Книга пророка Исаии

Глава 60

1 «Иерусалим, поднимись и воссияй! Твой Свет пришёл!

2 И слава Господа будет над тобой сиять. Земля ещё покрыта тьмою, во мраке народы, но воссияет над тобой Господь, и слава Его над тобой взойдёт.

3 Придут народы к свету твоему, придут цари к сиянию восходящему.

4 Видишь, народы собираются и идут к тебе, это твои сыновья идут издалека и дочери твои вместе с ними.

5 Ты увидишь их, и засияет от счастья твой лик! Сначала ты испугаешься, но потом возрадуешься. Все богатства народов, все заморские богатства будут возложены перед тобой, Иерусалим.

6 Верблюжьи стада из Мадиама и Ефы пойдут по твоей земле, вереницы верблюдов из Севы принесут благовония и золото. И Господу хвалу все люди воздадут.

7 Всех овец из Кедара соберут для тебя, пригонят баранов неваиофских, их всех ты на Мой алтарь возложишь, и Я их приму, и сделаю так, что станет ещё прекрасней Мой храм.

8 Взгляни на этих людей, как быстрые облака, как голуби к своим гнёздам они все к тебе спешат.

9 Меня ждут далёкие страны, корабли готовы к отплытию, чтобы привезти детей твоих издалека, а также золото и серебро, и воздать честь Богу, Святому Израиля, за то, что Он благоволил к тебе.

10 Дети других народов вновь стены твои построят, цари их будут служить тебе. Я в гневе тебя поражал, но теперь Я хочу утешить тебя и быть к тебе милостивым.

11 Ворота твои будут всегда открыты, не будут закрываться ни днём, ни ночью. Цари и народы внесут в них свои богатства.

12 Любой народ или царство, не желающие служить тебе, уничтожены будут.

13 Все богатства Ливана к тебе перейдут, люди принесут кедры, сосны и кипарисы, чтобы украсить Моё святилище. И Я воздам великую честь подножию Моего трона.

14 И те, кто тебя угнетал, склонятся перед тобой, те, кто тебя ненавидел, к ногам твоим припадут. Они будут звать тебя городом Господа, Сионом Святого Израиля.

15 Ты никогда больше не останешься в одиночестве, никогда не узнаешь ненависти, никогда вновь не станешь пустыней. Великим на веки вечные Я сделаю тебя, ты будешь вечно счастлив.

16 Как ребёнок, пьющий молоко матери, ты получишь от других народов всё, что тебе нужно. Ты „выпьешь” богатства царей и тогда узнаешь, что Я — Господь, Который тебя спасает, увидишь, что великий Бог Иакова тебя хранит.

17 У тебя есть медь, Я же тебе принесу золото, у тебя есть железо, Я же дам тебе серебро. Дерево обращу в медь, превращу твои камни в железо, а наказание — в мир. И те, кто приносят боль тебе, будут нести добро.

18 В стране твоей не будет слышно о насилии, никто больше не будет на тебя нападать и разорять тебя никто не будет. Стены твои ты назовёшь „Спасением”, ворота ты назовёшь „Хвалой”.

19 Солнце не будет больше светом дневным тебе, как и луна не будет ночным светилом, потому что твоим вечным светом будет Господь! Твой Бог будет славой твоей!

20 Солнце твоё уже никогда не зайдёт, и никогда луна твоя не узнает затмения, так как твоим вечным светом будет Господь и время печали твоей пройдёт.

21 Весь твой народ будет добрым, он землю навеки получит. Люди твои — саженцы в Моём саду, сотворённые Мной, которые вырастут раскидистыми деревьями.

22 Самая малая семья станет многочисленной, а самая слабая станет сильным народом. Я, Господь, скоро приду и совершу всё это в назначенное время».

Isaiah

Chapter 60

1 ARISE,, shine; for your light is come, and the glory of the LORD shall rise upon you.

2 Behold, darkness will cover the earth, and thick darkness the nations; but the LORD shall shine upon you, and his glory shall be seen upon you.

