Деяния апостолов

Глава 26

1 — Тебе предоставляется возможность говорить в свою защиту, — объявил Агриппа. Павел поднял руку и начал свою защитную речь:

2 — Царь Агриппа! Я счастлив, что могу сегодня защищаться перед тобой против всех обвинений иудеев,

3 тем более что ты хорошо осведомлен обо всех иудейских обычаях и спорных вопросах. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня.

4 Иудеям хорошо известна моя жизнь среди моего народа в Иерусалиме от самой юности.

5 Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как фарисей, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии.

6 Сегодня же я стою перед судом за надежду на обещание Бога, данное нашим отцам.

7 Исполнения этого обещания надеются достичь двенадцать родов нашего народа, день и ночь ревностно служа Богу. За эту надежду, царь, представители нашего народа меня и обвиняют.

8 Почему вы считаете невероятным то, что Бог воскрешает мертвых?

9 Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Иисуса из Назарета.

10 Этим я и занимался в Иерусалиме, получив полномочия от первосвященников. Я отправлял в темницы многих святых, и когда их приговаривали к смерти, я подавал против них свой голос.

11 Я часто наказывал их в синагогах, чтобы заставить их отречься от своей веры. Я был так разъярен на них, что преследовал их даже в чужеземных городах.

12 Однажды с этой целью я направлялся в Дамаск с полномочиями и с поручением от первосвященников,

13 и на пути туда, царь, я увидел в полдень свет с неба, который светил ярче солнца. Он осиял меня и моих спутников.

14 Мы все упали на землю, и я услышал голос, который говорил мне по-еврейски: «Савл, Савл, почему ты преследуешь Меня? Трудно тебе идти против рожна ».

15 Я спросил: «Кто Ты, Господи?» — «Я Иисус, Которого ты преследуешь, — ответил Господь. —

16 Поднимись и встань на ноги, Я явился, чтобы назначить тебя Моим служителем и свидетелем того, что ты видел Меня, и того, что Я тебе покажу.

17 Я спасу тебя от твоего народа и от язычников, к которым Я тебя посылаю,

18 чтобы открыть им глаза и обратить их от тьмы к свету, от власти сатаны к Богу, чтобы грехи их были прощены и чтобы они тоже были среди тех, кого Я освятил верой в Меня».

19 Царь Агриппа, я не мог не подчиниться небесному видению.

20 Я проповедовал вначале тем, кто был в Дамаске, потом в Иерусалиме и по всей Иудее, а затем и язычникам, чтобы они раскаялись и обратились к Богу и чтобы их дела послужили доказательством их покаяния.

21 За это представители нашего народа и схватили меня в храме и хотели убить.

22 Но Бог до сегодняшнего дня помогает мне, и вот я стою здесь и свидетельствую малым и великим. Я не говорю ничего сверх того, что предсказали пророки и Моисей, —

23 а именно, что Христос должен был перенести страдания и, первым воскреснув из мертвых, возвестить свет и нашему народу, и язычникам.

24 Когда он таким образом защищался, Фест прервал его. — Ты не в своем уме, Павел, — закричал он, — большая ученость довела тебя до безумия!

25 Павел ответил: — Достопочтеннейший Фест, я не сумасшедший, и то, что я говорю, истинно и разумно.

26 Царю знакомо все это, и поэтому я могу говорить ему свободно. Я убежден, что ничего из этого не прошло мимо его внимания, так как все это происходило не в углу.

27 Царь Агриппа, ты веришь пророкам? Я знаю, что веришь.

28 — Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать христианином? — сказал Агриппа.

29 Павел ответил: — Каким бы этот срок ни был, коротким или длинным, я молюсь Богу, чтобы не только ты, но и все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я, во всем … кроме этих цепей.

30 Царь поднялся, и с ним поднялись наместник, Вереника и те, кто сидел с ними.

31 Они вышли, говоря друг другу: — Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или темницы.

32 — Можно было бы его освободить, если бы он не потребовал суда у кесаря, — сказал Агриппа Фесту.

