Книга пророка Захарии

Глава 9

1 Пророческое слово от Господа против земли Хадраха, оно касается и Дамаска — так как на Господа смотрят все люди и все роды Израиля,

2 касается и Хамата, который граничит с Дамаском, и Тира с Сидоном, хотя они так мудры.

3 Тир себе выстроил крепость; накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.

4 Но Владыка отнимет у него добро, бросит в море его богатства, а сам он сгорит дотла.

5 Ашкелон увидит и устрашится, и сожмется от страха Газа, и Экрон вместе с ними: погибла его надежда. Не станет в Газе царя, и Ашкелон опустеет.

6 Ашдод заселится чужестранцами; Я сломлю гордость филистимлян.

7 Я исторгну из уст их кровь, из зубов их — запретную пищу. Уцелевшие из них будут поклоняться нашему Богу, они станут одним из кланов Иуды, а Экрон уподобится иевусеям.

8 Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.

9 Возликуй великим ликованием, дочь Сиона! Кричи от радости, дочь Иерусалима! Вот, Царь твой идет к тебе, погляди, торжествующий, победоносный, кроткий, верхом на ослице и на осленке, сыне вьючного животного.

10 Он истребит колесницы в Ефреме и коней боевых в Иерусалиме, и лук боевой будет сломан. Он возвестит мир народам. Его владычество будет от моря до моря и от реки Евфрата — до краев земли.

11 — Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью, Я освобожу твоих пленников из безводного рва.

12 Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда ; сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потерял.

13 Я как лук натяну Иудею, а стрелой положу Ефрема. Я подниму твоих сыновей, Сион, против твоих сыновей, Греция, и буду воевать тобой, словно мечом.

14 Тогда явится над ними Господь, и сверкнет Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Господь и будет идти в южных бурях.

15 Господь Сил их защитит, и они одолеют и истребят пращников. Они напьются крови и будут шуметь, как от вина, наполнятся ею, словно чаши, из которых кропят углы жертвенника.

16 Господь, их Бог, спасет их в тот день, ведь они — овцы Его стада. Как драгоценные камни в венце, они будут сверкать на Его земле.

17 Как прекрасны и хороши они будут! От зерна расцветут юноши, а девушки от молодого вина.

Zechariah

Chapter 9

1 THE word of the LORD against the land of Hadrach and against Damascus, which shall be a gift to him; for to the LORD are revealed the ways of men and of all the tribes of Israel;

2 Against Hamath also which borders Damascus, and Tyre and Sidon, though they have become very wise.

3 Tyre has built herself a stronghold and heaped up silver like dust, and gold like the mire of the streets.

4 Therefore, the LORD will destroy her and cast her wealth into the sea; and she shall be devoured by fire.

5 Ashkelon shall see it and be afraid; Gaza also shall be very sorrowful, and Ekron; because her hope is confounded; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

6 And strangers shall dwell in Ashdod, and I will bring to an end the pride of the Philistines.

7 And I will take away their blood out of their mouths, and their abominations from between their teeth; and they also shall be a remnant for our God, and they shall be like the princes of Judah, and Ekron shall be as a Jebusite.

8 And I will cause to dwell over my house a governor because of him who passes by, and because of him who returns; and no oppressor shall come against them any more; for now I have seen with my own eyes.

9 Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you; he is righteous and a Saviour, lowly and riding upon an ass, upon a colt the foal of an ass.

10 And he will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the bow shall be broken in the battle; and he shall speak peace to the nations; and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.

11 As for you also, by the blood of your covenant you have set free the captives out of the pit wherein is no water.

12 Dwell in the stronghold, O you prisoners of the congregation; I will recompense you double for a day's work.

13 For I have bent my bow over Judah and filled my bow over Ephraim, and I have set your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and made Jerusalem like the sword of a mighty man.

14 And the LORD shall be seen over the enemy, and his arrow shall go forth as the lightning; and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go in the whirlwind to the south.

15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink trouble like wine; and they shall be filled like a bowl, and as the corners of the altar.

16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people; for they were holy stones cast upon his land.

