Книга пророка Аввакума

Глава 3

1 Молитва пророка Аввакума.

2 Господи, услышал я весть о Тебе, и я изумлён великими делами, которые Ты в прошлом совершил! Теперь же я молю, чтобы Ты сотворил великие дела и в наше время. Дай деяниям этим случиться в дни нашей жизни, но в гневе Своём вспомни и к нам милость прояви. Селах

3 Бог идёт из Фемана. Святой идёт от горы Фаран. Селах Величие Господа покрыло небеса! Славой Его наполнилась земля!

4 От руки Его исходят лучи света, она как яркий свет. В руке Его скрыта такая великая сила!

5 Впереди Него шли болезни, а по Его стопам разрушение шло.

6 Господь стоял и судил землю, и под Его взглядом в страхе затрепетали народы всех стран, обрушились вековые горы, и осели древние холмы. Испокон веков Господь совершал эти дела!

7 Я видел, что в беде города Кушана, а дома земли Мадиамской дрожали от страха.

8 Господи, разве гневался Ты на реки? Разве гневался Ты на потоки? Разве гневался Ты на море, когда скакали Твои кони и победоносные колесницы?

9 И даже тогда Ты показал радугу в доказательство Твоего соглашения с народами земли. Селах Ты рассёк землю реками.

10 Увидев Тебя, сотрясались вершины. Воды отступили от суши; вода морская взревела, потому что потеряла она власть над землёй.

11 Луна и солнце потеряли свой блеск и перестали светить, видя яркие вспышки Твоих молний. Эти молнии были подобны копьям и стрелам, летящим в небесах.

12 В гневе Ты проходил по земле, и, негодуя, Ты карал народы.

13 Ты пришёл, чтобы спасти Свой народ, чтобы вести к победе Тобою избранного царя. Ты убил главу каждой бесчестной семьи, от самых малых до самых великих в стране. Селах

14 Посохом Моисея Ты остановил солдат врага, которые, грозе подобно, пришли сражаться против нас. Они думали, что нас победить так же легко, как тайно ограбить бедняка.

15 Своих коней Ты провёл через море, от них всколыхнулись великие воды.

16 Всё моё тело сотряслось, когда я услышал рассказ, и губы задрожали мелкой дрожью. Ослабели кости мои, и я стоял содрогаясь. Но я терпеливо буду ждать тот день, когда гибель нагрянет на наших врагов.

17 Даже если фиговые деревья перестанут плодоносить и виноград не созреет на лозе, даже если оливы не принесут плодов и поля не дадут урожая, даже если не останется в загоне овец и не будет скота в стойлах,

18 я всё же буду радоваться в Господе и ликовать в Спасителе моём.

19 Господь Всемогущий даёт мне силу, Он помогает мне бежать как быстроногому оленю, и бережно в горы меня ведёт. Дирижёру хора. Для струнных инструментов.

Habakkuk

Chapter 3

1 A PRAYER of Habakkuk the prophet:

2 O LORD, I have heard thy name and am afraid. O LORD, thy works are in the midst of the years of life, in the midst of years they shall be known; in wrath remember thy mercy.

3 God came from the south, and the Holy One from mount Paran. The heavens were covered with the brightness of his glory, and the earth was full of his praise.

4 And his brightness was as the light; in the city which his hands had established shall he store his power.

5 Before him went pestilence, and birds went forth before his feet.

6 He stood and measured the earth; he beheld and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the eternal hills were brought low; his ways are everlasting.

7 I saw the tents of Cushan in affliction; and the curtains of the tents of Midian did tremble.

8 Was the LORD angry against the rivers? Was thy anger against the rivers? Was thy rage against the sea, that thou didst ride upon thy horses and upon the chariots of thy salvation?

9 Thy bow was made ready, the arrows were abundant at the command of thy glorious word. Thou didst furrow the earth with rivers.

10 The mountains saw thee and they quaked; the downpour of the waters passed by; the deep uttered its voice and lifted up its hands on high.

11 The sun and moon stood still in their habitations; at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spears.

12 Thou didst tread upon the earth in thy indignation, thou didst thresh the nations in thine anger.

13 Thou wentest forth to save thy people and to save thine anointed; thou didst cut off the head out of the house of the wicked, thou hast laid him bare from his foundations even to the neck for ever.

14 Thou didst break with his own staves the heads of his princes; for they trusted in their savagery to devour the poor secretly.

15 Thou didst tread upon the sea with thy horses, through the heap of great waters.

16 When I heard it, my body trembled, confusing the words of my mouth; fear entered into my bones and my knees trembled, for he searched me out and declared to me the day of trouble that comes upon the people.

17 Though the fig tree has not blossomed and there are no leaves on the vine, though the produce of the olive tree has failed, the threshing-floors have not yielded grain, the sheep are cut off from the flocks, and there are no oxen in the herd;

18 Yet I will rejoice in the LORD, and I will joy in the God my Saviour.

19 The LORD God is my strength, for he has made my feet like hinds' feet, and made me stand on my high places that I may sing his praise.