3 And the Gentiles shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.

4 Lift up your eyes round about and see; they all gather themselves together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be nursed in cradles.

5 Then you shall see, and your face shall brighten, and you shall rejoice; and your heart shall be at ease; because the riches of the sea shall be turned to you, the strength of the Gentiles shall come to you.

6 A multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall publish abroad the praises of the LORD.

7 All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on my altar, and I will glorify the house of my beauty.

8 Who are these that fly like clouds and like the doves to their windows?

9 For the islands shall wait for me, and the ships of Tarshish as in former days, to bring your sons from afar, their silver and their gold with them, to the name of the LORD your God, and the Holy One of Israel, because he has glorified you.

10 And the sons of foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my anger I smote you, but in my favor I have had mercy on you.

11 Therefore your gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night, that men may bring to you the armies of the Gentiles, and their kings led captive.

12 For the nation and the kingdom that will not serve you shall perish; yea, those nations shall be utterly destroyed by the sword.

13 The glory of Lebanon shall come to you, the fir tree, the pine, and the cypress together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

14 The sons also of those who oppressed you shall come bowing down to you; and all those who provoked you shall make obeisance at the soles of your feet; and they shall call you, the City of the LORD, the Zion of the Holy One of Israel.

15 Whereas you have been forsaken and hated so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.

16 You shall also gain the wealth of the Gentiles, and shall obtain the wealth of kings; and you shall know that I the LORD am your Saviour and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

17 Instead of brass I will bring gold, and instead of iron I will bring silver, and instead of wood, brass, and instead of stones, iron; I will also make your officers peace and your rulers righteousness.

18 Violence shall no more be heard in your land, nor spoil and destruction within your borders; and they shall call your walls Salvation and your gates Praise.

19 The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you; for the LORD shall be to you an everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.

20

21 ( 60:20)All of your righteous people shall inherit the land for ever; the branch of my planting, the work of my hands shall be glorified.

22 ( 60:21)The smallest one shall become thousands, and the least one a strong nation; I the LORD will hasten it in its time.

Книга пророка Исаии

Глава 60

Isaiah

Chapter 60

1 «Иерусалим, поднимись и воссияй! Твой Свет пришёл!

1 ARISE,, shine; for your light is come, and the glory of the LORD shall rise upon you.

2 И слава Господа будет над тобой сиять. Земля ещё покрыта тьмою, во мраке народы, но воссияет над тобой Господь, и слава Его над тобой взойдёт.

2 Behold, darkness will cover the earth, and thick darkness the nations; but the LORD shall shine upon you, and his glory shall be seen upon you.

3 Придут народы к свету твоему, придут цари к сиянию восходящему.

3 And the Gentiles shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.

4 Видишь, народы собираются и идут к тебе, это твои сыновья идут издалека и дочери твои вместе с ними.

4 Lift up your eyes round about and see; they all gather themselves together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be nursed in cradles.

5 Ты увидишь их, и засияет от счастья твой лик! Сначала ты испугаешься, но потом возрадуешься. Все богатства народов, все заморские богатства будут возложены перед тобой, Иерусалим.

5 Then you shall see, and your face shall brighten, and you shall rejoice; and your heart shall be at ease; because the riches of the sea shall be turned to you, the strength of the Gentiles shall come to you.

6 Верблюжьи стада из Мадиама и Ефы пойдут по твоей земле, вереницы верблюдов из Севы принесут благовония и золото. И Господу хвалу все люди воздадут.

6 A multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall publish abroad the praises of the LORD.

7 Всех овец из Кедара соберут для тебя, пригонят баранов неваиофских, их всех ты на Мой алтарь возложишь, и Я их приму, и сделаю так, что станет ещё прекрасней Мой храм.

7 All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on my altar, and I will glorify the house of my beauty.

8 Взгляни на этих людей, как быстрые облака, как голуби к своим гнёздам они все к тебе спешат.

8 Who are these that fly like clouds and like the doves to their windows?

9 Меня ждут далёкие страны, корабли готовы к отплытию, чтобы привезти детей твоих издалека, а также золото и серебро, и воздать честь Богу, Святому Израиля, за то, что Он благоволил к тебе.

