Послание галатам

Глава 4

1 Вот что хочу сказать вам: до тех пор пока наследник ещё ребёнок, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем.

2 Он находится под охраной опекунов и домоправителей до времени, назначенного его отцом.

3 Так же и мы, пока были «детьми», подчинялись бесполезным законам этого мира.

4 В надлежащее время Бог послал нам Своего Сына, рождённого от женщины и жившего по закону,

5 для того, чтобы освободить тех, кто находятся под властью закона. Бог совершил всё это, так как хотел сделать нас Своими детьми.

6 И так как вы — Его дети, Бог послал в ваши сердца Духа Сына Своего, взывающего: «Авва! Отец!»

7 Таким образом, ты более не раб, а сын. А если ты сын, то Бог сделал тебя и наследником.

8 В прошлом, когда вы не знали Бога, вы были рабами богов, которые на самом деле не являются богами.

9 Но теперь вы знаете истинного Бога или, вернее, это Бог знает вас! Так почему же вы опять возвращаетесь к этим жалким, бесполезным законам, которым снова пытаетесь служить?

10 Вы соблюдаете особые дни, месяцы, сезоны и годы.

11 Я боюсь, что весь мой труд на благо вам был напрасен.

12 Братья и сёстры мои, умоляю вас: уподобьтесь мне, ведь я же уподобился вам. Поэтому, следуя моему примеру, освободитесь от закона, ведь вы были так добры ко мне.

13 Вы знаете, что когда я впервые пришёл к вам больной и начал проповедовать Благую Весть,

14 то несмотря на то что моё состояние было испытанием для вас, вы не презрели меня и не отвергли. Наоборот, вы приветствовали меня как Ангела Божьего, как если бы я был самим Христом Иисусом.

15 Так что же случилось с вашей радостью? Я сам свидетель тому, что если бы вы могли, то вынули бы свои глаза и отдали их мне.

16 Неужели я стал вашим врагом из-за того, что говорил вам правду?

17 Эти люди так усердно стараются привлечь вас к себе, но это вам не во благо. Они пытаются увести вас от меня, чтобы вы упорно трудились для них.

18 Безусловно, упорный труд вам всегда во благо, но лишь когда он направлен на добрые дела. Поэтому трудитесь не только пока я нахожусь среди вас, но и когда меня с вами нет.

19 Дорогие дети мои! Словно женщина, которая переживает родовые муки, я снова и снова буду испытывать боль ради вас до тех пор, пока вы воистину не станете подобны Христу.

20 Я хотел бы сейчас быть среди вас, и тогда, возможно, я изменил бы свой тон, так как не знаю, что делать с вами.

21 Скажите же мне: вы, кто хочет быть в повиновении закону, разве не слышите, что говорит закон?

22 Он гласит, что у Авраама было два сына, один от рабыни, а другой от свободной женщины.

23 Тот, кто был от рабыни, родился при обычных обстоятельствах, тот же, кто был от свободной, родился согласно обещанию, данному Богом.

24 Эти события имеют скрытое значение. Эти женщины олицетворяют собой два соглашения. Одно было дано Богом на горе Синай, и от него-то и пошли люди, обречённые на рабство. Это соглашение олицетворяет собой Агарь.

25 Агарь воплощает собой гору Синай в Аравии и соответствует земному Иерусалиму, жители которого являются рабами закона.

26 Тот же Иерусалим, который в небесах, — свободен. Небесный Иерусалим — мать наша!

27 В Писаниях сказано: «Радуйся, бесплодная, не знавшая деторождения. Разразись криками ликования, та, которая не знала мук родовых, потому что детей у одинокой матери больше, чем у той, которая замужем».

28 Вы же, братья и сёстры, подобно Исааку — дети, родившиеся в результате обещания Бога.

29 Но как тогда родившийся при обычных обстоятельствах преследовал родившегося по воле Духа, так и теперь.

30 Что же сказано в Писаниях? «Отошлите прочь рабыню и её сына, потому что сын рабыни не будет наследником наравне с сыном свободной женщины».

31 А потому, братья и сёстры, мы — не дети рабыни. Напротив, мы — дети свободной женщины.

До галатiв

Розділ 4

1 Тож кажу́ я: поки спадкоє́мець дити́на, — він нічим від раба не різни́ться, хоч він пан над усім,

2 але під опікуна́ми та керівника́ми знаходиться він аж до ча́су, що визначив ба́тько.

3 Так і ми, — поки дітьми́ були, то були поневолені стихі́ями світу.

4 Як настало ж ви́повнення ча́су, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Зако́ном,

5 щоб викупити підзако́нних, щоб усино́влення ми прийняли́.

6 А що ви сини́, Бог послав у ваші серця Духа Сина Свого, що викликує: „Авва, Отче!“

7 Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоє́мець Божий через Христа.

