Книга Екклесиаста, или Проповедника

Глава 9

1 Итак, поразмышлял я над всем этим и заключил, что и праведные, и мудрецы, и их дела — в руках Божьих, но никто не знает, что ожидает его: любовь или ненависть.

2 Все разделяют одну участь: праведник и нечестивый, добрый и злой, чистый и нечистый, приносящий жертву и не приносящий жертвы. Как бывает с добрым, так и с грешником, как с дающим клятвы, так и с тем, кто боится их давать.

3 Это и есть то зло, что происходит повсюду под солнцем: одна участь ожидает всех! Сердца людей полны зла и безумия пока они живы, а после они отходят к умершим.

4 Любой, кто жив, имеет надежду, даже живой собаке лучше, чем мертвому льву!

5 Ведь живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.

6 Их любовь, их ненависть и их ревность уже исчезли, и никогда более они не будут участвовать во всем, что происходит под солнцем.

7 Итак, иди и ешь с удовольствием свой хлеб и пей вино свое с радостью в сердце, потому что Богу угодны твои дела.

8 Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом.

9 Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей суетной жизни, что дал тебе Бог под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоем под солнцем.

10 Все, что ты в силах делать, делай, потому что в мире мертвых, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости.

11 И еще кое-что я видел под солнцем: не обязательно в беге побеждают быстрые, а в битве — храбрые, не всегда у мудрых есть хлеб, а у разумных — богатство, как не всегда образованные пользуются благосклонностью, потому что все зависит от времени и случая.

12 Человек не знает когда придет его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы — в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.

13 Я также видел под солнцем такой пример мудрости, который впечатлил меня:

14 был маленький город с небольшим населением. И могучий царь пошел против него, окружил его и провел большие осадные работы против него.

15 Но в том городе был мудрый бедняк, и он спас этот город своей мудростью. Однако после никто не вспомнил об этом бедном человеке.

16 Тогда сказал я: «Мудрость лучше силы». Но мудростью бедняка пренебрегают и на слова его не обращают внимания.

17 Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.

18 Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.

Ecclesiastes

Chapter 9

1 FOR all the essence of these things have I considered in my heart, and my heart perceived all of this, that the righteous and the wise and their works are in the hand of God; no man knows either love or hatred; for everything which is before him is vanity.

2 All things happen alike to all; there is one chance for the righteous and for the wicked; to the good and to the bad, to the clean and to the unclean; to him who sacrifices and to him who does not sacrifice; as is the good man, so is the sinner; and he who swears is as he who fears an oath.

3 This is an evil among all things that are done under the sun, for there is one chance to all; yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and grievous error is in their heart while they live, and after that they go to the dead.

4 For him who is joined with all the living there is hope; for a living dog is better than a dead lion.

5 For the living know that they shall die; but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

6 Also their love and their hatred and their envy have already perished; neither have they any more a portion for ever in anything that is done under the sun.

7 Come now, eat your bread with joy and drink your wine with a merry heart; for God is pleased with your works.

8 Let your garments be always white; and let your head lack no ointment.

9 Live joyfully with the wife whom you love all the days of your vain life, because she is your portion in life, and in your labor which you labor under the sun.

10 Whatsoever your hand is able to do, do it with your might; for there is no work nor device nor knowledge nor wisdom in Sheol whither you are going.

11 I turned and saw under the sun that the race is not to the swift nor the battle to the strong nor bread to the wise nor riches to the men of understanding nor glory to the learned men; because time and chance happen to them all.

12 For man knows not his time; but as fish that are taken in a treacherous net and as birds that are caught in the snares, so are the sons of men snared in an evil time when it falls suddenly upon them.

13 This wisdom I have seen also under the sun, and it seemed great to me:

14 There was a little city and few men in it; and there came a great king against it and beseiged it and built bulwarks against it;

15 Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

16 Then said I, Wisdom is better than might; nevertheless the poor man's wisdom is despised and his words are not heeded.