Деяния апостолов

Глава 26

1 Агриппа67116143143588 сказал5346 Павлу:3972 позволяется2010 тебе4671 говорить3004 за5228 себя.4572 Тогда51193588 Павел,3972 простерши16143588 руку,5495 стал говорить в свою защиту:626

2 царь935 Агриппа!67 почитаю2233 себя1683 счастливым,3107 что сегодня4594 могу3195 защищаться626 перед1909 тобою4675 во4012 всем,3956 в чем3739 обвиняют14585259 меня Иудеи,2453

3 тем более,312211095607 что ты4571 знаешь1492 все395635882596 обычаи14855037 и2532 спорные мнения2213 Иудеев.2453 Посему1352 прошу1189 тебя4675 выслушать191 меня3450 великодушно.3116

4 358833033767 Жизнь981 мою34503588 от1537 юности3503 моей, которую3588575 сначала746 проводил1096 я среди17223588 народа1484 моего3450 в1722 Иерусалиме,2414 знают2467 все39563588 Иудеи;2453

5 они издавна509 знают4267 обо мне,3165 если1437 захотят2309 свидетельствовать,3140 что3754 я жил2198 фарисеем5330 по25963588 строжайшему1963588 в3588 нашем2251 вероисповедании2356 учению.139

6 И2532 ныне3568 я стою2476 перед судом2919 за1909 надежду1680 на обетование,1860 данное1096 от52593588 Бога2316 нашим35884314 отцам,4314

7 1519 которого37393588 исполнение надеются1679 увидеть2658 наши2257 двенадцать1429 колен,1722 усердно1616 служа3000 Богу день2250 и2532 ночь.3571 За4012 сию-то3739 надежду,1680 царь935 Агриппа,67 обвиняют1458 меня52593588 Иудеи.2453

8 Что5101 же? Неужели вы5213 невероятным571 почитаете,29193844 что14873588 Бог2316 воскрешает1453 мертвых?3498

9 Правда,3303 и я14733767 думал,1380 что мне168343143588 должно1163 много4183 действовать4238 против1727 имени3686 Иисуса24243588 Назорея.3480

10 Это3739 я и2532 делал4160 в1722 Иерусалиме:24142532 получив2983 власть18493588 от38443588 первосвященников,749 я1473 многих41833588 святых40 заключал2623 в темницы,5438 и,5037 когда убивали337 их,846 я подавал2702 на то голос;5586

11 и2532 по2596 всем39563588 синагогам4864 я многократно4178 мучил5097 их846 и принуждал315 хулить987 Иисуса и,5037 в чрезмерной4057 против них846 ярости,1693 преследовал1377 даже2193 и2532 в15193588 чужих1854 городах.4172

12 Для1722 сего,37392532 идя4198 в15193588 Дамаск1154 со3326 властью1849 и2532 поручением20113588 от38443588 первосвященников,749

13 среди3319 дня2250 на25963588 дороге3598 я увидел,1492 государь,935 с неба3771 свет,5457 превосходящий52283588 солнечное2246 сияние,2987 осиявший4034 меня3165 и3588 шедших4198 со4862 мною.1698

14 Все39561161 мы2257 упали2667 на15193588 землю,1093 и я услышал191 голос,5456 говоривший29804314 мне316525323004 на3588 еврейском1446 языке:1258 «Савл,4549 Савл!4549 что5101 ты гонишь1377 Меня?3165 Трудно4642 тебе4671 идти2979 против4314 рожна».2759

15 Я14731161 сказал:2036 «кто5101 Ты,1488 Господи?2962» Он35881161 сказал:2036 «Я14731510 Иисус,2424 Которого3739 ты4771 гонишь.1377

16 Но235 встань450 и2532 стань2476 на19093588 ноги4228 твои;4675 ибо1063 Я для1519 того5124 и явился3700 тебе,4671 чтобы поставить4400 тебя4571 служителем5257 и2532 свидетелем3144 того,3739 что ты видел1492 и5037 что37395037 Я открою3700 тебе,4671

