Числа

Глава 25

1 Пока Израиль стоял в Шиттиме, израильтяне начали развратничать с моавитянками,

2 которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.

3 Так Израиль сочетался с Баал-Пеором, и Господь разгневался на Израиль.

4 Господь сказал Моисею: — Возьми всех вождей этого народа и повесь их у всех на виду перед Господом, чтобы погас пылающий гнев Господа на Израиль.

5 И Моисей сказал судьям Израиля: — Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.

6 В это время некий израильтянин привел в свою семью мадианитянку на глазах у Моисея и всего общества израильтян, когда они плакали у входа в шатер собрания.

7 Увидев это, Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, оставил собрание, взял копье

8 и вошел за израильтянином в его шалаш. Он пронзил копьем их обоих, израильтянина и женщину в живот. Тогда мор среди израильтян прекратился,

9 но погибших от него было двадцать четыре тысячи человек.

10 Господь сказал Моисею:

11 — Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, погасил Мой гнев на израильтян. Он возревновал ревностью, подобной Моей, и Я не искоренил их в Своей ревности.

12 Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним завет мира.

13 С ним и его потомками заключается завет вечного священства, потому что он ревностно защищал честь своего Бога и очистил израильтян.

14 Израильтянина, который был убит вместе с мадианитянкой, звали Зимри, сын Салу, он был вождем семьи из рода Симеона.

15 А убитую мадианитянку звали Хазва, она была дочерью Цура, который был вождем рода, главой семьи в Мадиане.

16 Господь сказал Моисею:

17 — Считайте мадианитян врагами и убивайте их,

18 потому что они поступили с вами, как с врагами, обманув вас в деле с Пеором и своей сестрой Хазвой, дочерью мадианского вождя, убитой, когда из-за Пеора начался мор.

Numbers

Chapter 25

1 And Israel3478 stayed3427 in Shittim,7851 and the people5971 began2490 to commit2181 prostitution2181 with the daughters1323 of Moab.4124

2 And they called7121 the people5971 to the sacrifices2077 of their gods:430 and the people5971 did eat,398 and bowed7812 down7812 to their gods.430

3 And Israel3478 joined6775 himself to Baalpeor:1187 and the anger639 of the LORD3068 was kindled2734 against Israel.3478

4 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Take3947 all3605 the heads7218 of the people,5971 and hang3363 them up before the LORD3068 against5048 the sun,8121 that the fierce2740 anger639 of the LORD3068 may be turned7725 away from Israel.3478

5 And Moses4872 said559 to the judges8199 of Israel,3478 Slay2026 you every376 one376 his men582 that were joined6775 to Baalpeor.1187

6 And, behold,2009 one376 of the children1121 of Israel3478 came935 and brought7126 to his brothers251 a Midianitish4084 woman in the sight5869 of Moses,4872 and in the sight5869 of all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 who1992 were weeping1058 before the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

7 And when Phinehas,6372 the son1121 of Eleazar,499 the son1121 of Aaron175 the priest,3548 saw7200 it, he rose6965 up from among8432 the congregation,5712 and took3947 a javelin7420 in his hand;3027

8 And he went935 after310 the man376 of Israel3478 into413 the tent,6898 and thrust1856 both8147 of them through, the man376 of Israel,3478 and the woman802 through413 her belly.6897 So the plague4046 was stayed6113 from the children1121 of Israel.3478

9 And those that died4191 in the plague4046 were twenty6242 and four702 thousand.505

10 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

11 Phinehas,6372 the son1121 of Eleazar,499 the son1121 of Aaron175 the priest,3548 has turned7725 my wrath2534 away from the children1121 of Israel,3478 while he was zealous7065 for my sake7068 among8432 them, that I consumed3615 not the children1121 of Israel3478 in my jealousy.7068

12 Why3651 say,559 Behold,2005 I give5414 to him my covenant1285 of peace:7965

13 And he shall have1961 it, and his seed2233 after310 him, even the covenant1285 of an everlasting5769 priesthood;3550 because8478 834 he was zealous7065 for his God,430 and made an atonement3722 for the children1121 of Israel.3478

14 Now the name8034 of the Israelite1121 3478 that was slain,5221 even that was slain5221 with the Midianitish4084 woman, was Zimri,2174 the son1121 of Salu,5543 a prince5387 of a chief1 house1004 among the Simeonites.8099

15 And the name8034 of the Midianitish4084 woman802 that was slain5221 was Cozbi,3579 the daughter1323 of Zur;6698 he was head7218 over a people,523 and of a chief1 house1004 in Midian.4080

16 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

17 Vex6887 the Midianites,4084 and smite5221 them:

18 For they vex6887 you with their wiles,5231 with which834 they have beguiled5230 you in the matter1697 of Peor,6465 and in the matter1697 of Cozbi,3579 the daughter1323 of a prince5387 of Midian,4080 their sister,269 which was slain5221 in the day3117 of the plague4046 for Peor's6465 sake.1697

Числа

Глава 25

Numbers

Chapter 25

1 Пока Израиль стоял в Шиттиме, израильтяне начали развратничать с моавитянками,

1 And Israel3478 stayed3427 in Shittim,7851 and the people5971 began2490 to commit2181 prostitution2181 with the daughters1323 of Moab.4124

2 которые приглашали их на жертвоприношения своим богам. Народ ел и кланялся их богам.