Книга пророка Аввакума

Глава 3

Habakkuk

Chapter 3

1 Молитва пророка Аввакума.

1 A PRAYER of Habakkuk the prophet:

2 Господи, услышал я весть о Тебе, и я изумлён великими делами, которые Ты в прошлом совершил! Теперь же я молю, чтобы Ты сотворил великие дела и в наше время. Дай деяниям этим случиться в дни нашей жизни, но в гневе Своём вспомни и к нам милость прояви. Селах

2 O LORD, I have heard thy name and am afraid. O LORD, thy works are in the midst of the years of life, in the midst of years they shall be known; in wrath remember thy mercy.

3 Бог идёт из Фемана. Святой идёт от горы Фаран. Селах Величие Господа покрыло небеса! Славой Его наполнилась земля!

3 God came from the south, and the Holy One from mount Paran. The heavens were covered with the brightness of his glory, and the earth was full of his praise.

4 От руки Его исходят лучи света, она как яркий свет. В руке Его скрыта такая великая сила!

4 And his brightness was as the light; in the city which his hands had established shall he store his power.

5 Впереди Него шли болезни, а по Его стопам разрушение шло.

5 Before him went pestilence, and birds went forth before his feet.

6 Господь стоял и судил землю, и под Его взглядом в страхе затрепетали народы всех стран, обрушились вековые горы, и осели древние холмы. Испокон веков Господь совершал эти дела!

6 He stood and measured the earth; he beheld and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the eternal hills were brought low; his ways are everlasting.

7 Я видел, что в беде города Кушана, а дома земли Мадиамской дрожали от страха.

7 I saw the tents of Cushan in affliction; and the curtains of the tents of Midian did tremble.

8 Господи, разве гневался Ты на реки? Разве гневался Ты на потоки? Разве гневался Ты на море, когда скакали Твои кони и победоносные колесницы?

8 Was the LORD angry against the rivers? Was thy anger against the rivers? Was thy rage against the sea, that thou didst ride upon thy horses and upon the chariots of thy salvation?

9 И даже тогда Ты показал радугу в доказательство Твоего соглашения с народами земли. Селах Ты рассёк землю реками.

9 Thy bow was made ready, the arrows were abundant at the command of thy glorious word. Thou didst furrow the earth with rivers.

10 Увидев Тебя, сотрясались вершины. Воды отступили от суши; вода морская взревела, потому что потеряла она власть над землёй.

10 The mountains saw thee and they quaked; the downpour of the waters passed by; the deep uttered its voice and lifted up its hands on high.

11 Луна и солнце потеряли свой блеск и перестали светить, видя яркие вспышки Твоих молний. Эти молнии были подобны копьям и стрелам, летящим в небесах.

11 The sun and moon stood still in their habitations; at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spears.

12 В гневе Ты проходил по земле, и, негодуя, Ты карал народы.

12 Thou didst tread upon the earth in thy indignation, thou didst thresh the nations in thine anger.

13 Ты пришёл, чтобы спасти Свой народ, чтобы вести к победе Тобою избранного царя. Ты убил главу каждой бесчестной семьи, от самых малых до самых великих в стране. Селах

13 Thou wentest forth to save thy people and to save thine anointed; thou didst cut off the head out of the house of the wicked, thou hast laid him bare from his foundations even to the neck for ever.

14 Посохом Моисея Ты остановил солдат врага, которые, грозе подобно, пришли сражаться против нас. Они думали, что нас победить так же легко, как тайно ограбить бедняка.

14 Thou didst break with his own staves the heads of his princes; for they trusted in their savagery to devour the poor secretly.

15 Своих коней Ты провёл через море, от них всколыхнулись великие воды.

15 Thou didst tread upon the sea with thy horses, through the heap of great waters.

16 Всё моё тело сотряслось, когда я услышал рассказ, и губы задрожали мелкой дрожью. Ослабели кости мои, и я стоял содрогаясь. Но я терпеливо буду ждать тот день, когда гибель нагрянет на наших врагов.

16 When I heard it, my body trembled, confusing the words of my mouth; fear entered into my bones and my knees trembled, for he searched me out and declared to me the day of trouble that comes upon the people.

17 Даже если фиговые деревья перестанут плодоносить и виноград не созреет на лозе, даже если оливы не принесут плодов и поля не дадут урожая, даже если не останется в загоне овец и не будет скота в стойлах,

17 Though the fig tree has not blossomed and there are no leaves on the vine, though the produce of the olive tree has failed, the threshing-floors have not yielded grain, the sheep are cut off from the flocks, and there are no oxen in the herd;

18 я всё же буду радоваться в Господе и ликовать в Спасителе моём.

18 Yet I will rejoice in the LORD, and I will joy in the God my Saviour.

19 Господь Всемогущий даёт мне силу, Он помогает мне бежать как быстроногому оленю, и бережно в горы меня ведёт. Дирижёру хора. Для струнных инструментов.

19 The LORD God is my strength, for he has made my feet like hinds' feet, and made me stand on my high places that I may sing his praise.

1.0x