Книга пророка Исаии

Глава 3

1 Пойми, что я говорю тебе: Владыка, Господь Всемогущий, заберёт всё, на что полагаются Иудея и Иерусалим: всю пищу и всю воду,

2 всех героев и храбрых воинов, всех судей, пророков, предсказателей будущего и старейшин.

3 Он заберёт всех полководцев и лучших правителей, опытных советников и мудрецов, которые пытаются предсказывать будущее.

4 Бог говорит: «Я сделаю так, что вашими правителями будут юноши.

5 Все будут друг против друга, молодые перестанут почитать старших, простолюдины перестанут уважать знатных».

6 Тогда человек схватит брата в своём же доме и скажет ему: «У тебя есть плащ, поэтому будь вождём и властвуй над этими руинами».

7 Но брат его встанет и скажет: «Я не могу тебе помочь, в моём доме нет ни одежды, ни хлеба, не избирай меня вождём».

8 Так случится, потому что, сделав неверный шаг, споткнулся Иерусалим, пала Иудея и перестала следовать Богу. Все их дела и речи направлены против Господа, и славные очи Господние видят всё это.

9 По лицам людей видно, что они виновны в неправых делах своих, но они горды своими грехами так же, как жители Содома. Им всё равно, кто видит их грехи. Плохо им будет, потому что воздастся им за сотворённое зло!

10 Скажи-ка праведным, что их удача ждёт, что им сполна воздастся по заслугам.

11 Но горе беззаконным, когда получат возмездие за сотворённое ими зло.

12 Даже дети смогут одолеть Мой народ, женщины будут править им. Народ Мой, твои поводыри ведут тебя неверным путём, а также уничтожают дорогу праведности.

13 Господь встал, чтобы высказать Свои обвинения, Он встаёт, чтобы судить народ.

14 Господь идёт судить старейшин и вождей Своего народа. Господь говорит: «Вы сожгли виноградники (Иудею), и добро, которые вы отняли у бедных, до сих пор находится у вас в домах.

15 Что даёт вам право угнетать Мой народ, что даёт вам право толкать бедных лицом в грязь?» Создатель, Господь Всемогущий, об этом спросил.

16 Господь говорит: «Возгордились женщины Сиона, они ходят, надменно поднимая головы, и считают себя лучше других. Они завлекают взглядами и танцуют, звеня цепочками на щиколотках».

17 Господь навлечёт раны на головы дочерей Сиона и лишит их волос.

18 Господь заберёт всё, чем они хвалятся: красивые цепочки на щиколотках, ожерелья в виде солнц и лун,

19 серьги, браслеты, вуали, шарфы и цепи, пояса, флаконы духов и амулеты,

20 перстни с печатями и кольца для носа,

21 тонкие накидки, шали и кошельки,

22 зеркала, платья, тюрбаны, длинные шали.

23 Их духи испортятся и заплесневеют, вместо поясов будут верёвки, вместо завитых волос — обритые головы, вместо праздничных одежд будут траурные, а вместо мушек на лицах — рабские клейма.

24 И падут от мечей мужчины, умрут на войне герои.

25 И будет печаль и плач у городских ворот, и Иерусалим, сидя на земле возле них, будет плакать словно женщина, у которой всё унесли грабители.

Isaiah

Chapter 3

1 FOR, behold, the LORD of hosts does take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,

2 The mighty man and the man of war, the judge and the prophet and the diviner and the elder,

3 The captain of fifty and the honorable man and the counsellor and the skilful carpenter and the expert counsellor.

4 And I will appoint young men to be their princes, and mockers shall rule over them.

5 And the people shall oppress one another, every one his neighbor; and the young men shall provoke the elders, and the base men the honorable.

6 When a man shall take hold of his brother in the house of his father, and say to him, You have clothing, be our ruler, and govern this ruin;

7 In that day he shall answer, and say, I will not be a leader; for in my house is neither bread nor clothing; make me not a ruler over the people.

8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, provoking God in the majesty of his glory.

9 Their hypocrisy witnesses against them; and they declare their sins like Sodom, they do not hide them. Woe to their soul! for they have wrought evil to themselves.

10 Say to the righteous that it shall be well with them; for they shall eat the fruit of their doings.

11 Woe to the wicked! it shall be ill with him, for the reward of his hands shall be given him.

12 The princes shall pluck my people out, and women shall rule over them. O my people, your leaders have caused you to err, and disturbed the way of your paths.

13 The LORD stands up to plead, and stands to judge his people.

14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: for you have burned the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.

15 Why did you sting my people, and shame the faces of the poor? says the LORD of hosts.

16 Because the daughters of Zion have become haughty, and walk with stretched forth necks, and wanton eyes, making a tinkling with their feet, and thus provoking the LORD;

17 Therefore the LORD will bring low the heads of the daughters of Zion, and the LORD shall lay bare their secret parts.

18 In that day the LORD will take away the beauty of their apparel;

19 And their adornments and their necklaces and the braids of their hair and their chains and their bonnets and their veils,

20 The paint of their faces, their earrings and their strings of beads

21 And the ornaments of their legs and their bracelets and nose rings,

22 The garments of varied colors and the mantles and the fine linens, the purple garments,

23 The long outer garments, the purple robes, the scarlet robes, the wardrobe of all their adornments.

24 And it shall come to pass, that instead of a sweet smell there shall be a stink; and instead of an ornamental girdle, a worker's apron; and instead of curled hair, baldness; and instead of purple robes, a girding of sackcloth; for their beauty shall be destroyed.

