Книга пророка Михея

Глава 4

1 Но в последние дни гора дома Иеговы будет поставлена во главу гор, и она возвысится над холмами, и потекут на нее народы.

2 И пойдут народы великие, и скажут: `пойдем, взойдем на гору Иеговы, и к дому Бога Иаковлева; и Он научит нас путям Своим, и будем ходить по стезям Его`. Ибо с Сиона произойдет закон, и слово Иеговы из Иерусалима.

3 Он будет судить народы многие, и решит судьбу народов сильных в отдаленности; и раскуют мечи свои на лемеши, и копья свои на садовничьи ножи. Не поднимут народ на народ меча, и не будут уже учиться воевать.

4 И будет сидеть каждый под своею лозою и под своею смоковницею, и никто не будет страшить: потому что уста Иеговы воинств говорят.

5 Ибо все народы ходят каждый во имени бога своего; а мы будем ходить во имени Иеговы, Бога нашего, во век и вечность.

6 В тот день, говорит Иегова, соберу храмлющее, и соединю разбежавшееся и тех, кому Я делал зло.

7 И от храмлющего произведу потомство, и от разогнанного народ сильный; и будет царствовать над ними Иегова на горе Сионе, оттоле и до века.

8 И ты, башня стада, холм дщери Сиона! к тебе придет, и возвратится держава первоначальная, царство дщери Иерусалима.

9 От чего ты теперь стенаешь? царя нет у тебя? советника у тебя не стало, что схватили тебя муки как родильницу?

10 Страдай и мучься, дочь Сиона, как родильница; потому что теперь выйдешь из города, и будешь жить на поле, и дойдешь до Вавилона. Там будешь избавлена, там искупит тебя Иегова из руки врагов твоих.

11 Ныне собрались против тебя народы великие, которые говорят: `да будет обесславлена! посмотрит глаз наш на Сион!`

12 Но они не знают мыслей Иеговы, и не разумеют намерения Его, что Он собрал их как снопы на гумно.

13 Встань, молоти, дочь Сиона; ибо Я роги твои делаю железными, и копыта твои делаю медными; и сотрешь народы многие; и Я обрек Иегове богатство их, и имущество их Господу всей земли.

14 Теперь ополчайтесь, полчища! они обложили нас осадными укреплениями; жезлом бьют в лице судью Израилева.

Micah

Chapter 4

1 BUT it shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and all people shall gather to it.

2 And many nations shall come and say, Come, let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths; for the law shall go forth out of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.

3 And he shall judge between many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into sickles; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and there shall be none to harm them; for the mouth of the LORD of hosts has spoken it.

5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

6 In that day, says the LORD, I will gather those who are afar off, and I will bring near those who have been driven out and those whom I have afflicted.

7 And I will make those who have been driven out a remnant, and those who are afar off a strong nation; and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.

8 And you, O gloomy ruler of the daughter of Zion, your time has come, and the former ruler of the kingdom of the daughter of Jerusalem is coming.

9 Now why do you commit iniquity? Is there no king in you? Or have your counsellors perished? For pangs have taken you like a woman in travail.

10 Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now you shall go forth out of the city, and you shall dwell in the desert, and you shall go even to Babylon; there you shall be delivered; there the LORD shall save you from the hand of your enemies.

11 Now many nations shall gather against you, who say, Let Zion be defiled, and let our eyes look upon it.

12 But they know not the thoughts of the LORD, neither do they understand his counsel; for he shall gather them as sheaves into the threshing floor.

13 Arise and thresh them, O daughter of Zion; for I will make your horns of iron, and your hoofs of brass; and you shall beat in pieces many peoples; and I will consecrate their possessions to the LORD, and their wealth to the LORD of the whole earth.

14

Книга пророка Михея

Глава 4

Micah

Chapter 4

1 Но в последние дни гора дома Иеговы будет поставлена во главу гор, и она возвысится над холмами, и потекут на нее народы.

1 BUT it shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and all people shall gather to it.

2 И пойдут народы великие, и скажут: `пойдем, взойдем на гору Иеговы, и к дому Бога Иаковлева; и Он научит нас путям Своим, и будем ходить по стезям Его`. Ибо с Сиона произойдет закон, и слово Иеговы из Иерусалима.

2 And many nations shall come and say, Come, let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths; for the law shall go forth out of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.

3 Он будет судить народы многие, и решит судьбу народов сильных в отдаленности; и раскуют мечи свои на лемеши, и копья свои на садовничьи ножи. Не поднимут народ на народ меча, и не будут уже учиться воевать.

3 And he shall judge between many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into sickles; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

4 И будет сидеть каждый под своею лозою и под своею смоковницею, и никто не будет страшить: потому что уста Иеговы воинств говорят.

4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and there shall be none to harm them; for the mouth of the LORD of hosts has spoken it.

5 Ибо все народы ходят каждый во имени бога своего; а мы будем ходить во имени Иеговы, Бога нашего, во век и вечность.

5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

6 В тот день, говорит Иегова, соберу храмлющее, и соединю разбежавшееся и тех, кому Я делал зло.

6 In that day, says the LORD, I will gather those who are afar off, and I will bring near those who have been driven out and those whom I have afflicted.

7 И от храмлющего произведу потомство, и от разогнанного народ сильный; и будет царствовать над ними Иегова на горе Сионе, оттоле и до века.

7 And I will make those who have been driven out a remnant, and those who are afar off a strong nation; and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.

8 И ты, башня стада, холм дщери Сиона! к тебе придет, и возвратится держава первоначальная, царство дщери Иерусалима.

8 And you, O gloomy ruler of the daughter of Zion, your time has come, and the former ruler of the kingdom of the daughter of Jerusalem is coming.

9 От чего ты теперь стенаешь? царя нет у тебя? советника у тебя не стало, что схватили тебя муки как родильницу?

9 Now why do you commit iniquity? Is there no king in you? Or have your counsellors perished? For pangs have taken you like a woman in travail.

10 Страдай и мучься, дочь Сиона, как родильница; потому что теперь выйдешь из города, и будешь жить на поле, и дойдешь до Вавилона. Там будешь избавлена, там искупит тебя Иегова из руки врагов твоих.

10 Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now you shall go forth out of the city, and you shall dwell in the desert, and you shall go even to Babylon; there you shall be delivered; there the LORD shall save you from the hand of your enemies.

11 Ныне собрались против тебя народы великие, которые говорят: `да будет обесславлена! посмотрит глаз наш на Сион!`

11 Now many nations shall gather against you, who say, Let Zion be defiled, and let our eyes look upon it.

12 Но они не знают мыслей Иеговы, и не разумеют намерения Его, что Он собрал их как снопы на гумно.

12 But they know not the thoughts of the LORD, neither do they understand his counsel; for he shall gather them as sheaves into the threshing floor.

13 Встань, молоти, дочь Сиона; ибо Я роги твои делаю железными, и копыта твои делаю медными; и сотрешь народы многие; и Я обрек Иегове богатство их, и имущество их Господу всей земли.

13 Arise and thresh them, O daughter of Zion; for I will make your horns of iron, and your hoofs of brass; and you shall beat in pieces many peoples; and I will consecrate their possessions to the LORD, and their wealth to the LORD of the whole earth.

14 Теперь ополчайтесь, полчища! они обложили нас осадными укреплениями; жезлом бьют в лице судью Израилева.

14

1.0x