Книга Притчей

Глава 31

1 Это мудрые изречения царя Лемуила, которым научила царя его мать.

2 Ты — мой сын, мой любимый, о котором просила я в молитве!

3 Не теряй силу свою на женщин, они несут уничтожение царям. Поэтому не трать свои силы на них.

4 Лемуил, немудро царю пить вино, как немудро правителю хотеть выпить пиво.

5 Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права у бедных.

6 Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.

7 Будут пить они и забудут бедность свою, будут пить и забудут о своих несчастьях.

8 Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!

9 Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!

10 Очень трудно найти совершенную жену, но цена её превыше драгоценностей.

11 Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.

12 Она всю жизнь старается для мужа и не становится причиной бед.

13 Всё время занята она, собирая шерсть и хлопок. Сделанное собственными руками наслаждение приносит ей.

14 Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.

15 Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит, а также и служанок кормит.

16 Она земли приобретает, осматривая их, она заработанные деньги использует во благо и сама сажает виноградники.

17 Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.

18 Работая допоздна, она занимается обменом вещей и из этого получает прибыль.

19 Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.

20 Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.

21 Когда идёт снег, она о семье своей не волнуется, потому что она обеспечила всех тёплой одеждой.

22 Она делает простыни и покрывала, а на ней на самой одежда из прекрасного полотна.

23 Люди чтут её мужа, так как он один из самых уважаемых городских вельмож.

24 Она купцам продаёт сотканные ею одежды и сделанные своими руками кожаные ремни.

25 Она и сильна, и уважаема всеми, и в будущее с уверенностью смотрит.

26 Она мудро рассуждает и учит всех любви и доброте.

27 Она не ленива и заботится обо всём доме.

28 Дети её говорят о ней хорошо. Муж её хвалится ею:

29 «Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима».

30 Грация и красота могут обмануть, но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.

31 Прилюдно восхваляй её за все дела, совершённые её руками.

Proverbs

Chapter 31

1 The words1697 of king4428 Lemuel,3927 the prophecy4853 that834 his mother517 taught3256 him.

2 What,4100 my son?1248 and what,4100 the son1248 of my womb?990 and what,4100 the son1248 of my vows?5088

3 Give5414 not408 thy strength2428 unto women,802 nor thy ways1870 to that which destroyeth4229 kings.4428

4 It is not408 for kings,4428 O Lemuel,3927 it is not408 for kings4428 to drink8354 wine;3196 nor176 for princes7336 strong drink: 7941

5 Lest6435 they drink,8354 and forget7911 the law,2710 and pervert8138 the judgment1779 of any3605 of the afflicted.1121 6040

6 Give5414 strong drink7941 unto him that is ready to perish,6 and wine3196 unto those that be of heavy4751 hearts.5315

7 Let him drink,8354 and forget7911 his poverty,7389 and remember2142 his misery5999 no3808 more.5750

8 Open6605 thy mouth6310 for the dumb483 in413 the cause1779 of all3605 such as are appointed1121 to destruction.2475

9 Open6605 thy mouth,6310 judge8199 righteously,6664 and plead the cause1777 of the poor6041 and needy.34

10 Who4310 can find4672 a virtuous2428 woman?802 for her price4377 is far7350 above rubies.4480 6443

11 The heart3820 of her husband1167 doth safely trust982 in her, so that he shall have no3808 need2637 of spoil.7998

12 She will do1580 him good2896 and not3808 evil7451 all3605 the days3117 of her life.2416

13 She seeketh1875 wool,6785 and flax,6593 and worketh6213 willingly2656 with her hands.3709

14 She is1961 like the merchants'5503 ships;591 she bringeth935 her food3899 from afar.4480 4801

15 She riseth6965 also while it is yet5750 night,3915 and giveth5414 meat2964 to her household,1004 and a portion2706 to her maidens.5291

