast them off:2186 for3588 I589 am the LORD3068 their God,430 and will hear6030 them.

7 And they of Ephraim669 shall be1961 like a mighty1368 man, and their heart3820 shall rejoice8055 as through3644 wine:3196 yea, their children1121 shall see7200 it, and be glad;8055 their heart3820 shall rejoice1523 in the LORD.3068

8 I will hiss8319 for them, and gather6908 them; for3588 I have redeemed6299 them: and they shall increase7235 as3644 they have increased.7235

9 And I will sow2232 them among the people:5971 and they shall remember2142 me in far countries;4801 and they shall live2421 with854 their children,1121 and turn again.7725

10 I will bring them again7725 also out of the land4480 776 of Egypt,4714 and gather6908 them out of Assyria;4480 804 and I will bring935 them into413 the land776 of Gilead1568 and Lebanon;3844 and place shall not3808 be found4672 for them.

11 And he shall pass5674 through the sea3220 with affliction,6869 and shall smite5221 the waves1530 in the sea,3220 and all3605 the deeps4688 of the river2975 shall dry up:3001 and the pride1347 of Assyria804 shall be brought down,3381 and the scepter7626 of Egypt4714 shall depart away.5493

12 And I will strengthen1396 them in the LORD;3068 and they shall walk up and down1980 in his name,8034 saith5002 the LORD.3068

Книга пророка Захарии

Глава 10

Zechariah

Chapter 10

1 Просите7592 у Господа3068 дождя4306 во время6256 благопотребное;4456 Господь3068 блеснет6213 молниею2385 и даст5414 вам обильный1653 дождь,4306 каждому376 злак6212 на поле.7704

1 Ask7592 ye of the LORD4480 3068 rain4306 in the time6256 of the latter rain;4456 so the LORD3068 shall make6213 bright clouds,2385 and give5414 them showers1653 of rain,4306 to every one376 grass6212 in the field.7704

2 Ибо терафимы8655 говорят1696 пустое,205 и вещуны7080 видят2372 ложное8267 и рассказывают1696 сны2472 лживые;7723 они утешают5162 пустотою;1892 поэтому они бродят5265 как овцы,6629 бедствуют,6031 потому что нет пастыря.7462

2 For3588 the idols8655 have spoken1696 vanity,205 and the diviners7080 have seen2372 a lie,8267 and have told1696 false7723 dreams;2472 they comfort5162 in vain:1892 therefore5921 3651 they went their way5265 as3644 a flock,6629 they were troubled,6031 because3588 there was no369 shepherd.7462

3 На пастырей7462 воспылал2734 гнев639 Мой, и козлов6260 Я накажу;6485 ибо посетит6485 Господь3068 Саваоф6635 стадо5739 Свое, дом1004 Иудин,3063 и поставит7760 их, как славного1935 коня5483 Своего на брани.4421

3 Mine anger639 was kindled2734 against5921 the shepherds,7462 and I punished6485 5921 the goats:6260 for3588 the LORD3068 of hosts6635 hath visited6485 853 his flock5739 853 the house1004 of Judah,3063 and hath made7760 them as his goodly1935 horse5483 in the battle.4421

4 Из него будет3318 краеугольный6438 камень, из него — гвоздь,3489 из него — лук7198 для брани,4421 из него произойдут все3162 народоправители.5065

4 Out of4480 him came forth3318 the corner,6438 out of4480 him the nail,3489 out of4480 him the battle4421 bow,7198 out of4480 him every3605 oppressor5065 together.3162

5 И они будут, как герои,1368 попирающие947 врагов на войне,4421 как уличную2351 грязь,2916 и сражаться,3898 потому что Господь3068 с ними, и посрамят3001 всадников7392 на конях.5483

5 And they shall be1961 as mighty1368 men, which tread down947 their enemies in the mire2916 of the streets2351 in the battle:4421 and they shall fight,3898 because3588 the LORD3068 is with5973 them, and the riders7392 on horses5483 shall be confounded.954

6 И укреплю1396 дом1004 Иудин,3063 и спасу3467 дом1004 Иосифов,3130 и возвращу3427 их, потому что Я умилосердился7355 над ними, и они будут, как834 бы Я не оставлял2186 их: ибо Я Господь3068 Бог430 их, и услышу6030 их.

6 And I will strengthen1396 853 the house1004 of Judah,3063 and I will save3467 the house1004 of Joseph,3130 and I will bring them again7725 to place them; for3588 I have mercy upon7355 them: and they shall be1961 as though834 I had not3808 cast them off:2186 for3588 I589 am the LORD3068 their God,430 and will hear6030 them.

7 Как герой1368 будет Ефрем;669 возвеселится8055 сердце3820 их, как от вина;3196 и увидят7200 это сыны1121 их и возрадуются;8055 в1523 восторге1523 будет1523 сердце3820 их о Господе.3068

7 And they of Ephraim669 shall be1961 like a mighty1368 man, and their heart3820 shall rejoice8055 as through3644 wine:3196 yea, their children1121 shall see7200 it, and be glad;8055 their heart3820 shall rejoice1523 in the LORD.3068

8 Я дам8319 им знак8319 и соберу6908 их, потому что Я искупил6299 их; они будут7235 так же многочисленны,7235 как прежде;

8 I will hiss8319 for them, and gather6908 them; for3588 I have redeemed6299 them: and they shall increase7235 as3644 they have increased.7235

9 и расселю2232 их между народами,5971 и в отдаленных4801 странах они будут2142 воспоминать2142 обо Мне и будут2421 жить2421 с детьми1121 своими, и возвратятся;7725

9 And I will sow2232 them among the people:5971 and they shall remember2142 me in far countries;4801 and they shall live2421 with854 their children,1121 and turn again.7725

10 и возвращу7725 их из земли776 Египетской,4714 и из Ассирии804 соберу6908 их, и приведу935 их в землю776 Галаадскую1568 и на Ливан,3844 и недостанет4672 места для них.

10 I will bring them again7725 also out of the land4480 776 of Egypt,4714 and gather6908 them out of Assyria;4480 804 and I will bring935 them into413 the land776 of Gilead1568 and Lebanon;3844 and place shall not3808 be found4672 for them.

11 И пройдет5674 бедствие6869 по морю,3220 и поразит5221 волны1530 морские,3220 и иссякнут3001 все глубины4688 реки,2975 и смирится3381 гордость1347 Ассура,804 и скипетр7626 отнимется5493 у Египта.4714

11 And he shall pass5674 through the sea3220 with affliction,6869 and shall smite5221 the waves1530 in the sea,3220 and all3605 the deeps4688 of the river2975 shall dry up:3001 and the pride1347 of Assyria804 shall be brought down,3381 and the scepter7626 of Egypt4714 shall depart away.5493

12 Укреплю1396 их в Господе,3068 и они будут1980 ходить1980 во имя8034 Его, говорит5002 Господь.3068

12 And I will strengthen1396 them in the LORD;3068 and they shall walk up and down1980 in his name,8034 saith5002 the LORD.3068

1.0x