9 For the islands shall wait for me, and the ships of Tarshish as in former days, to bring your sons from afar, their silver and their gold with them, to the name of the LORD your God, and the Holy One of Israel, because he has glorified you.

10 Дети других народов вновь стены твои построят, цари их будут служить тебе. Я в гневе тебя поражал, но теперь Я хочу утешить тебя и быть к тебе милостивым.

10 And the sons of foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my anger I smote you, but in my favor I have had mercy on you.

11 Ворота твои будут всегда открыты, не будут закрываться ни днём, ни ночью. Цари и народы внесут в них свои богатства.

11 Therefore your gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night, that men may bring to you the armies of the Gentiles, and their kings led captive.

12 Любой народ или царство, не желающие служить тебе, уничтожены будут.

12 For the nation and the kingdom that will not serve you shall perish; yea, those nations shall be utterly destroyed by the sword.

13 Все богатства Ливана к тебе перейдут, люди принесут кедры, сосны и кипарисы, чтобы украсить Моё святилище. И Я воздам великую честь подножию Моего трона.

13 The glory of Lebanon shall come to you, the fir tree, the pine, and the cypress together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

14 И те, кто тебя угнетал, склонятся перед тобой, те, кто тебя ненавидел, к ногам твоим припадут. Они будут звать тебя городом Господа, Сионом Святого Израиля.

14 The sons also of those who oppressed you shall come bowing down to you; and all those who provoked you shall make obeisance at the soles of your feet; and they shall call you, the City of the LORD, the Zion of the Holy One of Israel.

15 Ты никогда больше не останешься в одиночестве, никогда не узнаешь ненависти, никогда вновь не станешь пустыней. Великим на веки вечные Я сделаю тебя, ты будешь вечно счастлив.

15 Whereas you have been forsaken and hated so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.

16 Как ребёнок, пьющий молоко матери, ты получишь от других народов всё, что тебе нужно. Ты „выпьешь” богатства царей и тогда узнаешь, что Я — Господь, Который тебя спасает, увидишь, что великий Бог Иакова тебя хранит.

16 You shall also gain the wealth of the Gentiles, and shall obtain the wealth of kings; and you shall know that I the LORD am your Saviour and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

17 У тебя есть медь, Я же тебе принесу золото, у тебя есть железо, Я же дам тебе серебро. Дерево обращу в медь, превращу твои камни в железо, а наказание — в мир. И те, кто приносят боль тебе, будут нести добро.

17 Instead of brass I will bring gold, and instead of iron I will bring silver, and instead of wood, brass, and instead of stones, iron; I will also make your officers peace and your rulers righteousness.

18 В стране твоей не будет слышно о насилии, никто больше не будет на тебя нападать и разорять тебя никто не будет. Стены твои ты назовёшь „Спасением”, ворота ты назовёшь „Хвалой”.

18 Violence shall no more be heard in your land, nor spoil and destruction within your borders; and they shall call your walls Salvation and your gates Praise.

19 Солнце не будет больше светом дневным тебе, как и луна не будет ночным светилом, потому что твоим вечным светом будет Господь! Твой Бог будет славой твоей!

19 The sun shall be no more your light by day; neither for brightness shall the moon give light to you; for the LORD shall be to you an everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.

20 Солнце твоё уже никогда не зайдёт, и никогда луна твоя не узнает затмения, так как твоим вечным светом будет Господь и время печали твоей пройдёт.

20

21 Весь твой народ будет добрым, он землю навеки получит. Люди твои — саженцы в Моём саду, сотворённые Мной, которые вырастут раскидистыми деревьями.

21 ( 60:20)All of your righteous people shall inherit the land for ever; the branch of my planting, the work of my hands shall be glorified.

22 Самая малая семья станет многочисленной, а самая слабая станет сильным народом. Я, Господь, скоро приду и совершу всё это в назначенное время».

22 ( 60:21)The smallest one shall become thousands, and the least one a strong nation; I the LORD will hasten it in its time.

1.0x