17 How good and how excellent is wheat for the young men, and wine makes the maids cheerful.

Книга пророка Захарии

Глава 9

Zechariah

Chapter 9

1 Пророческое слово от Господа против земли Хадраха, оно касается и Дамаска — так как на Господа смотрят все люди и все роды Израиля,

1 THE word of the LORD against the land of Hadrach and against Damascus, which shall be a gift to him; for to the LORD are revealed the ways of men and of all the tribes of Israel;

2 касается и Хамата, который граничит с Дамаском, и Тира с Сидоном, хотя они так мудры.

2 Against Hamath also which borders Damascus, and Tyre and Sidon, though they have become very wise.

3 Тир себе выстроил крепость; накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.

3 Tyre has built herself a stronghold and heaped up silver like dust, and gold like the mire of the streets.

4 Но Владыка отнимет у него добро, бросит в море его богатства, а сам он сгорит дотла.

4 Therefore, the LORD will destroy her and cast her wealth into the sea; and she shall be devoured by fire.

5 Ашкелон увидит и устрашится, и сожмется от страха Газа, и Экрон вместе с ними: погибла его надежда. Не станет в Газе царя, и Ашкелон опустеет.

5 Ashkelon shall see it and be afraid; Gaza also shall be very sorrowful, and Ekron; because her hope is confounded; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

6 Ашдод заселится чужестранцами; Я сломлю гордость филистимлян.

6 And strangers shall dwell in Ashdod, and I will bring to an end the pride of the Philistines.

7 Я исторгну из уст их кровь, из зубов их — запретную пищу. Уцелевшие из них будут поклоняться нашему Богу, они станут одним из кланов Иуды, а Экрон уподобится иевусеям.

7 And I will take away their blood out of their mouths, and their abominations from between their teeth; and they also shall be a remnant for our God, and they shall be like the princes of Judah, and Ekron shall be as a Jebusite.

8 Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.

8 And I will cause to dwell over my house a governor because of him who passes by, and because of him who returns; and no oppressor shall come against them any more; for now I have seen with my own eyes.

9 Возликуй великим ликованием, дочь Сиона! Кричи от радости, дочь Иерусалима! Вот, Царь твой идет к тебе, погляди, торжествующий, победоносный, кроткий, верхом на ослице и на осленке, сыне вьючного животного.

9 Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you; he is righteous and a Saviour, lowly and riding upon an ass, upon a colt the foal of an ass.

10 Он истребит колесницы в Ефреме и коней боевых в Иерусалиме, и лук боевой будет сломан. Он возвестит мир народам. Его владычество будет от моря до моря и от реки Евфрата — до краев земли.

10 And he will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the bow shall be broken in the battle; and he shall speak peace to the nations; and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.

11 — Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью, Я освобожу твоих пленников из безводного рва.

11 As for you also, by the blood of your covenant you have set free the captives out of the pit wherein is no water.

12 Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда ; сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потерял.

12 Dwell in the stronghold, O you prisoners of the congregation; I will recompense you double for a day's work.

13 Я как лук натяну Иудею, а стрелой положу Ефрема. Я подниму твоих сыновей, Сион, против твоих сыновей, Греция, и буду воевать тобой, словно мечом.

13 For I have bent my bow over Judah and filled my bow over Ephraim, and I have set your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and made Jerusalem like the sword of a mighty man.

14 Тогда явится над ними Господь, и сверкнет Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Господь и будет идти в южных бурях.

14 And the LORD shall be seen over the enemy, and his arrow shall go forth as the lightning; and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go in the whirlwind to the south.

15 Господь Сил их защитит, и они одолеют и истребят пращников. Они напьются крови и будут шуметь, как от вина, наполнятся ею, словно чаши, из которых кропят углы жертвенника.

15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink trouble like wine; and they shall be filled like a bowl, and as the corners of the altar.

16 Господь, их Бог, спасет их в тот день, ведь они — овцы Его стада. Как драгоценные камни в венце, они будут сверкать на Его земле.

16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people; for they were holy stones cast upon his land.

17 Как прекрасны и хороши они будут! От зерна расцветут юноши, а девушки от молодого вина.

17 How good and how excellent is wheat for the young men, and wine makes the maids cheerful.

1.0x