17 избавляя1807 тебя4571 от15373588 народа2992 Иудейского и2532 от3588 язычников,1484 к1519 которым3739 Я теперь3568 посылаю649 тебя4571

18 открыть455 глаза3788 им,846 чтобы2532 они обратились1994 от575 тьмы4655 к1519 свету5457 и2532 от3588 власти18493588 сатаны4567 к19093588 Богу,23163588 и верою41023588 в1519 Меня1691 получили2983846 прощение859 грехов266 и2532 жребий2819 с17223588 освященными».37

19 Поэтому,3606 царь935 Агриппа,67 я не37561096 воспротивился5453588 небесному3770 видению,3701

20 но235 сперва4412 жителям35881722 Дамаска1154 и2532 Иерусалима,24141519 потом5037 всей39563588 земле55613588 Иудейской2449 и3588 язычникам1484 проповедывал,518 чтобы они покаялись3340 и2532 обратились1994 к19093588 Богу,2316 делая4238 дела,2041 достойные5143588 покаяния.3341

21 За1752 это5130 схватили4815 меня31653588 Иудеи2453 в17223588 храме2411 и покушались3987 растерзать.1315

22 Но,3767 получив5177 помощь19473588 от38443588 Бога,2316 я до8913588 сего5026 дня2250 стою,2476 свидетельствуя3140 малому33985037 и2532 великому,3173 ничего3762 не говоря,3004 кроме1622 того, о чем373950373588 пророки4396 и2532 Моисей3475 говорили,2980 что это3195 будет,1096

23 то есть, что14873588 Христос5547 имел пострадать3805 и,1487 восстав386 первый4413 из1537 мертвых,3498 возвестить26053195 свет54573588 народу2992 (Иудейскому) и3588 язычникам.1484

24 Когда1161 он846 так5023 защищался,626 Фест5347 громким31733588 голосом5456 сказал:5346 безумствуешь3105 ты, Павел!39723588 большая4183 ученость1121 доводит4062 тебя4571 до1519 сумасшествия.3130

25 Нет,35881161 достопочтенный2903 Фест,5347 — сказал5346 он, — я не3756 безумствую,3105 но235 говорю669 слова4487 истины225 и2532 здравого смысла.4997

26 Ибо1063 знает1987 об4012 этом51303588 царь,935 перед4314 которым3739 и2532 говорю2980 смело.3955 Я отнюдь1063 не3756 верю,3982 чтобы от него846 было что-нибудь5100 из сего5130 скрыто;29903762 ибо1063 это5124 не37562076 в1722 углу1137 происходило.4238

27 Веришь4100 ли, царь935 Агриппа,67 пророкам?4396 Знаю,1492 что3754 веришь.4100

28 35881161 Агриппа6743143588 сказал5346 Павлу:39721722 ты немного3641 не убеждаешь3982 меня3165 сделаться1096 Христианином.5546

29 35881161 Павел3972 сказал:2036 молил2172 бы3023588 я Бога,2316 чтобы мало36411722 ли,2532 много41831722 ли,2532 не3756 только3440 ты,4571 но235 и2532 все,3956 слушающие191 меня3450 сегодня,4594 сделались1096 такими,5108 как3697 я,25041510 кроме39243588 этих5130 уз.1199

30 Когда2532 он846 сказал2036 это,5023 царь935 и3588 правитель,223222585037 Вереника959 и3588 сидевшие4775 с ними846 встали;450

31 и,2532 отойдя в сторону,402 говорили2980 между4314 собою,2403004 что3754 этот37783588 человек444 ничего,3762 достойного514 смерти2288 или2228 уз,1199 не делает.4238

32 И1161 сказал5346 Агриппа673588 Фесту:5347 можно1410 было бы освободить6303588 этого3778 человека,444 если1487 бы он не3361 потребовал1941 суда у кесаря.2541 Посему и решился правитель послать его к кесарю.

