Исход

Глава 31

1 Господь сказал Моисею:

2 — Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,

3 и исполнил его Духом Божьим, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.

4 Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,

5 может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.

6 Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:

7 шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра

8 стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,

9 жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,

10 тканые одеяния — священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,

11 масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.

12 Господь сказал Моисею:

13 — Скажи израильтянам: «Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я — Господь, Который освящает вас.

14 Соблюдайте субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит ее, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.

15 Заниматься делами следует шесть дней, а седьмой день — это суббота покоя, святыня Господа. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.

16 Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях, — это вечный завет.

17 Это останется знаком между Мной и израильтянами навеки. Ведь за шесть дней Господь создал небеса и землю, а на седьмой день отошел от трудов и дал Себе отдых».

18 Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.

Exodus

Chapter 31

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 See,7200 I have called7121 by name8034 Bezaleel1212 the son1121 of Uri,221 the son1121 of Hur,2354 of the tribe4294 of Judah:3063

3 And I have filled4390 him with the spirit7307 of God,430 in wisdom,2451 and in understanding,8394 and in knowledge,1847 and in all3605 manner of workmanship,4399

4 To devise2803 cunning4284 works, to work6213 in gold,2091 and in silver,3701 and in brass,5178

5 And in cutting2799 of stones,68 to set4390 them, and in carving2799 of timber,6086 to work6213 in all3605 manner of workmanship.4399

6 And I, behold,2009 I have given5414 with him Aholiab,171 the son1121 of Ahisamach,294 of the tribe4294 of Dan:1835 and in the hearts3820 of all3605 that are wise2450 hearted3820 I have put5414 wisdom,2451 that they may make6213 all3605 that I have commanded6680 you;

7 The tabernacle168 of the congregation,4150 and the ark727 of the testimony,5715 and the mercy3727 seat that is thereupon, and all3605 the furniture3627 of the tabernacle,168

8 And the table7979 and his furniture,3627 and the pure2889 candlestick4501 with all3605 his furniture,3627 and the altar4196 of incense,7004

9 And the altar4196 of burnt5930 offering with all3605 his furniture,3627 and the laver3595 and his foot,3653

10 And the cloths899 of service,8278 and the holy6944 garments899 for Aaron175 the priest,3548 and the garments899 of his sons,1121 to minister in the priest's3547 office,

11 And the anointing4888 oil,8081 and sweet5561 incense7004 for the holy6944 place: according to all3605 that I have commanded6680 you shall they do.6213

12 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 saying,559

13 Speak1696 you also to the children1121 of Israel,3478 saying,559 Truly389 my sabbaths7676 you shall keep:8104 for it is a sign226 between996 me and you throughout your generations;1755 that you may know3045 that I am the LORD3068 that does sanctify6942 you.

14 You shall keep8104 the sabbath7676 therefore; for it is holy6944 to you: every one that defiles2490 it shall surely be put to death:4191 for whoever does6213 any3605 work4399 therein, that soul5315 shall be cut3772 off from among7130 his people.5971

15 Six8337 days3117 may work4399 be done;6213 but in the seventh7637 is the sabbath7676 of rest,7677 holy6944 to the LORD:3068 whoever3605 does6213 any3605 work4399 in the sabbath7676 day,3117 he shall surely be put to death.4191

16 Why the children1121 of Israel3478 shall keep8104 the sabbath,7676 to observe6213 the sabbath7676 throughout their generations,1755 for a perpetual5769 covenant.1285

17 It is a sign226 between996 me and the children1121 of Israel3478 for ever:5769 for in six8337 days3117 the LORD3068 made6213 heaven8064 and earth,776 and on the seventh7637 day3117 he rested,7673 and was refreshed.5314

18 And he gave5414 to Moses,4872 when he had made an end3615 of communing1696 with him on mount2022 Sinai,5514 two8147 tables3871 of testimony,5715 tables3871 of stone,68 written3789 with the finger676 of God.430

Исход

Глава 31

Exodus

Chapter 31

1 Господь сказал Моисею:

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 — Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,

2 See,7200 I have called7121 by name8034 Bezaleel1212 the son1121 of Uri,221 the son1121 of Hur,2354 of the tribe4294 of Judah:3063

3 и исполнил его Духом Божьим, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.