25 Your mighty men shall fall by the sword, and your valiant men in the battle.

Книга пророка Исаии

Глава 3

Isaiah

Chapter 3

1 Пойми, что я говорю тебе: Владыка, Господь Всемогущий, заберёт всё, на что полагаются Иудея и Иерусалим: всю пищу и всю воду,

1 FOR, behold, the LORD of hosts does take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,

2 всех героев и храбрых воинов, всех судей, пророков, предсказателей будущего и старейшин.

2 The mighty man and the man of war, the judge and the prophet and the diviner and the elder,

3 Он заберёт всех полководцев и лучших правителей, опытных советников и мудрецов, которые пытаются предсказывать будущее.

3 The captain of fifty and the honorable man and the counsellor and the skilful carpenter and the expert counsellor.

4 Бог говорит: «Я сделаю так, что вашими правителями будут юноши.

4 And I will appoint young men to be their princes, and mockers shall rule over them.

5 Все будут друг против друга, молодые перестанут почитать старших, простолюдины перестанут уважать знатных».

5 And the people shall oppress one another, every one his neighbor; and the young men shall provoke the elders, and the base men the honorable.

6 Тогда человек схватит брата в своём же доме и скажет ему: «У тебя есть плащ, поэтому будь вождём и властвуй над этими руинами».

6 When a man shall take hold of his brother in the house of his father, and say to him, You have clothing, be our ruler, and govern this ruin;

7 Но брат его встанет и скажет: «Я не могу тебе помочь, в моём доме нет ни одежды, ни хлеба, не избирай меня вождём».

7 In that day he shall answer, and say, I will not be a leader; for in my house is neither bread nor clothing; make me not a ruler over the people.

8 Так случится, потому что, сделав неверный шаг, споткнулся Иерусалим, пала Иудея и перестала следовать Богу. Все их дела и речи направлены против Господа, и славные очи Господние видят всё это.

8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, provoking God in the majesty of his glory.

9 По лицам людей видно, что они виновны в неправых делах своих, но они горды своими грехами так же, как жители Содома. Им всё равно, кто видит их грехи. Плохо им будет, потому что воздастся им за сотворённое зло!

9 Their hypocrisy witnesses against them; and they declare their sins like Sodom, they do not hide them. Woe to their soul! for they have wrought evil to themselves.

10 Скажи-ка праведным, что их удача ждёт, что им сполна воздастся по заслугам.

10 Say to the righteous that it shall be well with them; for they shall eat the fruit of their doings.

11 Но горе беззаконным, когда получат возмездие за сотворённое ими зло.

11 Woe to the wicked! it shall be ill with him, for the reward of his hands shall be given him.

12 Даже дети смогут одолеть Мой народ, женщины будут править им. Народ Мой, твои поводыри ведут тебя неверным путём, а также уничтожают дорогу праведности.

12 The princes shall pluck my people out, and women shall rule over them. O my people, your leaders have caused you to err, and disturbed the way of your paths.

13 Господь встал, чтобы высказать Свои обвинения, Он встаёт, чтобы судить народ.

13 The LORD stands up to plead, and stands to judge his people.

14 Господь идёт судить старейшин и вождей Своего народа. Господь говорит: «Вы сожгли виноградники (Иудею), и добро, которые вы отняли у бедных, до сих пор находится у вас в домах.

14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: for you have burned the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.

15 Что даёт вам право угнетать Мой народ, что даёт вам право толкать бедных лицом в грязь?» Создатель, Господь Всемогущий, об этом спросил.

15 Why did you sting my people, and shame the faces of the poor? says the LORD of hosts.

16 Господь говорит: «Возгордились женщины Сиона, они ходят, надменно поднимая головы, и считают себя лучше других. Они завлекают взглядами и танцуют, звеня цепочками на щиколотках».

16 Because the daughters of Zion have become haughty, and walk with stretched forth necks, and wanton eyes, making a tinkling with their feet, and thus provoking the LORD;

17 Господь навлечёт раны на головы дочерей Сиона и лишит их волос.

17 Therefore the LORD will bring low the heads of the daughters of Zion, and the LORD shall lay bare their secret parts.

18 Господь заберёт всё, чем они хвалятся: красивые цепочки на щиколотках, ожерелья в виде солнц и лун,

18 In that day the LORD will take away the beauty of their apparel;

19 серьги, браслеты, вуали, шарфы и цепи, пояса, флаконы духов и амулеты,

19 And their adornments and their necklaces and the braids of their hair and their chains and their bonnets and their veils,

20 перстни с печатями и кольца для носа,

20 The paint of their faces, their earrings and their strings of beads

21 тонкие накидки, шали и кошельки,

21 And the ornaments of their legs and their bracelets and nose rings,

22 зеркала, платья, тюрбаны, длинные шали.

22 The garments of varied colors and the mantles and the fine linens, the purple garments,

23 Их духи испортятся и заплесневеют, вместо поясов будут верёвки, вместо завитых волос — обритые головы, вместо праздничных одежд будут траурные, а вместо мушек на лицах — рабские клейма.

23 The long outer garments, the purple robes, the scarlet robes, the wardrobe of all their adornments.

24 И падут от мечей мужчины, умрут на войне герои.

24 And it shall come to pass, that instead of a sweet smell there shall be a stink; and instead of an ornamental girdle, a worker's apron; and instead of curled hair, baldness; and instead of purple robes, a girding of sackcloth; for their beauty shall be destroyed.

25 И будет печаль и плач у городских ворот, и Иерусалим, сидя на земле возле них, будет плакать словно женщина, у которой всё унесли грабители.

25 Your mighty men shall fall by the sword, and your valiant men in the battle.

1.0x