Книга пророка МалахииГлава 3 |
1 |
2 |
3 Он сядет подобно плавильщику, очищающему серебро, очистит левитов и переплавит их, как золото и серебро. Тогда у Господа будут люди, которые станут приносить дары в праведности, |
4 и дары Иуды с Иерусалимом станут угодны Господу, как в прежние дни, как в минувшие годы. |
5 |
6 |
7 Со времен ваших отцов вы отворачивались от Моих установлений и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам, — говорит Господь Сил. — Но вы говорите: «Как нам вернуться?» |
8 |
9 Прокляты вы — весь ваш народ — за то, что обкрадываете Меня. |
10 Принесите десятину в хранилища целиком, чтобы в Моем доме была пища. Испытайте Меня в этом, — говорит Господь Сил, — и посмотрите, не отворю ли Я вам окон неба и не изолью ли благословения на вас так щедро, что у вас не хватит места их вместить? |
11 Я не дам вредителям пожирать ваш урожай, и с виноградных лоз на ваших полях не опадут плоды, — говорит Господь Сил. — |
12 Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, — говорит Господь Сил. |
13 |
14 Вы говорили: «Служение Богу тщетно. Что мы выгадали, исполняя Его уставы и ходя со скорбными лицами перед Господом Сил? |
15 Теперь мы считаем счастливыми гордецов. Злодеи не только преуспевают, но и остаются невредимыми, даже когда бросают вызов Богу». |
16 |
17 |
18 Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Богу, и тем, кто Ему не служит. |
Der Prophet MaleachiKapitel 3 |
1 Siehe, ich will |
2 Wer wird |
3 Er wird |
4 und wird dem |
5 Und ich will zu euch |
6 Denn ich bin der HErr |
7 Ihr seid von eurer Väter |
8 Ist‘s recht, daß ein Mensch |
9 Darum |
10 Bringet |
11 Und ich will für euch den Fresser schelten |
12 daß euch alle Heiden |
13 Ihr |
14 Damit, daß ihr saget: Es |
15 Darum preisen |
16 Aber die Gottesfürchtigen |
17 Sie |
18 Und ihr sollt dagegen wiederum |
Книга пророка МалахииГлава 3 |
Der Prophet MaleachiKapitel 3 |
1 |
1 Siehe, ich will |
2 |
2 Wer wird |
3 Он сядет подобно плавильщику, очищающему серебро, очистит левитов и переплавит их, как золото и серебро. Тогда у Господа будут люди, которые станут приносить дары в праведности, |
3 Er wird |
4 и дары Иуды с Иерусалимом станут угодны Господу, как в прежние дни, как в минувшие годы. |
4 und wird dem |
5 |
5 Und ich will zu euch |
6 |
6 Denn ich bin der HErr |
7 Со времен ваших отцов вы отворачивались от Моих установлений и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам, — говорит Господь Сил. — Но вы говорите: «Как нам вернуться?» |
7 Ihr seid von eurer Väter |
8 |
8 Ist‘s recht, daß ein Mensch |
9 Прокляты вы — весь ваш народ — за то, что обкрадываете Меня. |
9 Darum |
10 Принесите десятину в хранилища целиком, чтобы в Моем доме была пища. Испытайте Меня в этом, — говорит Господь Сил, — и посмотрите, не отворю ли Я вам окон неба и не изолью ли благословения на вас так щедро, что у вас не хватит места их вместить? |
10 Bringet |
11 Я не дам вредителям пожирать ваш урожай, и с виноградных лоз на ваших полях не опадут плоды, — говорит Господь Сил. — |
11 Und ich will für euch den Fresser schelten |
12 Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, — говорит Господь Сил. |
12 daß euch alle Heiden |
13 |
13 Ihr |
14 Вы говорили: «Служение Богу тщетно. Что мы выгадали, исполняя Его уставы и ходя со скорбными лицами перед Господом Сил? |
14 Damit, daß ihr saget: Es |
15 Теперь мы считаем счастливыми гордецов. Злодеи не только преуспевают, но и остаются невредимыми, даже когда бросают вызов Богу». |
15 Darum preisen |
16 |
16 Aber die Gottesfürchtigen |
17 |
17 Sie |
18 Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Богу, и тем, кто Ему не служит. |
18 Und ihr sollt dagegen wiederum |