Книга пророка Исаии

Глава 11

1 От корня Иессея прорастёт побег, ветвь произрастёт от корня.

2 Дух Господа будет в этом новом Царе, дух мудрости, разума, могущества и дара вести за собой, дух понимания и почитания Господа.

3 Царь этот будет почитать Господа и в этом обретёт счастье. Он не будет судить людей, полагаясь лишь на Свои догадки и слухи.

4 Он будет судить бедных праведно и честно, Он будет справедлив в Своих решениях о бедняках земли, и если Он решит, что люди заслуживают плетей, то они будут биты. Если Он решит, что люди заслуживают казни, то повелит, и они будут казнены. Истина и доброта дадут Ему силу и будут словно пояс на Его бёдрах.

5

6 Волки будут тогда жить в мире с овцами, и тигры будут мирно лежать рядом с молодыми козами. Телята, львы и быки будут жить в мире, и малое дитя сможет вести их.

7 Коровы будут жить в мире с медведями, а их потомство будет лежать вместе, не причиняя друг другу вреда. Львы будут есть сено вместе с быками, и даже змеи не будут жалить людей.

8 Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду.

9 Всё это будет говорить о мире, о том, что никто никому не будет причинять вреда, и люди на Моей святой горе не захотят ничего разрушать, потому что воистину познают Бога и будут наполнены пониманием Господа, как воды наполняют море.

10 В то время явится человек из рода Иессея, который станет как знамя, вокруг которого соберутся народы. Они будут спрашивать его совета, и исполнится славы место вокруг него.

11 И тогда мой Владыка рукою Своею снова соберёт тех, кто остался от Его народа, кто выжил в Ассирии, северном и южном Египте, Эфиопии, Еламе, Вавилоне, Емафе и в других дальних странах по всему миру.

12 Господь поднимет это знамя как знак для всех людей и соберёт вместе народы Израиля и Иудеи, которых заставили покинуть их страну и разбросали по всем уголкам земли.

13 Ефрем перестанет со злобой относиться к Иудее, и у Иудеи не останется больше врагов, она больше не будет причиной бед Ефрема.

14 Ефрем с Иудеей пойдут против филистимлян, они будут подобны птицам, падающим сверху на маленького зверька, вместе они заберут богатства у людей Востока и вместе будут править Едомом, Моавом и народом Аммона.

15 Разгневался Господь и, подобно тому как Он разделил море Египта, Он протянет руку и над Евфратом и рассечёт его ударом на семь ручьёв, через которые можно перейти, не снимая сандалий.

16 Тогда народ Господа, оставшийся в Ассирии, сможет её покинуть, как случилось в те времена, когда Бог вывел народ из Египта.

Isaiah

Chapter 11

1 AND there shall come forth a shoot out of the stem of Jesse, and a branch shall grow out of his roots;

2 And he shall be at peace, and the Spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the reverence of the LORD;

3 And shall shine forth in the reverence of the LORD; and he shall not judge after that which his eyes see, neither reprove after that which his ears hear;

4 But with justice shall he judge the poor, and reprove with uprightness for the meek of the earth; and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

5 Righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his waist.

6 The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the ox shall feed together; and a little child shall lead them.

7 And the cow and the bear shall feed together; and their young ones shall grow up together; and the lion shall eat straw like the ox.

8 And the suckling child shall play with the serpent, and the weaned child shall put his hand into the hole of the asp.

9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.

10 And on that day there shall be a root of Jesse, which shall stand as an ensign to the peoples; to him shall the Gentiles seek; and his rest shall be glorious.

11 And it shall come to pass in that day that the LORD shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people which are left from Assyria and from Egypt and from Pathros and from Ethiopia and from Elam and from Seir and from Hamath and from the islands of the sea.

12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be destroyed; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not oppress Ephraim.

14 But they shall fly upon the shoulder of the Philistines on the sea; they shall plunder them of the east together; they shall stretch out their hands against Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.

15 And the LORD shall utterly dry up the sea of Egypt; and with his mighty wind he shall stretch his hand over the river, and shall smite it into seven streams, so that men may cross through it dryshod.

16 And there shall be a highway for the remnant of his people which shall be left from Assyria; as it was in the day that Israel came up from the land of Egypt.