2 And they called7121 the people5971 to the sacrifices2077 of their gods:430 and the people5971 did eat,398 and bowed7812 down7812 to their gods.430

3 Так Израиль сочетался с Баал-Пеором, и Господь разгневался на Израиль.

3 And Israel3478 joined6775 himself to Baalpeor:1187 and the anger639 of the LORD3068 was kindled2734 against Israel.3478

4 Господь сказал Моисею: — Возьми всех вождей этого народа и повесь их у всех на виду перед Господом, чтобы погас пылающий гнев Господа на Израиль.

4 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Take3947 all3605 the heads7218 of the people,5971 and hang3363 them up before the LORD3068 against5048 the sun,8121 that the fierce2740 anger639 of the LORD3068 may be turned7725 away from Israel.3478

5 И Моисей сказал судьям Израиля: — Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.

5 And Moses4872 said559 to the judges8199 of Israel,3478 Slay2026 you every376 one376 his men582 that were joined6775 to Baalpeor.1187

6 В это время некий израильтянин привел в свою семью мадианитянку на глазах у Моисея и всего общества израильтян, когда они плакали у входа в шатер собрания.

6 And, behold,2009 one376 of the children1121 of Israel3478 came935 and brought7126 to his brothers251 a Midianitish4084 woman in the sight5869 of Moses,4872 and in the sight5869 of all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 who1992 were weeping1058 before the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

7 Увидев это, Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, оставил собрание, взял копье

7 And when Phinehas,6372 the son1121 of Eleazar,499 the son1121 of Aaron175 the priest,3548 saw7200 it, he rose6965 up from among8432 the congregation,5712 and took3947 a javelin7420 in his hand;3027

8 и вошел за израильтянином в его шалаш. Он пронзил копьем их обоих, израильтянина и женщину в живот. Тогда мор среди израильтян прекратился,

8 And he went935 after310 the man376 of Israel3478 into413 the tent,6898 and thrust1856 both8147 of them through, the man376 of Israel,3478 and the woman802 through413 her belly.6897 So the plague4046 was stayed6113 from the children1121 of Israel.3478

9 но погибших от него было двадцать четыре тысячи человек.

9 And those that died4191 in the plague4046 were twenty6242 and four702 thousand.505

10 Господь сказал Моисею:

10 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

11 — Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, погасил Мой гнев на израильтян. Он возревновал ревностью, подобной Моей, и Я не искоренил их в Своей ревности.

11 Phinehas,6372 the son1121 of Eleazar,499 the son1121 of Aaron175 the priest,3548 has turned7725 my wrath2534 away from the children1121 of Israel,3478 while he was zealous7065 for my sake7068 among8432 them, that I consumed3615 not the children1121 of Israel3478 in my jealousy.7068

12 Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним завет мира.

12 Why3651 say,559 Behold,2005 I give5414 to him my covenant1285 of peace:7965

13 С ним и его потомками заключается завет вечного священства, потому что он ревностно защищал честь своего Бога и очистил израильтян.

13 And he shall have1961 it, and his seed2233 after310 him, even the covenant1285 of an everlasting5769 priesthood;3550 because8478 834 he was zealous7065 for his God,430 and made an atonement3722 for the children1121 of Israel.3478

14 Израильтянина, который был убит вместе с мадианитянкой, звали Зимри, сын Салу, он был вождем семьи из рода Симеона.

14 Now the name8034 of the Israelite1121 3478 that was slain,5221 even that was slain5221 with the Midianitish4084 woman, was Zimri,2174 the son1121 of Salu,5543 a prince5387 of a chief1 house1004 among the Simeonites.8099

15 А убитую мадианитянку звали Хазва, она была дочерью Цура, который был вождем рода, главой семьи в Мадиане.

15 And the name8034 of the Midianitish4084 woman802 that was slain5221 was Cozbi,3579 the daughter1323 of Zur;6698 he was head7218 over a people,523 and of a chief1 house1004 in Midian.4080

16 Господь сказал Моисею:

16 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

17 — Считайте мадианитян врагами и убивайте их,

17 Vex6887 the Midianites,4084 and smite5221 them:

18 потому что они поступили с вами, как с врагами, обманув вас в деле с Пеором и своей сестрой Хазвой, дочерью мадианского вождя, убитой, когда из-за Пеора начался мор.

18 For they vex6887 you with their wiles,5231 with which834 they have beguiled5230 you in the matter1697 of Peor,6465 and in the matter1697 of Cozbi,3579 the daughter1323 of a prince5387 of Midian,4080 their sister,269 which was slain5221 in the day3117 of the plague4046 for Peor's6465 sake.1697

1.0x