8 Та тоді, не знаючи Бога, служили ви тим, що з істоти бога́ми вони не були́.

9 А тепер, як пізнали ви Бога, чи краще — як Бог вас пізнав, — як вертаєтесь знов до слаби́х та вбогих стихі́й, яким хочете знов, як давніше, служити?

10 Ви вважаєте пильно на дні та на місяці, і на по́ри та ро́ки.

11 Я боюся за вас, чи не да́рмо я працював коло вас?..

12 Прошу́ я вас, браття, — будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покри́вдили!

13 І знаєте ви, що в не́мочі тіла я перше звіщав вам Єва́нгелію,

14 ви ж моєю спокусою в тілі моїм не пого́рдували, і мене не відкинули, але, немов а́нгола Божого, ви прийняли́ мене, як Христа Ісуса!

15 Тож де ваше тодішнє блаже́нство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали́ б!

16 Чи ж я став для вас ворогом, правду гово́рячи вам?

17 Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хо́чуть, щоб ви пильнували про них.

18 То добре, — пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як прихо́джу до вас.

19 Ді́тки мої, — я зно́ву для вас терплю́ муки поро́ду, поки образ Христа не віді́б'ється в вас!

20 Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я су́мнів за вас.

21 Скажіть мені ви, що хочете бути під Зако́ном: чи не слухаєтесь ви Зако́ну?

22 Бо написано: „Мав Авраам двох синів, одно́го від рабині, а другого від вільної“.

23 Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, — за обі́тницею.

24 Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сіна́й, що в ра́бство народжує, а він — то Аґа́р.

25 Бо Аґа́р — то гора Сіна́й в Ара́бії, а відповідає сучасному Єрусалимові, який у ра́бстві з своїми дітьми́.

26 А ви́шній Єрусали́м — вільний, він мати всім нам!

27 Бо написано: „Звеселися, неплідна, ти, що не родиш! Гукай та викликуй ти, що в поро́ді не мучилась, бо в полишеної значно більше дітей, ніж у тієї, що має вона чоловіка!“

28 А ви, браття, діти обі́тниці за Ісаком!

29 Але як і тоді, — хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер.

30 Та що каже Писа́ння? „Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкува́ти син рабині ра́зом із сином вільної“.

31 Тому́, браття, не сини́ ми рабині, але вільної!

Послание галатам

Глава 4

До галатiв

Розділ 4

1 Вот что хочу сказать вам: до тех пор пока наследник ещё ребёнок, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем.

1 Тож кажу́ я: поки спадкоє́мець дити́на, — він нічим від раба не різни́ться, хоч він пан над усім,

2 Он находится под охраной опекунов и домоправителей до времени, назначенного его отцом.

2 але під опікуна́ми та керівника́ми знаходиться він аж до ча́су, що визначив ба́тько.

3 Так же и мы, пока были «детьми», подчинялись бесполезным законам этого мира.

3 Так і ми, — поки дітьми́ були, то були поневолені стихі́ями світу.

4 В надлежащее время Бог послал нам Своего Сына, рождённого от женщины и жившего по закону,

4 Як настало ж ви́повнення ча́су, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Зако́ном,

5 для того, чтобы освободить тех, кто находятся под властью закона. Бог совершил всё это, так как хотел сделать нас Своими детьми.

5 щоб викупити підзако́нних, щоб усино́влення ми прийняли́.

6 И так как вы — Его дети, Бог послал в ваши сердца Духа Сына Своего, взывающего: «Авва! Отец!»

6 А що ви сини́, Бог послав у ваші серця Духа Сина Свого, що викликує: „Авва, Отче!“

7 Таким образом, ты более не раб, а сын. А если ты сын, то Бог сделал тебя и наследником.

7 Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоє́мець Божий через Христа.

8 В прошлом, когда вы не знали Бога, вы были рабами богов, которые на самом деле не являются богами.

8 Та тоді, не знаючи Бога, служили ви тим, що з істоти бога́ми вони не були́.

9 Но теперь вы знаете истинного Бога или, вернее, это Бог знает вас! Так почему же вы опять возвращаетесь к этим жалким, бесполезным законам, которым снова пытаетесь служить?

9 А тепер, як пізнали ви Бога, чи краще — як Бог вас пізнав, — як вертаєтесь знов до слаби́х та вбогих стихі́й, яким хочете знов, як давніше, служити?

10 Вы соблюдаете особые дни, месяцы, сезоны и годы.

10 Ви вважаєте пильно на дні та на місяці, і на по́ри та ро́ки.

11 Я боюсь, что весь мой труд на благо вам был напрасен.

11 Я боюся за вас, чи не да́рмо я працював коло вас?..

