Книга пророка Захарии

Глава 12

1 Вот пророческое слово от Господа об Израиле. Господь, Который распростер небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:

2 — Смотрите, Я делаю Иерусалим чашей, опьяняющей все народы вокруг. Будут осаждены и Иудея, и Иерусалим.

3 В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъемным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся.

4 В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, — возвещает Господь. — Я буду бдительным оком смотреть на дом Иуды, а всех коней у народов поражу слепотой.

5 Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Господь Сил — их Бог.

6 В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг — направо и налево, а Иерусалим снова будет заселен на прежнем месте.

7 Господь сначала спасет жилища Иудеи, чтобы слава дома Давида и жителей Иерусалима была не большей, чем у Иудеи.

8 В тот день Господь защитит жителей Иерусалима, и самые слабые среди них станут подобны Давиду, а дом Давида станет подобен Богу, подобен Ангелу Господнему, идущему перед ними.

9 В тот день Я погублю все народы, которые нападают на Иерусалим.

10 — Я изолью на дом Давида и на жителей Иерусалима Духа благодати и молитвы, и они будут смотреть на Меня, на Того, Которого пронзили, и будут оплакивать Его, как оплакивают единственного сына, и горевать о Нем, как горюют о первенце.

11 В тот день будет в Иерусалиме великий плач, как плач Гадад-Риммона в долине Мегиддо.

12 Страна будет горевать — каждый род отдельно: отдельно род дома Давида, отдельно род дома Нафана,

13 отдельно род дома Левия, отдельно род Шимея

14 и отдельно все остальные роды. Женщины будут горевать отдельно от мужчин.

Zechariah

Chapter 12

1 The burden4853 of the word1697 of the LORD3068 for Israel,3478 said5002 the LORD,3068 which stretches5186 forth the heavens,8064 and lays the foundation3248 of the earth,776 and forms3335 the spirit7307 of man120 within7130 him.

2 Behold,2009 I will make7760 Jerusalem3389 a cup5592 of trembling7478 to all3605 the people5971 round5439 about, when they shall be in the siege4692 both1571 against5921 Judah3063 and against5921 Jerusalem.3389

3 And in that day3117 will I make7760 Jerusalem3389 a burdensome4614 stone68 for all3605 people:5971 all3605 that burden6006 themselves with it shall be cut8295 in pieces, though all3605 the people1471 of the earth776 be gathered622 together against5921 it.

4 In that day,3117 said5002 the LORD,3068 I will smite5221 every3605 horse5483 with astonishment,8541 and his rider7392 with madness:7697 and I will open6491 my eyes5869 on the house1004 of Judah,3063 and will smite5221 every3605 horse5483 of the people5971 with blindness.5788

5 And the governors441 of Judah3063 shall say559 in their heart,3820 The inhabitants3427 of Jerusalem3389 shall be my strength556 in the LORD3068 of hosts6635 their God.430

6 In that day3117 will I make7760 the governors441 of Judah3063 like an hearth3595 of fire784 among the wood,6086 and like a torch3940 of fire784 in a sheaf;5995 and they shall devour398 all3605 the people5971 round5439 about,1157 on5921 the right3225 hand3225 and on5921 the left:8040 and Jerusalem3389 shall be inhabited3427 again5750 in her own place,8478 even in Jerusalem.3389

7 The LORD3068 also shall save3467 the tents168 of Judah3063 first,7223 that the glory8597 of the house1004 of David1732 and the glory8597 of the inhabitants3427 of Jerusalem3389 do not magnify1431 themselves against5921 Judah.3063

8 In that day3117 shall the LORD3068 defend1598 the inhabitants3427 of Jerusalem;3389 and he that is feeble3782 among them at that day3117 shall be as David;1732 and the house1004 of David1732 shall be as God,430 as the angel4397 of the LORD3068 before6440 them.

9 And it shall come1961 to pass in that day,3117 that I will seek1245 to destroy8045 all3605 the nations1471 that come935 against5921 Jerusalem.3389

10 And I will pour8210 on the house1004 of David,1732 and on the inhabitants3427 of Jerusalem,3389 the spirit7307 of grace2580 and of supplications:8469 and they shall look5027 on me whom854 834 they have pierced,1856 and they shall mourn5594 for him, as one mourns5594 for his only3173 son, and shall be in bitterness4843 for him, as one that is in bitterness4843 for his firstborn.1060

11 In that day3117 shall there be a great1431 mourning4553 in Jerusalem,3389 as the mourning4553 of Hadadrimmon1910 in the valley1237 of Megiddon.4023

12 And the land776 shall mourn,5594 every family4940 apart;905 the family4940 of the house1004 of David1732 apart,905 and their wives802 apart;905 the family4940 of the house1004 of Nathan5416 apart,905 and their wives802 apart;905

13 The family4940 of the house1004 of Levi3878 apart,905 and their wives802 apart;905 the family4940 of Shimei8097 apart,905 and their wives802 apart;905

14 All3605 the families4940 that remain,7604 every family4940 apart,905 and their wives802 apart.905

Книга пророка Захарии

Глава 12

Zechariah

Chapter 12

1 Вот пророческое слово от Господа об Израиле. Господь, Который распростер небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:

1 The burden4853 of the word1697 of the LORD3068 for Israel,3478 said5002 the LORD,3068 which stretches5186 forth the heavens,8064 and lays the foundation3248 of the earth,776 and forms3335 the spirit7307 of man120 within7130 him.