Деяния апостолов

Глава 26

Деяния апостолов

Глава 26

1 — Тебе предоставляется возможность говорить в свою защиту, — объявил Агриппа. Павел поднял руку и начал свою защитную речь:

1 Агриппа67116143143588 сказал5346 Павлу:3972 позволяется2010 тебе4671 говорить3004 за5228 себя.4572 Тогда51193588 Павел,3972 простерши16143588 руку,5495 стал говорить в свою защиту:626

2 — Царь Агриппа! Я счастлив, что могу сегодня защищаться перед тобой против всех обвинений иудеев,

2 царь935 Агриппа!67 почитаю2233 себя1683 счастливым,3107 что сегодня4594 могу3195 защищаться626 перед1909 тобою4675 во4012 всем,3956 в чем3739 обвиняют14585259 меня Иудеи,2453

3 тем более что ты хорошо осведомлен обо всех иудейских обычаях и спорных вопросах. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня.

3 тем более,312211095607 что ты4571 знаешь1492 все395635882596 обычаи14855037 и2532 спорные мнения2213 Иудеев.2453 Посему1352 прошу1189 тебя4675 выслушать191 меня3450 великодушно.3116

4 Иудеям хорошо известна моя жизнь среди моего народа в Иерусалиме от самой юности.

4 358833033767 Жизнь981 мою34503588 от1537 юности3503 моей, которую3588575 сначала746 проводил1096 я среди17223588 народа1484 моего3450 в1722 Иерусалиме,2414 знают2467 все39563588 Иудеи;2453

5 Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как фарисей, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии.

5 они издавна509 знают4267 обо мне,3165 если1437 захотят2309 свидетельствовать,3140 что3754 я жил2198 фарисеем5330 по25963588 строжайшему1963588 в3588 нашем2251 вероисповедании2356 учению.139

6 Сегодня же я стою перед судом за надежду на обещание Бога, данное нашим отцам.

6 И2532 ныне3568 я стою2476 перед судом2919 за1909 надежду1680 на обетование,1860 данное1096 от52593588 Бога2316 нашим35884314 отцам,4314

7 Исполнения этого обещания надеются достичь двенадцать родов нашего народа, день и ночь ревностно служа Богу. За эту надежду, царь, представители нашего народа меня и обвиняют.

7 1519 которого37393588 исполнение надеются1679 увидеть2658 наши2257 двенадцать1429 колен,1722 усердно1616 служа3000 Богу день2250 и2532 ночь.3571 За4012 сию-то3739 надежду,1680 царь935 Агриппа,67 обвиняют1458 меня52593588 Иудеи.2453

8 Почему вы считаете невероятным то, что Бог воскрешает мертвых?

8 Что5101 же? Неужели вы5213 невероятным571 почитаете,29193844 что14873588 Бог2316 воскрешает1453 мертвых?3498

9 Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Иисуса из Назарета.

9 Правда,3303 и я14733767 думал,1380 что мне168343143588 должно1163 много4183 действовать4238 против1727 имени3686 Иисуса24243588 Назорея.3480

10 Этим я и занимался в Иерусалиме, получив полномочия от первосвященников. Я отправлял в темницы многих святых, и когда их приговаривали к смерти, я подавал против них свой голос.

10 Это3739 я и2532 делал4160 в1722 Иерусалиме:24142532 получив2983 власть18493588 от38443588 первосвященников,749 я1473 многих41833588 святых40 заключал2623 в темницы,5438 и,5037 когда убивали337 их,846 я подавал2702 на то голос;5586

11 Я часто наказывал их в синагогах, чтобы заставить их отречься от своей веры. Я был так разъярен на них, что преследовал их даже в чужеземных городах.

