Евангелие от ИоаннаГлава 2 |
1 |
2 Иисус и Его ученики тоже получили приглашение. |
3 Когда вино кончилось, мать Иисуса сказала Ему: |
4 Тогда Иисус ответил ей: |
5 Мать Иисуса повелела слугам: |
6 |
7 Иисус приказал слугам: |
8 |
9 Распорядитель попробовал воду, превратившуюся в вино, но он не знал, откуда взялось вино, слуги же знали. Распорядитель подозвал жениха |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 В храме Он увидел людей, продававших крупный скот, овец и голубей; Он также увидел и менял за их столами. |
15 Тогда Иисус свил из верёвки кнут и выгнал всех овец и весь скот из храма, а затем опрокинул столы менял и рассыпал их монеты. |
16 Тем же, кто торговал голубями, Иисус сказал: |
17 Когда всё это случилось, ученики Иисуса вспомнили, что сказано в Писаниях: |
18 Иудейские предводители попросили Иисуса: |
19 Иисус ответил: |
20 Тогда предводители возразили: |
21 Иисус же, говоря о храме, имел в виду Своё тело. |
22 После того как Иисус воскрес, Его ученики вспомнили, что Иисус говорил это, и поверили Писаниям и тому, что Иисус сказал. |
23 |
24 Но Иисус не доверял им, так как знал помыслы людские. |
25 Ему не нужны были ничьи рассказы о человеческой природе, потому что Он знал, что у кого на сердце. |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 2 |
1 Und |
2 JEsus |
3 Und |
4 Jesus |
5 Seine |
6 Es waren |
7 JEsus |
8 Und |
9 Als |
10 und |
11 Das |
12 Danach zog er |
13 Und |
14 und |
15 Und |
16 Und |
17 Seine |
18 Da antworteten |
19 JEsus |
20 Da |
21 Er aber |
22 Da |
23 Als er |
24 Aber |
25 und bedurfte nicht |
Евангелие от ИоаннаГлава 2 |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 2 |
1 |
1 Und |
2 Иисус и Его ученики тоже получили приглашение. |
2 JEsus |
3 Когда вино кончилось, мать Иисуса сказала Ему: |
3 Und |
4 Тогда Иисус ответил ей: |
4 Jesus |
5 Мать Иисуса повелела слугам: |
5 Seine |
6 |
6 Es waren |
7 Иисус приказал слугам: |
7 JEsus |
8 |
8 Und |
9 Распорядитель попробовал воду, превратившуюся в вино, но он не знал, откуда взялось вино, слуги же знали. Распорядитель подозвал жениха |
9 Als |
10 |
10 und |
11 |
11 Das |
12 |
12 Danach zog er |
13 |
13 Und |
14 В храме Он увидел людей, продававших крупный скот, овец и голубей; Он также увидел и менял за их столами. |
14 und |
15 Тогда Иисус свил из верёвки кнут и выгнал всех овец и весь скот из храма, а затем опрокинул столы менял и рассыпал их монеты. |
15 Und |
16 Тем же, кто торговал голубями, Иисус сказал: |
16 Und |
17 Когда всё это случилось, ученики Иисуса вспомнили, что сказано в Писаниях: |
17 Seine |
18 Иудейские предводители попросили Иисуса: |
18 Da antworteten |
19 Иисус ответил: |
19 JEsus |
20 Тогда предводители возразили: |
20 Da |
21 Иисус же, говоря о храме, имел в виду Своё тело. |
21 Er aber |
22 После того как Иисус воскрес, Его ученики вспомнили, что Иисус говорил это, и поверили Писаниям и тому, что Иисус сказал. |
22 Da |
23 |
23 Als er |
24 Но Иисус не доверял им, так как знал помыслы людские. |
24 Aber |
25 Ему не нужны были ничьи рассказы о человеческой природе, потому что Он знал, что у кого на сердце. |
25 und bedurfte nicht |