Книга пророка Исаии

Глава 11

Isaiah

Chapter 11

1 От корня Иессея прорастёт побег, ветвь произрастёт от корня.

1 AND there shall come forth a shoot out of the stem of Jesse, and a branch shall grow out of his roots;

2 Дух Господа будет в этом новом Царе, дух мудрости, разума, могущества и дара вести за собой, дух понимания и почитания Господа.

2 And he shall be at peace, and the Spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the reverence of the LORD;

3 Царь этот будет почитать Господа и в этом обретёт счастье. Он не будет судить людей, полагаясь лишь на Свои догадки и слухи.

3 And shall shine forth in the reverence of the LORD; and he shall not judge after that which his eyes see, neither reprove after that which his ears hear;

4 Он будет судить бедных праведно и честно, Он будет справедлив в Своих решениях о бедняках земли, и если Он решит, что люди заслуживают плетей, то они будут биты. Если Он решит, что люди заслуживают казни, то повелит, и они будут казнены. Истина и доброта дадут Ему силу и будут словно пояс на Его бёдрах.

4 But with justice shall he judge the poor, and reprove with uprightness for the meek of the earth; and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

5

5 Righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his waist.

6 Волки будут тогда жить в мире с овцами, и тигры будут мирно лежать рядом с молодыми козами. Телята, львы и быки будут жить в мире, и малое дитя сможет вести их.

6 The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the ox shall feed together; and a little child shall lead them.

7 Коровы будут жить в мире с медведями, а их потомство будет лежать вместе, не причиняя друг другу вреда. Львы будут есть сено вместе с быками, и даже змеи не будут жалить людей.

7 And the cow and the bear shall feed together; and their young ones shall grow up together; and the lion shall eat straw like the ox.

8 Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду.

8 And the suckling child shall play with the serpent, and the weaned child shall put his hand into the hole of the asp.

9 Всё это будет говорить о мире, о том, что никто никому не будет причинять вреда, и люди на Моей святой горе не захотят ничего разрушать, потому что воистину познают Бога и будут наполнены пониманием Господа, как воды наполняют море.

9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.

10 В то время явится человек из рода Иессея, который станет как знамя, вокруг которого соберутся народы. Они будут спрашивать его совета, и исполнится славы место вокруг него.

10 And on that day there shall be a root of Jesse, which shall stand as an ensign to the peoples; to him shall the Gentiles seek; and his rest shall be glorious.

11 И тогда мой Владыка рукою Своею снова соберёт тех, кто остался от Его народа, кто выжил в Ассирии, северном и южном Египте, Эфиопии, Еламе, Вавилоне, Емафе и в других дальних странах по всему миру.

11 And it shall come to pass in that day that the LORD shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people which are left from Assyria and from Egypt and from Pathros and from Ethiopia and from Elam and from Seir and from Hamath and from the islands of the sea.

12 Господь поднимет это знамя как знак для всех людей и соберёт вместе народы Израиля и Иудеи, которых заставили покинуть их страну и разбросали по всем уголкам земли.

12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

13 Ефрем перестанет со злобой относиться к Иудее, и у Иудеи не останется больше врагов, она больше не будет причиной бед Ефрема.

13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be destroyed; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not oppress Ephraim.

14 Ефрем с Иудеей пойдут против филистимлян, они будут подобны птицам, падающим сверху на маленького зверька, вместе они заберут богатства у людей Востока и вместе будут править Едомом, Моавом и народом Аммона.

14 But they shall fly upon the shoulder of the Philistines on the sea; they shall plunder them of the east together; they shall stretch out their hands against Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.

15 Разгневался Господь и, подобно тому как Он разделил море Египта, Он протянет руку и над Евфратом и рассечёт его ударом на семь ручьёв, через которые можно перейти, не снимая сандалий.

15 And the LORD shall utterly dry up the sea of Egypt; and with his mighty wind he shall stretch his hand over the river, and shall smite it into seven streams, so that men may cross through it dryshod.

16 Тогда народ Господа, оставшийся в Ассирии, сможет её покинуть, как случилось в те времена, когда Бог вывел народ из Египта.

16 And there shall be a highway for the remnant of his people which shall be left from Assyria; as it was in the day that Israel came up from the land of Egypt.

1.0x