Книга пророка Исаии

Глава 26

1 В тот день в земле Иудеи будут петь такую песнь: Сильный город у нас; Бог возводит спасение, точно стены и вал.

2 Откройте ворота, пусть войдет праведный народ, народ, что остался верным.

3 Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, потому что он верит Тебе.

4 Верьте Господу во все века, потому что Господь, Господь — скала навеки.

5 Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.

6 Его попирают ноги — ноги бедных, стопы нищих.

7 Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.

8 Да, Господь, идущие по стезе Твоих законов, мы ждем Тебя; к имени Твоему, к воспоминанию о Тебе стремятся наши сердца.

9 Душа моя жаждет Тебя ночью, утром ищет Тебя дух мой, что внутри меня. Когда приходят на землю Твои суды, жители мира учатся справедливости.

10 Если нечестивым будет явлена милость, то не научатся они справедливости; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Господа.

11 Господи, вознесена Твоя рука, но они не видят ее. Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу и устыдятся; пусть огонь, уготованный Твоим врагам, пожрет их.

12 Господи, Ты даруешь нам мир, ведь все, что мы сделали, Ты совершил для нас.

13 О Господь, Бог наш, правили нами другие владыки, помимо Тебя, но лишь Твое имя мы чтим.

14 Мертвы они, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал, погубил их, изгладил память о них.

15 Ты умножил народ, о Господь, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрел; пределы страны Ты расширил.

16 Господи, они приходили к Тебе в горе, когда Ты наказывал их, и едва могли прошептать молитву.

17 Как беременная при родах корчится и кричит от боли, так были мы перед Тобой, Господи.

18 Мы были беременны, от боли корчились, а родили лишь ветер. Мы не дали земле спасения; новых жителей для этого мира не породили.

19 Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя — света роса, и исторгнет земля мертвых.

20 Иди, народ мой, в свои покои и запри за собой двери; спрячься ненадолго, пока не прошел Его гнев.

21 Потому что вот, выходит Господь из Своего жилища, наказать жителей земли за их грехи. Земля явит пролитую на ней кровь и не станет больше скрывать своих убитых.

Isaiah

Chapter 26

1 IN that day shall this song be sung in the land of Judah: O city whose salvation has prevailed, build the walls and the bulwarks;

2 Open the gates, that the righteous peoples who keep faith and that the truth may enter in.

3 Thou wilt keep us in perfect peace, for in thee we have trusted, O LORD, for ever and ever.

4 For the LORD God is an everlasting strength;

5 He brings down those that dwell on high; the lofty city, he shall lay it low, even to the ground; he brings it even to the dust.

6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor and the steps of the needy.

7 The way of the humble is straight; the path of the righteous is straight and level.

8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is for thy name, and to remembrance of thee.

9 My soul has desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early; for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.

10 The wicked has gone far off that he may not learn righteousness; chastisement in the land brings correction; the wicked shall not behold the majesty of the LORD.

11 O LORD, when thy hand is lifted up, they will not see; but they shall see and be ashamed for the zeal of the people; yea, let the fire of the oven devour thine enemies.

12 O LORD, thou wilt give us peace; for thou also hast wrought all our works for us.

13 O LORD our God, other lords besides thee have had dominion over us; but thy name alone will we mention;

14 For they do not raise the dead, they do not raise the mighty men; therefore thou hast visited and destroyed them, and made all their memory to perish.

15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou hast removed it afar and scattered it to all the ends of the earth.

16 O LORD, in distress have they sought thee, and in siege they muttered the incantation invoking thy discipline.

17 Like a woman with child, who draws near the time of her delivery, and is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.

18 We have been with child, we have been in pain like those who brought forth wind; save us lest we perish in the earth, lest the inhabitants of the world come to an end.

19 Thy dead men shall live, their dead bodies shall arise. Those who dwell in the dust shall awake and sing, for thy dew is a dew of light, and the land of the giants thou shalt overthrow.

20 Come, my people, enter into your chambers and shut your doors behind you; hide yourselves as it were for a little time, until my indignation has passed away.