17 The words of the wise men are heard in quiet more than the cry of a ruler who is a fool.

18 Wisdom is better than weapons of war; but one sin destroys much good.

Книга Екклесиаста, или Проповедника

Глава 9

Ecclesiastes

Chapter 9

1 Итак, поразмышлял я над всем этим и заключил, что и праведные, и мудрецы, и их дела — в руках Божьих, но никто не знает, что ожидает его: любовь или ненависть.

1 FOR all the essence of these things have I considered in my heart, and my heart perceived all of this, that the righteous and the wise and their works are in the hand of God; no man knows either love or hatred; for everything which is before him is vanity.

2 Все разделяют одну участь: праведник и нечестивый, добрый и злой, чистый и нечистый, приносящий жертву и не приносящий жертвы. Как бывает с добрым, так и с грешником, как с дающим клятвы, так и с тем, кто боится их давать.

2 All things happen alike to all; there is one chance for the righteous and for the wicked; to the good and to the bad, to the clean and to the unclean; to him who sacrifices and to him who does not sacrifice; as is the good man, so is the sinner; and he who swears is as he who fears an oath.

3 Это и есть то зло, что происходит повсюду под солнцем: одна участь ожидает всех! Сердца людей полны зла и безумия пока они живы, а после они отходят к умершим.

3 This is an evil among all things that are done under the sun, for there is one chance to all; yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and grievous error is in their heart while they live, and after that they go to the dead.

4 Любой, кто жив, имеет надежду, даже живой собаке лучше, чем мертвому льву!

4 For him who is joined with all the living there is hope; for a living dog is better than a dead lion.

5 Ведь живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.

5 For the living know that they shall die; but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

6 Их любовь, их ненависть и их ревность уже исчезли, и никогда более они не будут участвовать во всем, что происходит под солнцем.

6 Also their love and their hatred and their envy have already perished; neither have they any more a portion for ever in anything that is done under the sun.

7 Итак, иди и ешь с удовольствием свой хлеб и пей вино свое с радостью в сердце, потому что Богу угодны твои дела.

7 Come now, eat your bread with joy and drink your wine with a merry heart; for God is pleased with your works.

8 Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом.

8 Let your garments be always white; and let your head lack no ointment.

9 Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей суетной жизни, что дал тебе Бог под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоем под солнцем.

9 Live joyfully with the wife whom you love all the days of your vain life, because she is your portion in life, and in your labor which you labor under the sun.

10 Все, что ты в силах делать, делай, потому что в мире мертвых, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости.

10 Whatsoever your hand is able to do, do it with your might; for there is no work nor device nor knowledge nor wisdom in Sheol whither you are going.

11 И еще кое-что я видел под солнцем: не обязательно в беге побеждают быстрые, а в битве — храбрые, не всегда у мудрых есть хлеб, а у разумных — богатство, как не всегда образованные пользуются благосклонностью, потому что все зависит от времени и случая.

11 I turned and saw under the sun that the race is not to the swift nor the battle to the strong nor bread to the wise nor riches to the men of understanding nor glory to the learned men; because time and chance happen to them all.

12 Человек не знает когда придет его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы — в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.

12 For man knows not his time; but as fish that are taken in a treacherous net and as birds that are caught in the snares, so are the sons of men snared in an evil time when it falls suddenly upon them.

13 Я также видел под солнцем такой пример мудрости, который впечатлил меня:

13 This wisdom I have seen also under the sun, and it seemed great to me:

14 был маленький город с небольшим населением. И могучий царь пошел против него, окружил его и провел большие осадные работы против него.

14 There was a little city and few men in it; and there came a great king against it and beseiged it and built bulwarks against it;

15 Но в том городе был мудрый бедняк, и он спас этот город своей мудростью. Однако после никто не вспомнил об этом бедном человеке.

15 Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

16 Тогда сказал я: «Мудрость лучше силы». Но мудростью бедняка пренебрегают и на слова его не обращают внимания.

16 Then said I, Wisdom is better than might; nevertheless the poor man's wisdom is despised and his words are not heeded.

17 Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.

17 The words of the wise men are heard in quiet more than the cry of a ruler who is a fool.

18 Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.

18 Wisdom is better than weapons of war; but one sin destroys much good.

1.0x