3 And I have filled4390 him with the spirit7307 of God,430 in wisdom,2451 and in understanding,8394 and in knowledge,1847 and in all3605 manner of workmanship,4399

4 Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,

4 To devise2803 cunning4284 works, to work6213 in gold,2091 and in silver,3701 and in brass,5178

5 может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.

5 And in cutting2799 of stones,68 to set4390 them, and in carving2799 of timber,6086 to work6213 in all3605 manner of workmanship.4399

6 Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:

6 And I, behold,2009 I have given5414 with him Aholiab,171 the son1121 of Ahisamach,294 of the tribe4294 of Dan:1835 and in the hearts3820 of all3605 that are wise2450 hearted3820 I have put5414 wisdom,2451 that they may make6213 all3605 that I have commanded6680 you;

7 шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра

7 The tabernacle168 of the congregation,4150 and the ark727 of the testimony,5715 and the mercy3727 seat that is thereupon, and all3605 the furniture3627 of the tabernacle,168

8 стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,

8 And the table7979 and his furniture,3627 and the pure2889 candlestick4501 with all3605 his furniture,3627 and the altar4196 of incense,7004

9 жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,

9 And the altar4196 of burnt5930 offering with all3605 his furniture,3627 and the laver3595 and his foot,3653

10 тканые одеяния — священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,

10 And the cloths899 of service,8278 and the holy6944 garments899 for Aaron175 the priest,3548 and the garments899 of his sons,1121 to minister in the priest's3547 office,

11 масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.

11 And the anointing4888 oil,8081 and sweet5561 incense7004 for the holy6944 place: according to all3605 that I have commanded6680 you shall they do.6213

12 Господь сказал Моисею:

12 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 saying,559

13 — Скажи израильтянам: «Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я — Господь, Который освящает вас.

13 Speak1696 you also to the children1121 of Israel,3478 saying,559 Truly389 my sabbaths7676 you shall keep:8104 for it is a sign226 between996 me and you throughout your generations;1755 that you may know3045 that I am the LORD3068 that does sanctify6942 you.

14 Соблюдайте субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит ее, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.

14 You shall keep8104 the sabbath7676 therefore; for it is holy6944 to you: every one that defiles2490 it shall surely be put to death:4191 for whoever does6213 any3605 work4399 therein, that soul5315 shall be cut3772 off from among7130 his people.5971

15 Заниматься делами следует шесть дней, а седьмой день — это суббота покоя, святыня Господа. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.

15 Six8337 days3117 may work4399 be done;6213 but in the seventh7637 is the sabbath7676 of rest,7677 holy6944 to the LORD:3068 whoever3605 does6213 any3605 work4399 in the sabbath7676 day,3117 he shall surely be put to death.4191

16 Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях, — это вечный завет.

16 Why the children1121 of Israel3478 shall keep8104 the sabbath,7676 to observe6213 the sabbath7676 throughout their generations,1755 for a perpetual5769 covenant.1285

17 Это останется знаком между Мной и израильтянами навеки. Ведь за шесть дней Господь создал небеса и землю, а на седьмой день отошел от трудов и дал Себе отдых».

17 It is a sign226 between996 me and the children1121 of Israel3478 for ever:5769 for in six8337 days3117 the LORD3068 made6213 heaven8064 and earth,776 and on the seventh7637 day3117 he rested,7673 and was refreshed.5314

18 Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.

18 And he gave5414 to Moses,4872 when he had made an end3615 of communing1696 with him on mount2022 Sinai,5514 two8147 tables3871 of testimony,5715 tables3871 of stone,68 written3789 with the finger676 of God.430

1.0x