21 For, behold, the LORD is coming out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; and the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

Книга пророка Исаии

Глава 26

Isaiah

Chapter 26

1 В тот день в земле Иудеи будут петь такую песнь: Сильный город у нас; Бог возводит спасение, точно стены и вал.

1 IN that day shall this song be sung in the land of Judah: O city whose salvation has prevailed, build the walls and the bulwarks;

2 Откройте ворота, пусть войдет праведный народ, народ, что остался верным.

2 Open the gates, that the righteous peoples who keep faith and that the truth may enter in.

3 Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, потому что он верит Тебе.

3 Thou wilt keep us in perfect peace, for in thee we have trusted, O LORD, for ever and ever.

4 Верьте Господу во все века, потому что Господь, Господь — скала навеки.

4 For the LORD God is an everlasting strength;

5 Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.

5 He brings down those that dwell on high; the lofty city, he shall lay it low, even to the ground; he brings it even to the dust.

6 Его попирают ноги — ноги бедных, стопы нищих.

6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor and the steps of the needy.

7 Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.

7 The way of the humble is straight; the path of the righteous is straight and level.

8 Да, Господь, идущие по стезе Твоих законов, мы ждем Тебя; к имени Твоему, к воспоминанию о Тебе стремятся наши сердца.

8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is for thy name, and to remembrance of thee.

9 Душа моя жаждет Тебя ночью, утром ищет Тебя дух мой, что внутри меня. Когда приходят на землю Твои суды, жители мира учатся справедливости.

9 My soul has desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early; for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.

10 Если нечестивым будет явлена милость, то не научатся они справедливости; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Господа.

10 The wicked has gone far off that he may not learn righteousness; chastisement in the land brings correction; the wicked shall not behold the majesty of the LORD.

11 Господи, вознесена Твоя рука, но они не видят ее. Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу и устыдятся; пусть огонь, уготованный Твоим врагам, пожрет их.

11 O LORD, when thy hand is lifted up, they will not see; but they shall see and be ashamed for the zeal of the people; yea, let the fire of the oven devour thine enemies.

12 Господи, Ты даруешь нам мир, ведь все, что мы сделали, Ты совершил для нас.

12 O LORD, thou wilt give us peace; for thou also hast wrought all our works for us.

13 О Господь, Бог наш, правили нами другие владыки, помимо Тебя, но лишь Твое имя мы чтим.

13 O LORD our God, other lords besides thee have had dominion over us; but thy name alone will we mention;

14 Мертвы они, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал, погубил их, изгладил память о них.

14 For they do not raise the dead, they do not raise the mighty men; therefore thou hast visited and destroyed them, and made all their memory to perish.

15 Ты умножил народ, о Господь, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрел; пределы страны Ты расширил.

15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou hast removed it afar and scattered it to all the ends of the earth.

16 Господи, они приходили к Тебе в горе, когда Ты наказывал их, и едва могли прошептать молитву.

16 O LORD, in distress have they sought thee, and in siege they muttered the incantation invoking thy discipline.

17 Как беременная при родах корчится и кричит от боли, так были мы перед Тобой, Господи.

17 Like a woman with child, who draws near the time of her delivery, and is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.

18 Мы были беременны, от боли корчились, а родили лишь ветер. Мы не дали земле спасения; новых жителей для этого мира не породили.

18 We have been with child, we have been in pain like those who brought forth wind; save us lest we perish in the earth, lest the inhabitants of the world come to an end.

19 Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя — света роса, и исторгнет земля мертвых.

19 Thy dead men shall live, their dead bodies shall arise. Those who dwell in the dust shall awake and sing, for thy dew is a dew of light, and the land of the giants thou shalt overthrow.

20 Иди, народ мой, в свои покои и запри за собой двери; спрячься ненадолго, пока не прошел Его гнев.

20 Come, my people, enter into your chambers and shut your doors behind you; hide yourselves as it were for a little time, until my indignation has passed away.

21 Потому что вот, выходит Господь из Своего жилища, наказать жителей земли за их грехи. Земля явит пролитую на ней кровь и не станет больше скрывать своих убитых.

21 For, behold, the LORD is coming out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; and the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

1.0x