11 и2532 по2596 всем39563588 синагогам4864 я многократно4178 мучил5097 их846 и принуждал315 хулить987 Иисуса и,5037 в чрезмерной4057 против них846 ярости,1693 преследовал1377 даже2193 и2532 в15193588 чужих1854 городах.4172

12 Однажды с этой целью я направлялся в Дамаск с полномочиями и с поручением от первосвященников,

12 Для1722 сего,37392532 идя4198 в15193588 Дамаск1154 со3326 властью1849 и2532 поручением20113588 от38443588 первосвященников,749

13 и на пути туда, царь, я увидел в полдень свет с неба, который светил ярче солнца. Он осиял меня и моих спутников.

13 среди3319 дня2250 на25963588 дороге3598 я увидел,1492 государь,935 с неба3771 свет,5457 превосходящий52283588 солнечное2246 сияние,2987 осиявший4034 меня3165 и3588 шедших4198 со4862 мною.1698

14 Мы все упали на землю, и я услышал голос, который говорил мне по-еврейски: «Савл, Савл, почему ты преследуешь Меня? Трудно тебе идти против рожна ».

14 Все39561161 мы2257 упали2667 на15193588 землю,1093 и я услышал191 голос,5456 говоривший29804314 мне316525323004 на3588 еврейском1446 языке:1258 «Савл,4549 Савл!4549 что5101 ты гонишь1377 Меня?3165 Трудно4642 тебе4671 идти2979 против4314 рожна».2759

15 Я спросил: «Кто Ты, Господи?» — «Я Иисус, Которого ты преследуешь, — ответил Господь. —

15 Я14731161 сказал:2036 «кто5101 Ты,1488 Господи?2962» Он35881161 сказал:2036 «Я14731510 Иисус,2424 Которого3739 ты4771 гонишь.1377

16 Поднимись и встань на ноги, Я явился, чтобы назначить тебя Моим служителем и свидетелем того, что ты видел Меня, и того, что Я тебе покажу.

16 Но235 встань450 и2532 стань2476 на19093588 ноги4228 твои;4675 ибо1063 Я для1519 того5124 и явился3700 тебе,4671 чтобы поставить4400 тебя4571 служителем5257 и2532 свидетелем3144 того,3739 что ты видел1492 и5037 что37395037 Я открою3700 тебе,4671

17 Я спасу тебя от твоего народа и от язычников, к которым Я тебя посылаю,

17 избавляя1807 тебя4571 от15373588 народа2992 Иудейского и2532 от3588 язычников,1484 к1519 которым3739 Я теперь3568 посылаю649 тебя4571

18 чтобы открыть им глаза и обратить их от тьмы к свету, от власти сатаны к Богу, чтобы грехи их были прощены и чтобы они тоже были среди тех, кого Я освятил верой в Меня».

18 открыть455 глаза3788 им,846 чтобы2532 они обратились1994 от575 тьмы4655 к1519 свету5457 и2532 от3588 власти18493588 сатаны4567 к19093588 Богу,23163588 и верою41023588 в1519 Меня1691 получили2983846 прощение859 грехов266 и2532 жребий2819 с17223588 освященными».37

19 Царь Агриппа, я не мог не подчиниться небесному видению.

19 Поэтому,3606 царь935 Агриппа,67 я не37561096 воспротивился5453588 небесному3770 видению,3701

20 Я проповедовал вначале тем, кто был в Дамаске, потом в Иерусалиме и по всей Иудее, а затем и язычникам, чтобы они раскаялись и обратились к Богу и чтобы их дела послужили доказательством их покаяния.

20 но235 сперва4412 жителям35881722 Дамаска1154 и2532 Иерусалима,24141519 потом5037 всей39563588 земле55613588 Иудейской2449 и3588 язычникам1484 проповедывал,518 чтобы они покаялись3340 и2532 обратились1994 к19093588 Богу,2316 делая4238 дела,2041 достойные5143588 покаяния.3341

21 За это представители нашего народа и схватили меня в храме и хотели убить.