2 — Смотрите, Я делаю Иерусалим чашей, опьяняющей все народы вокруг. Будут осаждены и Иудея, и Иерусалим.

2 Behold,2009 I will make7760 Jerusalem3389 a cup5592 of trembling7478 to all3605 the people5971 round5439 about, when they shall be in the siege4692 both1571 against5921 Judah3063 and against5921 Jerusalem.3389

3 В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъемным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся.

3 And in that day3117 will I make7760 Jerusalem3389 a burdensome4614 stone68 for all3605 people:5971 all3605 that burden6006 themselves with it shall be cut8295 in pieces, though all3605 the people1471 of the earth776 be gathered622 together against5921 it.

4 В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, — возвещает Господь. — Я буду бдительным оком смотреть на дом Иуды, а всех коней у народов поражу слепотой.

4 In that day,3117 said5002 the LORD,3068 I will smite5221 every3605 horse5483 with astonishment,8541 and his rider7392 with madness:7697 and I will open6491 my eyes5869 on the house1004 of Judah,3063 and will smite5221 every3605 horse5483 of the people5971 with blindness.5788

5 Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Господь Сил — их Бог.

5 And the governors441 of Judah3063 shall say559 in their heart,3820 The inhabitants3427 of Jerusalem3389 shall be my strength556 in the LORD3068 of hosts6635 their God.430

6 В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг — направо и налево, а Иерусалим снова будет заселен на прежнем месте.

6 In that day3117 will I make7760 the governors441 of Judah3063 like an hearth3595 of fire784 among the wood,6086 and like a torch3940 of fire784 in a sheaf;5995 and they shall devour398 all3605 the people5971 round5439 about,1157 on5921 the right3225 hand3225 and on5921 the left:8040 and Jerusalem3389 shall be inhabited3427 again5750 in her own place,8478 even in Jerusalem.3389

7 Господь сначала спасет жилища Иудеи, чтобы слава дома Давида и жителей Иерусалима была не большей, чем у Иудеи.

7 The LORD3068 also shall save3467 the tents168 of Judah3063 first,7223 that the glory8597 of the house1004 of David1732 and the glory8597 of the inhabitants3427 of Jerusalem3389 do not magnify1431 themselves against5921 Judah.3063

8 В тот день Господь защитит жителей Иерусалима, и самые слабые среди них станут подобны Давиду, а дом Давида станет подобен Богу, подобен Ангелу Господнему, идущему перед ними.

8 In that day3117 shall the LORD3068 defend1598 the inhabitants3427 of Jerusalem;3389 and he that is feeble3782 among them at that day3117 shall be as David;1732 and the house1004 of David1732 shall be as God,430 as the angel4397 of the LORD3068 before6440 them.

9 В тот день Я погублю все народы, которые нападают на Иерусалим.

9 And it shall come1961 to pass in that day,3117 that I will seek1245 to destroy8045 all3605 the nations1471 that come935 against5921 Jerusalem.3389

10 — Я изолью на дом Давида и на жителей Иерусалима Духа благодати и молитвы, и они будут смотреть на Меня, на Того, Которого пронзили, и будут оплакивать Его, как оплакивают единственного сына, и горевать о Нем, как горюют о первенце.

10 And I will pour8210 on the house1004 of David,1732 and on the inhabitants3427 of Jerusalem,3389 the spirit7307 of grace2580 and of supplications:8469 and they shall look5027 on me whom854 834 they have pierced,1856 and they shall mourn5594 for him, as one mourns5594 for his only3173 son, and shall be in bitterness4843 for him, as one that is in bitterness4843 for his firstborn.1060

11 В тот день будет в Иерусалиме великий плач, как плач Гадад-Риммона в долине Мегиддо.

11 In that day3117 shall there be a great1431 mourning4553 in Jerusalem,3389 as the mourning4553 of Hadadrimmon1910 in the valley1237 of Megiddon.4023

12 Страна будет горевать — каждый род отдельно: отдельно род дома Давида, отдельно род дома Нафана,

12 And the land776 shall mourn,5594 every family4940 apart;905 the family4940 of the house1004 of David1732 apart,905 and their wives802 apart;905 the family4940 of the house1004 of Nathan5416 apart,905 and their wives802 apart;905

13 отдельно род дома Левия, отдельно род Шимея

13 The family4940 of the house1004 of Levi3878 apart,905 and their wives802 apart;905 the family4940 of Shimei8097 apart,905 and their wives802 apart;905

14 и отдельно все остальные роды. Женщины будут горевать отдельно от мужчин.

14 All3605 the families4940 that remain,7604 every family4940 apart,905 and their wives802 apart.905

1.0x