16 She considereth2161 a field,7704 and buyeth3947 it: with the fruit4480 6529 of her hands3709 she planteth5193 a vineyard.3754

17 She girdeth2296 her loins4975 with strength,5797 and strengtheneth553 her arms.2220

18 She perceiveth2938 that3588 her merchandise5504 is good:2896 her candle5216 goeth not out3808 3518 by night.3915

19 She layeth7971 her hands3027 to the spindle,3601 and her hands3709 hold8551 the distaff.6418

20 She stretcheth out6566 her hand3709 to the poor;6041 yea, she reacheth forth7971 her hands3027 to the needy.34

21 She is not3808 afraid3372 of the snow4480 7950 for her household:1004 for3588 all3605 her household1004 are clothed3847 with scarlet.8144

22 She maketh6213 herself coverings of tapestry;4765 her clothing3830 is silk8336 and purple.713

23 Her husband1167 is known3045 in the gates,8179 when he sitteth3427 among5973 the elders2205 of the land.776

24 She maketh6213 fine linen,5466 and selleth4376 it; and delivereth5414 girdles2289 unto the merchant.3669

25 Strength5797 and honor1926 are her clothing;3830 and she shall rejoice7832 in time3117 to come.314

26 She openeth6605 her mouth6310 with wisdom;2451 and in5921 her tongue3956 is the law8451 of kindness.2617

27 She looketh well6822 to the ways1979 of her household,1004 and eateth398 not3808 the bread3899 of idleness.6104

28 Her children1121 arise up,6965 and call her blessed;833 her husband1167 also, and he praiseth1984 her.

29 Many7227 daughters1323 have done6213 virtuously,2428 but thou859 excellest5927 5921 them all.3605

30 Favor2580 is deceitful,8267 and beauty3308 is vain:1892 but a woman802 that feareth3373 the LORD,3068 she1931 shall be praised.1984

31 Give5414 her of the fruit4480 6529 of her hands;3027 and let her own works4639 praise1984 her in the gates.8179

Книга Притчей

Глава 31

Proverbs

Chapter 31

1 Это мудрые изречения царя Лемуила, которым научила царя его мать.

1 The words1697 of king4428 Lemuel,3927 the prophecy4853 that834 his mother517 taught3256 him.

2 Ты — мой сын, мой любимый, о котором просила я в молитве!

2 What,4100 my son?1248 and what,4100 the son1248 of my womb?990 and what,4100 the son1248 of my vows?5088

3 Не теряй силу свою на женщин, они несут уничтожение царям. Поэтому не трать свои силы на них.

3 Give5414 not408 thy strength2428 unto women,802 nor thy ways1870 to that which destroyeth4229 kings.4428

4 Лемуил, немудро царю пить вино, как немудро правителю хотеть выпить пиво.

4 It is not408 for kings,4428 O Lemuel,3927 it is not408 for kings4428 to drink8354 wine;3196 nor176 for princes7336 strong drink: 7941

5 Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права у бедных.

5 Lest6435 they drink,8354 and forget7911 the law,2710 and pervert8138 the judgment1779 of any3605 of the afflicted.1121 6040

6 Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.

6 Give5414 strong drink7941 unto him that is ready to perish,6 and wine3196 unto those that be of heavy4751 hearts.5315

7 Будут пить они и забудут бедность свою, будут пить и забудут о своих несчастьях.

7 Let him drink,8354 and forget7911 his poverty,7389 and remember2142 his misery5999 no3808 more.5750

8 Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!

8 Open6605 thy mouth6310 for the dumb483 in413 the cause1779 of all3605 such as are appointed1121 to destruction.2475

9 Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!

9 Open6605 thy mouth,6310 judge8199 righteously,6664 and plead the cause1777 of the poor6041 and needy.34

10 Очень трудно найти совершенную жену, но цена её превыше драгоценностей.

10 Who4310 can find4672 a virtuous2428 woman?802 for her price4377 is far7350 above rubies.4480 6443

11 Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.

