Песнь Соломона

Глава 2

1 Я роза Сарона, я лилия, растущая в долине.

2 Ты, возлюбленная, среди женщин других, словно лилия меж терновника!

3 Мой возлюбленный, ты среди других словно яблоня между лесными деревьями. В тени моего возлюбленного сидеть для меня наслаждение. Плоды его для меня сладки.

4 Я как гостья на пиршестве твоём, и ты открыл мне свою любовь.

5 Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, потому что я от любви изнемогаю.

6 У меня в изголовье левая рука возлюбленного, а правая меня обнимает.

7 Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете до тех пор, пока не возжелаю я.

8 Я слышу голос возлюбленного. Вот он идёт, перепрыгивая через горы, перескакивая через холмы.

9 Мой возлюбленный словно газель или молодой олень. Взгляни на него, он стоит за стеной, заглядывая через решётку в окно.

10 Мой возлюбленный говорит: «Вставай, моя ненаглядная, пойдём со мной!

11 Смотри, уже прошла зима, дожди пришли и миновали.

12 В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь, горлицы возвратились.

13 Молодые смоквы усыпали деревья. Вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!»

14 Голубка моя, прячущаяся на высокой скале под кровом утёса, позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, потому что голос твой сладок и ты так прекрасна!

15 Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, ведь наш виноградник весь в цвету.

16 Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему. Он среди лилий отдыхает, набираясь сил,

17 пока день делает последний вдох и убегают тени. Возвратись, возлюбленный, будь молодым оленем или газелью в горных расщелинах!

Song of Solomon

Chapter 2

1 I AM like the rose of Sharon and the lily of the valley.

2 Like the lilies among thorns, so is my beloved among the daughters.

3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

4 He brought me to the banqueting house, and assigned as my portion love.

5 Sustain me with delicacies, surround me with apples; for I am sick for love.

6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.

7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by young roes of the field, that you stir not up, nor awake my love until it please.

8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

9 My beloved is like a gazelle or a young roe; behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, bending himself over the lattice.

10 My beloved spoke and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away.

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

12 The flowers appear on the earth; the time of pruning has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land;

13 The fig tree puts forth its green figs, and the vines with tender shoots give fragrance. Arise, my beloved, my beautiful one, and come away.

14 O my dove, who nests in the clefts of the rock and in the secret places of the hedge, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.

15 Let us catch the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vines have tender shoots.

16 My beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies.

17 Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains.

Песнь Соломона

Глава 2

Song of Solomon

Chapter 2

1 Я роза Сарона, я лилия, растущая в долине.

1 I AM like the rose of Sharon and the lily of the valley.

2 Ты, возлюбленная, среди женщин других, словно лилия меж терновника!

2 Like the lilies among thorns, so is my beloved among the daughters.

3 Мой возлюбленный, ты среди других словно яблоня между лесными деревьями. В тени моего возлюбленного сидеть для меня наслаждение. Плоды его для меня сладки.

3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

4 Я как гостья на пиршестве твоём, и ты открыл мне свою любовь.

4 He brought me to the banqueting house, and assigned as my portion love.

5 Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, потому что я от любви изнемогаю.

5 Sustain me with delicacies, surround me with apples; for I am sick for love.

6 У меня в изголовье левая рука возлюбленного, а правая меня обнимает.

6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.

7 Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете до тех пор, пока не возжелаю я.

7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by young roes of the field, that you stir not up, nor awake my love until it please.

8 Я слышу голос возлюбленного. Вот он идёт, перепрыгивая через горы, перескакивая через холмы.

8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

9 Мой возлюбленный словно газель или молодой олень. Взгляни на него, он стоит за стеной, заглядывая через решётку в окно.

9 My beloved is like a gazelle or a young roe; behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, bending himself over the lattice.

10 Мой возлюбленный говорит: «Вставай, моя ненаглядная, пойдём со мной!

10 My beloved spoke and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away.

11 Смотри, уже прошла зима, дожди пришли и миновали.

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

12 В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь, горлицы возвратились.

12 The flowers appear on the earth; the time of pruning has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land;

13 Молодые смоквы усыпали деревья. Вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!»

13 The fig tree puts forth its green figs, and the vines with tender shoots give fragrance. Arise, my beloved, my beautiful one, and come away.

14 Голубка моя, прячущаяся на высокой скале под кровом утёса, позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, потому что голос твой сладок и ты так прекрасна!

14 O my dove, who nests in the clefts of the rock and in the secret places of the hedge, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.

15 Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, ведь наш виноградник весь в цвету.

15 Let us catch the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vines have tender shoots.

16 Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему. Он среди лилий отдыхает, набираясь сил,

16 My beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies.

17 пока день делает последний вдох и убегают тени. Возвратись, возлюбленный, будь молодым оленем или газелью в горных расщелинах!

17 Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains.

1.0x