12 Братья и сёстры мои, умоляю вас: уподобьтесь мне, ведь я же уподобился вам. Поэтому, следуя моему примеру, освободитесь от закона, ведь вы были так добры ко мне.

12 Прошу́ я вас, браття, — будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покри́вдили!

13 Вы знаете, что когда я впервые пришёл к вам больной и начал проповедовать Благую Весть,

13 І знаєте ви, що в не́мочі тіла я перше звіщав вам Єва́нгелію,

14 то несмотря на то что моё состояние было испытанием для вас, вы не презрели меня и не отвергли. Наоборот, вы приветствовали меня как Ангела Божьего, как если бы я был самим Христом Иисусом.

14 ви ж моєю спокусою в тілі моїм не пого́рдували, і мене не відкинули, але, немов а́нгола Божого, ви прийняли́ мене, як Христа Ісуса!

15 Так что же случилось с вашей радостью? Я сам свидетель тому, что если бы вы могли, то вынули бы свои глаза и отдали их мне.

15 Тож де ваше тодішнє блаже́нство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали́ б!

16 Неужели я стал вашим врагом из-за того, что говорил вам правду?

16 Чи ж я став для вас ворогом, правду гово́рячи вам?

17 Эти люди так усердно стараются привлечь вас к себе, но это вам не во благо. Они пытаются увести вас от меня, чтобы вы упорно трудились для них.

17 Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хо́чуть, щоб ви пильнували про них.

18 Безусловно, упорный труд вам всегда во благо, но лишь когда он направлен на добрые дела. Поэтому трудитесь не только пока я нахожусь среди вас, но и когда меня с вами нет.

18 То добре, — пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як прихо́джу до вас.

19 Дорогие дети мои! Словно женщина, которая переживает родовые муки, я снова и снова буду испытывать боль ради вас до тех пор, пока вы воистину не станете подобны Христу.

19 Ді́тки мої, — я зно́ву для вас терплю́ муки поро́ду, поки образ Христа не віді́б'ється в вас!

20 Я хотел бы сейчас быть среди вас, и тогда, возможно, я изменил бы свой тон, так как не знаю, что делать с вами.

20 Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я су́мнів за вас.

21 Скажите же мне: вы, кто хочет быть в повиновении закону, разве не слышите, что говорит закон?

21 Скажіть мені ви, що хочете бути під Зако́ном: чи не слухаєтесь ви Зако́ну?

22 Он гласит, что у Авраама было два сына, один от рабыни, а другой от свободной женщины.

22 Бо написано: „Мав Авраам двох синів, одно́го від рабині, а другого від вільної“.

23 Тот, кто был от рабыни, родился при обычных обстоятельствах, тот же, кто был от свободной, родился согласно обещанию, данному Богом.

23 Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, — за обі́тницею.

24 Эти события имеют скрытое значение. Эти женщины олицетворяют собой два соглашения. Одно было дано Богом на горе Синай, и от него-то и пошли люди, обречённые на рабство. Это соглашение олицетворяет собой Агарь.

24 Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сіна́й, що в ра́бство народжує, а він — то Аґа́р.

25 Агарь воплощает собой гору Синай в Аравии и соответствует земному Иерусалиму, жители которого являются рабами закона.

25 Бо Аґа́р — то гора Сіна́й в Ара́бії, а відповідає сучасному Єрусалимові, який у ра́бстві з своїми дітьми́.

26 Тот же Иерусалим, который в небесах, — свободен. Небесный Иерусалим — мать наша!

26 А ви́шній Єрусали́м — вільний, він мати всім нам!

27 В Писаниях сказано: «Радуйся, бесплодная, не знавшая деторождения. Разразись криками ликования, та, которая не знала мук родовых, потому что детей у одинокой матери больше, чем у той, которая замужем».

27 Бо написано: „Звеселися, неплідна, ти, що не родиш! Гукай та викликуй ти, що в поро́ді не мучилась, бо в полишеної значно більше дітей, ніж у тієї, що має вона чоловіка!“

28 Вы же, братья и сёстры, подобно Исааку — дети, родившиеся в результате обещания Бога.

28 А ви, браття, діти обі́тниці за Ісаком!

29 Но как тогда родившийся при обычных обстоятельствах преследовал родившегося по воле Духа, так и теперь.

29 Але як і тоді, — хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер.

30 Что же сказано в Писаниях? «Отошлите прочь рабыню и её сына, потому что сын рабыни не будет наследником наравне с сыном свободной женщины».

30 Та що каже Писа́ння? „Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкува́ти син рабині ра́зом із сином вільної“.

31 А потому, братья и сёстры, мы — не дети рабыни. Напротив, мы — дети свободной женщины.

31 Тому́, браття, не сини́ ми рабині, але вільної!

1.0x