Деяния апостоловГлава 5 |
1 |
2 и часть вырученной суммы оставил себе, причем его жена знала об этом. Остальное же он принес и положил к ногам апостолов. |
3 Петр сказал ему: |
4 Ведь земля до того, как ты ее продал, была твоей, и деньги, которые ты за нее получил, тоже твои. Почему же ты замыслил такое? Ты солгал не людям, а Богу. |
5 |
6 Подошли молодые люди, завернули его тело, вынесли и похоронили. |
7 |
8 Петр спросил ее: |
9 |
10 |
11 Всей церковью и всеми, кто об этом слышал, овладел великий страх. |
12 |
13 И никто из случайных людей не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал. |
14 Верующих же в Господа становилось все больше и больше, и мужчин, и женщин. |
15 Люди выносили на улицы больных, клали их на носилках и циновках, чтобы хоть тень Петра упала на них, когда он будет проходить мимо. |
16 И из городов, что были близ Иерусалима, приходили толпы людей. Они приносили больных и одержимых нечистыми духами, и все исцелялись. |
17 |
18 Они арестовали апостолов и заключили их в народную темницу. |
19 Однако ангел Господа ночью открыл ворота темницы и вывел их. |
20 |
21 |
22 Но когда стражники пришли в темницу, то не нашли их там и, возвратившись, доложили: |
23 |
24 |
25 Потом кто-то пришел и сообщил им: |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 Бог наших отцов воскресил Иисуса, Которого вы убили, повесив на дереве. |
31 Но Бог вознес Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать Израилю возможность покаяния и прощения грехов. |
32 Свидетели этому — мы и Святой Дух, Которого Бог дал тем, кто послушен Ему. |
33 |
34 Но тогда встал один из членов Высшего Совета, фарисей по имени Гамалиил, учитель Закона, уважаемый всем народом. Он велел вывести апостолов на некоторое время. |
35 Затем он сказал: |
36 Не так давно объявился здесь Февда, выдававший себя за кого-то великого. За ним пошло около четырехсот человек, но когда он был убит, то все его последователи разбежались, и все окончилось ничем. |
37 После него был Иуда из Галилеи. Он появился во время переписи и увлек народ за собой. Он тоже погиб, и его последователи рассеялись. |
38 Поэтому в данном случае вот вам мой совет: оставьте этих людей. Отпустите их. Если их начинание от людей, то оно обречено на провал. |
39 Если же оно от Бога, то вы не сможете их остановить, а лишь сами окажетесь противниками Бога. |
40 Они призвали апостолов и приказали их избить. Потом они еще раз запретили им говорить от имени Иисуса и отпустили. |
41 Апостолы покинули Высший Совет, радуясь тому, что они оказались достойными понести такое бесчестие ради имени Иисуса. |
42 И каждый день в храме и по домам они продолжали учить и возвещать Радостную Весть о том, что Иисус — Христос. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 5 |
1 Ein |
2 und |
3 Petrus |
4 Hättest du |
5 Da Ananias |
6 Es stunden aber |
7 Und |
8 Aber |
9 Petrus |
10 Und |
11 Und |
12 Es geschahen |
13 Der andern |
14 Es wurden aber |
15 also daß |
16 Es kamen |
17 Es stund aber |
18 und |
19 Aber |
20 Gehet hin |
21 Da sie |
22 Die Diener |
23 und |
24 Da |
25 Da |
26 Da |
27 Und |
28 und |
29 Petrus |
30 Der GOtt |
31 Den |
32 Und |
33 Da |
34 Da stund aber |
35 und |
36 Vor |
37 Danach stund auf |
38 Und |
39 ist‘s |
40 Da fielen sie |
41 Sie |
42 und |
Деяния апостоловГлава 5 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 5 |
1 |
1 Ein |
2 и часть вырученной суммы оставил себе, причем его жена знала об этом. Остальное же он принес и положил к ногам апостолов. |
2 und |
3 Петр сказал ему: |
3 Petrus |
4 Ведь земля до того, как ты ее продал, была твоей, и деньги, которые ты за нее получил, тоже твои. Почему же ты замыслил такое? Ты солгал не людям, а Богу. |
4 Hättest du |
5 |
5 Da Ananias |
6 Подошли молодые люди, завернули его тело, вынесли и похоронили. |
6 Es stunden aber |
7 |
7 Und |
8 Петр спросил ее: |
8 Aber |
9 |
9 Petrus |
10 |
10 Und |
11 Всей церковью и всеми, кто об этом слышал, овладел великий страх. |
11 Und |
12 |
12 Es geschahen |
13 И никто из случайных людей не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал. |
13 Der andern |
14 Верующих же в Господа становилось все больше и больше, и мужчин, и женщин. |
14 Es wurden aber |
15 Люди выносили на улицы больных, клали их на носилках и циновках, чтобы хоть тень Петра упала на них, когда он будет проходить мимо. |
15 also daß |
16 И из городов, что были близ Иерусалима, приходили толпы людей. Они приносили больных и одержимых нечистыми духами, и все исцелялись. |
16 Es kamen |
17 |
17 Es stund aber |
18 Они арестовали апостолов и заключили их в народную темницу. |
18 und |
19 Однако ангел Господа ночью открыл ворота темницы и вывел их. |
19 Aber |
20 |
20 Gehet hin |
21 |
21 Da sie |
22 Но когда стражники пришли в темницу, то не нашли их там и, возвратившись, доложили: |
22 Die Diener |
23 |
23 und |
24 |
24 Da |
25 Потом кто-то пришел и сообщил им: |
25 Da |
26 |
26 Da |
27 |
27 Und |
28 |
28 und |
29 |
29 Petrus |
30 Бог наших отцов воскресил Иисуса, Которого вы убили, повесив на дереве. |
30 Der GOtt |
31 Но Бог вознес Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать Израилю возможность покаяния и прощения грехов. |
31 Den |
32 Свидетели этому — мы и Святой Дух, Которого Бог дал тем, кто послушен Ему. |
32 Und |
33 |
33 Da |
34 Но тогда встал один из членов Высшего Совета, фарисей по имени Гамалиил, учитель Закона, уважаемый всем народом. Он велел вывести апостолов на некоторое время. |
34 Da stund aber |
35 Затем он сказал: |
35 und |
36 Не так давно объявился здесь Февда, выдававший себя за кого-то великого. За ним пошло около четырехсот человек, но когда он был убит, то все его последователи разбежались, и все окончилось ничем. |
36 Vor |
37 После него был Иуда из Галилеи. Он появился во время переписи и увлек народ за собой. Он тоже погиб, и его последователи рассеялись. |
37 Danach stund auf |
38 Поэтому в данном случае вот вам мой совет: оставьте этих людей. Отпустите их. Если их начинание от людей, то оно обречено на провал. |
38 Und |
39 Если же оно от Бога, то вы не сможете их остановить, а лишь сами окажетесь противниками Бога. |
39 ist‘s |
40 Они призвали апостолов и приказали их избить. Потом они еще раз запретили им говорить от имени Иисуса и отпустили. |
40 Da fielen sie |
41 Апостолы покинули Высший Совет, радуясь тому, что они оказались достойными понести такое бесчестие ради имени Иисуса. |
41 Sie |
42 И каждый день в храме и по домам они продолжали учить и возвещать Радостную Весть о том, что Иисус — Христос. |
42 und |