ВторозакониеГлава 25 |
1 |
2 Если виновный заслуживает побоев, то пусть судья велит положить его и бичевать в своем присутствии столько раз, сколько заслуживает его преступление, |
3 но не больше сорока ударов. Если ты будешь бичевать его больше, твой брат будет опозорен на глазах у всех. |
4 |
5 |
6 Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Израиле. |
7 |
8 Тогда старейшины города призовут его и поговорят с ним. Если он будет упорствовать, говоря: «Я не хочу жениться на ней», |
9 то пусть вдова его брата подойдет к нему в присутствии старейшин, снимет одну из его сандалий, плюнет ему в лицо и скажет: «Вот как поступают с человеком, который не созидает дом своему брату». |
10 Потомство этого человека будет известно в Израиле как «семья разутого». |
11 |
12 то отсеки ей руку. Не жалей ее. |
13 |
14 Пусть не будет у тебя в доме разных мерок — одной большой, а другой маленькой. |
15 Пусть твои гири и мерки будут точные и правильные, чтобы тебе долго жить на земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе. |
16 Ведь Господу, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно. |
17 |
18 Когда ты был усталым и утомленным, они встретили тебя на пути и перебили всех ослабевших, идущих за тобой; они не побоялись Бога. |
19 Когда Господь, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдает тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь! |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 25 |
1 Wenn ein Hader |
2 Und |
3 Wenn man ihm vierzig |
4 Du sollst dem Ochsen |
5 Wenn Brüder |
6 Und den |
7 Gefällt |
8 So sollen ihn die Ältesten |
9 so soll seine Schwägerin |
10 Und sein Name soll in Israel |
11 Wenn sich |
12 so sollst du ihr die Hand |
13 Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack |
14 und in deinem Hause |
15 Du sollst ein völlig |
16 Denn wer solches |
17 Gedenke |
18 wie sie dich angriffen |
19 Wenn nun der HErr |
ВторозакониеГлава 25 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 25 |
1 |
1 Wenn ein Hader |
2 Если виновный заслуживает побоев, то пусть судья велит положить его и бичевать в своем присутствии столько раз, сколько заслуживает его преступление, |
2 Und |
3 но не больше сорока ударов. Если ты будешь бичевать его больше, твой брат будет опозорен на глазах у всех. |
3 Wenn man ihm vierzig |
4 |
4 Du sollst dem Ochsen |
5 |
5 Wenn Brüder |
6 Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Израиле. |
6 Und den |
7 |
7 Gefällt |
8 Тогда старейшины города призовут его и поговорят с ним. Если он будет упорствовать, говоря: «Я не хочу жениться на ней», |
8 So sollen ihn die Ältesten |
9 то пусть вдова его брата подойдет к нему в присутствии старейшин, снимет одну из его сандалий, плюнет ему в лицо и скажет: «Вот как поступают с человеком, который не созидает дом своему брату». |
9 so soll seine Schwägerin |
10 Потомство этого человека будет известно в Израиле как «семья разутого». |
10 Und sein Name soll in Israel |
11 |
11 Wenn sich |
12 то отсеки ей руку. Не жалей ее. |
12 so sollst du ihr die Hand |
13 |
13 Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack |
14 Пусть не будет у тебя в доме разных мерок — одной большой, а другой маленькой. |
14 und in deinem Hause |
15 Пусть твои гири и мерки будут точные и правильные, чтобы тебе долго жить на земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе. |
15 Du sollst ein völlig |
16 Ведь Господу, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно. |
16 Denn wer solches |
17 |
17 Gedenke |
18 Когда ты был усталым и утомленным, они встретили тебя на пути и перебили всех ослабевших, идущих за тобой; они не побоялись Бога. |
18 wie sie dich angriffen |
19 Когда Господь, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдает тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь! |
19 Wenn nun der HErr |