Книга НеемииГлава 2 |
1 |
2 и царь спросил меня: |
3 но сказал царю: |
4 |
5 и ответил царю: |
6 |
7 Еще я сказал ему: |
8 И пусть мне дадут письмо к Асафу, хранителю царских лесов, чтобы он дал мне дерева для того, чтобы сделать балки для ворот крепости при храме, для городской стены и для дома, где я буду жить. |
9 Я пришел к наместникам провинции за Евфратом и вручил им царские письма. А царь еще послал со мной военачальников и всадников. |
10 |
11 |
12 ночью тронулся в путь с несколькими людьми. Я никому не рассказал того, что мой Бог положил мне на сердце сделать для Иерусалима. Животных со мной не было, не считая того, на котором я ехал. |
13 |
14 Потом я проехал к воротам Источника и к царскому пруду, но там было мало места, чтобы пройти животному, на котором я ехал; |
15 и я поднялся ночью по долине, осматривая стены. Наконец, я повернул назад и возвратился через ворота Долины. |
16 Начальствующие не знали, куда я ходил и что делал — ведь я еще не говорил ни иудеям, ни священникам, ни знати, ни начальствующим, ни всем остальным, кому суждено было предпринять этот труд. |
17 |
18 |
19 |
20 |
Das Buch NehemiaKapitel 2 |
1 Im Monden |
2 Da sprach |
3 und sprach |
4 Da sprach |
5 und sprach |
6 Und der König |
7 und |
8 und |
9 Und |
10 Da aber das |
11 Und da ich gen Jerusalem |
12 machte |
13 Und ich ritt zum |
14 Und ging |
15 Da zog |
16 Und |
17 Und sprach |
18 Und sagte |
19 Da aber das |
20 Da antwortete ich ihnen |
Книга НеемииГлава 2 |
Das Buch NehemiaKapitel 2 |
1 |
1 Im Monden |
2 и царь спросил меня: |
2 Da sprach |
3 но сказал царю: |
3 und sprach |
4 |
4 Da sprach |
5 и ответил царю: |
5 und sprach |
6 |
6 Und der König |
7 Еще я сказал ему: |
7 und |
8 И пусть мне дадут письмо к Асафу, хранителю царских лесов, чтобы он дал мне дерева для того, чтобы сделать балки для ворот крепости при храме, для городской стены и для дома, где я буду жить. |
8 und |
9 Я пришел к наместникам провинции за Евфратом и вручил им царские письма. А царь еще послал со мной военачальников и всадников. |
9 Und |
10 |
10 Da aber das |
11 |
11 Und da ich gen Jerusalem |
12 ночью тронулся в путь с несколькими людьми. Я никому не рассказал того, что мой Бог положил мне на сердце сделать для Иерусалима. Животных со мной не было, не считая того, на котором я ехал. |
12 machte |
13 |
13 Und ich ritt zum |
14 Потом я проехал к воротам Источника и к царскому пруду, но там было мало места, чтобы пройти животному, на котором я ехал; |
14 Und ging |
15 и я поднялся ночью по долине, осматривая стены. Наконец, я повернул назад и возвратился через ворота Долины. |
15 Da zog |
16 Начальствующие не знали, куда я ходил и что делал — ведь я еще не говорил ни иудеям, ни священникам, ни знати, ни начальствующим, ни всем остальным, кому суждено было предпринять этот труд. |
16 Und |
17 |
17 Und sprach |
18 |
18 Und sagte |
19 |
19 Da aber das |
20 |
20 Da antwortete ich ihnen |