21 За1752 это5130 схватили4815 меня31653588 Иудеи2453 в17223588 храме2411 и покушались3987 растерзать.1315

22 Но Бог до сегодняшнего дня помогает мне, и вот я стою здесь и свидетельствую малым и великим. Я не говорю ничего сверх того, что предсказали пророки и Моисей, —

22 Но,3767 получив5177 помощь19473588 от38443588 Бога,2316 я до8913588 сего5026 дня2250 стою,2476 свидетельствуя3140 малому33985037 и2532 великому,3173 ничего3762 не говоря,3004 кроме1622 того, о чем373950373588 пророки4396 и2532 Моисей3475 говорили,2980 что это3195 будет,1096

23 а именно, что Христос должен был перенести страдания и, первым воскреснув из мертвых, возвестить свет и нашему народу, и язычникам.

23 то есть, что14873588 Христос5547 имел пострадать3805 и,1487 восстав386 первый4413 из1537 мертвых,3498 возвестить26053195 свет54573588 народу2992 (Иудейскому) и3588 язычникам.1484

24 Когда он таким образом защищался, Фест прервал его. — Ты не в своем уме, Павел, — закричал он, — большая ученость довела тебя до безумия!

24 Когда1161 он846 так5023 защищался,626 Фест5347 громким31733588 голосом5456 сказал:5346 безумствуешь3105 ты, Павел!39723588 большая4183 ученость1121 доводит4062 тебя4571 до1519 сумасшествия.3130

25 Павел ответил: — Достопочтеннейший Фест, я не сумасшедший, и то, что я говорю, истинно и разумно.

25 Нет,35881161 достопочтенный2903 Фест,5347 — сказал5346 он, — я не3756 безумствую,3105 но235 говорю669 слова4487 истины225 и2532 здравого смысла.4997

26 Царю знакомо все это, и поэтому я могу говорить ему свободно. Я убежден, что ничего из этого не прошло мимо его внимания, так как все это происходило не в углу.

26 Ибо1063 знает1987 об4012 этом51303588 царь,935 перед4314 которым3739 и2532 говорю2980 смело.3955 Я отнюдь1063 не3756 верю,3982 чтобы от него846 было что-нибудь5100 из сего5130 скрыто;29903762 ибо1063 это5124 не37562076 в1722 углу1137 происходило.4238

27 Царь Агриппа, ты веришь пророкам? Я знаю, что веришь.

27 Веришь4100 ли, царь935 Агриппа,67 пророкам?4396 Знаю,1492 что3754 веришь.4100

28 — Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать христианином? — сказал Агриппа.

28 35881161 Агриппа6743143588 сказал5346 Павлу:39721722 ты немного3641 не убеждаешь3982 меня3165 сделаться1096 Христианином.5546

29 Павел ответил: — Каким бы этот срок ни был, коротким или длинным, я молюсь Богу, чтобы не только ты, но и все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я, во всем … кроме этих цепей.

29 35881161 Павел3972 сказал:2036 молил2172 бы3023588 я Бога,2316 чтобы мало36411722 ли,2532 много41831722 ли,2532 не3756 только3440 ты,4571 но235 и2532 все,3956 слушающие191 меня3450 сегодня,4594 сделались1096 такими,5108 как3697 я,25041510 кроме39243588 этих5130 уз.1199

30 Царь поднялся, и с ним поднялись наместник, Вереника и те, кто сидел с ними.

30 Когда2532 он846 сказал2036 это,5023 царь935 и3588 правитель,223222585037 Вереника959 и3588 сидевшие4775 с ними846 встали;450

31 Они вышли, говоря друг другу: — Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или темницы.

31 и,2532 отойдя в сторону,402 говорили2980 между4314 собою,2403004 что3754 этот37783588 человек444 ничего,3762 достойного514 смерти2288 или2228 уз,1199 не делает.4238

32 — Можно было бы его освободить, если бы он не потребовал суда у кесаря, — сказал Агриппа Фесту.

32 И1161 сказал5346 Агриппа673588 Фесту:5347 можно1410 было бы освободить6303588 этого3778 человека,444 если1487 бы он не3361 потребовал1941 суда у кесаря.2541 Посему и решился правитель послать его к кесарю.

1.0x