11 The heart3820 of her husband1167 doth safely trust982 in her, so that he shall have no3808 need2637 of spoil.7998

12 Она всю жизнь старается для мужа и не становится причиной бед.

12 She will do1580 him good2896 and not3808 evil7451 all3605 the days3117 of her life.2416

13 Всё время занята она, собирая шерсть и хлопок. Сделанное собственными руками наслаждение приносит ей.

13 She seeketh1875 wool,6785 and flax,6593 and worketh6213 willingly2656 with her hands.3709

14 Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.

14 She is1961 like the merchants'5503 ships;591 she bringeth935 her food3899 from afar.4480 4801

15 Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит, а также и служанок кормит.

15 She riseth6965 also while it is yet5750 night,3915 and giveth5414 meat2964 to her household,1004 and a portion2706 to her maidens.5291

16 Она земли приобретает, осматривая их, она заработанные деньги использует во благо и сама сажает виноградники.

16 She considereth2161 a field,7704 and buyeth3947 it: with the fruit4480 6529 of her hands3709 she planteth5193 a vineyard.3754

17 Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.

17 She girdeth2296 her loins4975 with strength,5797 and strengtheneth553 her arms.2220

18 Работая допоздна, она занимается обменом вещей и из этого получает прибыль.

18 She perceiveth2938 that3588 her merchandise5504 is good:2896 her candle5216 goeth not out3808 3518 by night.3915

19 Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.

19 She layeth7971 her hands3027 to the spindle,3601 and her hands3709 hold8551 the distaff.6418

20 Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.

20 She stretcheth out6566 her hand3709 to the poor;6041 yea, she reacheth forth7971 her hands3027 to the needy.34

21 Когда идёт снег, она о семье своей не волнуется, потому что она обеспечила всех тёплой одеждой.

21 She is not3808 afraid3372 of the snow4480 7950 for her household:1004 for3588 all3605 her household1004 are clothed3847 with scarlet.8144

22 Она делает простыни и покрывала, а на ней на самой одежда из прекрасного полотна.

22 She maketh6213 herself coverings of tapestry;4765 her clothing3830 is silk8336 and purple.713

23 Люди чтут её мужа, так как он один из самых уважаемых городских вельмож.

23 Her husband1167 is known3045 in the gates,8179 when he sitteth3427 among5973 the elders2205 of the land.776

24 Она купцам продаёт сотканные ею одежды и сделанные своими руками кожаные ремни.

24 She maketh6213 fine linen,5466 and selleth4376 it; and delivereth5414 girdles2289 unto the merchant.3669

25 Она и сильна, и уважаема всеми, и в будущее с уверенностью смотрит.

25 Strength5797 and honor1926 are her clothing;3830 and she shall rejoice7832 in time3117 to come.314

26 Она мудро рассуждает и учит всех любви и доброте.

26 She openeth6605 her mouth6310 with wisdom;2451 and in5921 her tongue3956 is the law8451 of kindness.2617

27 Она не ленива и заботится обо всём доме.

27 She looketh well6822 to the ways1979 of her household,1004 and eateth398 not3808 the bread3899 of idleness.6104

28 Дети её говорят о ней хорошо. Муж её хвалится ею:

28 Her children1121 arise up,6965 and call her blessed;833 her husband1167 also, and he praiseth1984 her.

29 «Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима».

29 Many7227 daughters1323 have done6213 virtuously,2428 but thou859 excellest5927 5921 them all.3605

30 Грация и красота могут обмануть, но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.

30 Favor2580 is deceitful,8267 and beauty3308 is vain:1892 but a woman802 that feareth3373 the LORD,3068 she1931 shall be praised.1984

31 Прилюдно восхваляй её за все дела, совершённые её руками.

31 Give5414 her of the fruit4480 6529 of her hands;3027 and let her own works4639 praise1984 her in the gates.8179

1.0x