Послание к филиппийцамГлава 3 |
1 |
2 |
3 Ибо обрезание — это мы, Духом Божиим служащие и хвалящиеся Христом Иисусом и на плоть не полагающиеся, |
4 хотя я имею основание полагаться и на плоть. Если кто другой думает полагаться на плоть, то скорее — я: |
5 обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по Закону фарисей, |
6 по ревности гонитель Церкви, по праведности Законной — безупречный. |
7 Но, что было для меня преимуществом, то я счёл ради Христа ущербом. |
8 Но я даже и считаю всё ущербом ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего, ради Которого я во всём потерпел ущерб и всё считаю сором, чтобы приобрести Христа |
9 и быть найденным в Нем не со своей праведностью, которая от Закона, но с той, которая чрез веру во Христа, с праведностью, которая от Бога по вере, |
10 чтобы познать Его и силу воскресения Его и участие в страданиях Его, в Его смерти уподобляясь Ему, |
11 не достигну ли я воскресения из мёртвых. |
12 |
13 Братья, я думаю, что сам я еще не достиг; одно только: забывая то, что позади, и устремляясь к тому, что впереди, |
14 спешу к цели, к победному венцу вышнего призвания Божия во Христе Иисусе. |
15 Итак мы все, кто совершенны, так и будем мыслить; если же вы иначе что мыслите, то и это Бог вам откроет. |
16 Но до чего мы достигли, того должны держаться. |
17 |
18 Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь и со слезами говорю, поступают как враги креста Христова; |
19 их конец — погибель, их бог — чрево, и слава их — в сраме: они мыслят о земном. |
20 А наше гражданство уже теперь на небесах, откуда мы и ожидаем, как Спасителя, Господа Иисуса Христа, |
21 Который преобразит тело уничижения нашего по образу тела славы Его действием той силы, которой Он может и подчинить Себе всё. |
PhilippiansChapter 3 |
1 HENCEFORTH, my brethren, rejoice in our LORD. It does not bother me to write the same things to you, because they enlighten you. |
2 Beware of backbiters, beware of evil workers, beware of circumcising. |
3 For we are the true people of circumcision, who worship God in Spirit, and glory in Jesus Christ, and yet do not rely on things of the flesh. |
4 As for me, I once relied on things of the flesh. However, if a man thinks his hope is on things of the flesh, I have more hope than he has; |
5 Because I was circumcised when I was eight days old, being an Israelite by race, of the tribe of Benjamin, a Hebrew son of Hebrews, and according to the law a Pharisee; |
6 And because, concerning zeal, I was a persecutor of the church; and according to the standards of righteousness of the law, I was blameless. |
7 But these things which once were a gain to me, I counted a loss for the sake of Christ. |
8 And I still count them all a loss, for the sake of abundant knowledge of Jesus Christ my LORD: for whom I have lost everything, and I have considered all those things as refuse, so that I may increase in Christ |
9 And be found in him, since I have no righteousness of my own gained from the law, but the righteousness which comes through the faith of Christ; that is, the righteousness which comes from God: |
10 So that through this righteousness I may know Jesus and the power of his resurrection, and be a partaker of his sufferings, even to a death like his; |
11 That I may by any means attain the resurrection from the dead. |
12 Not as though I had already attained or were already perfect; but I am striving, that I may reach that for which Jesus Christ appointed me. |
13 My brethren, I do not consider that I have reached the goal; but this one thing I do know, forgetting those things which are behind me, I strive for those things which are before me, |
14 I press toward the goal to receive the prize of victory of God's highest calling through Jesus Christ. |
15 Therefore let those of you who are perfect think these things over; and if you reason in any other way, God will reveal even that to you. |
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same path and with one accord. |
17 My brethren, be followers like me, and observe those who walk such a path, and then you will be examples as we are. |
18 For there are many who live otherwise, of whom I have often told you, and now I tell you with tears that they are the enemies of the cross of Christ; |
19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame; whose thought is on earthly things. |
20 But our labours are in heavenly things, from whence we look for our Saviour, our LORD Jesus Christ, |
21 Who shall transform our poor body, to the likeness of his glorious body, according to his mighty power, whereby he is able even to subdue all things unto himself. |
Послание к филиппийцамГлава 3 |
PhilippiansChapter 3 |
1 |
1 HENCEFORTH, my brethren, rejoice in our LORD. It does not bother me to write the same things to you, because they enlighten you. |
2 |
2 Beware of backbiters, beware of evil workers, beware of circumcising. |
3 Ибо обрезание — это мы, Духом Божиим служащие и хвалящиеся Христом Иисусом и на плоть не полагающиеся, |
3 For we are the true people of circumcision, who worship God in Spirit, and glory in Jesus Christ, and yet do not rely on things of the flesh. |
4 хотя я имею основание полагаться и на плоть. Если кто другой думает полагаться на плоть, то скорее — я: |
4 As for me, I once relied on things of the flesh. However, if a man thinks his hope is on things of the flesh, I have more hope than he has; |
5 обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по Закону фарисей, |
5 Because I was circumcised when I was eight days old, being an Israelite by race, of the tribe of Benjamin, a Hebrew son of Hebrews, and according to the law a Pharisee; |
6 по ревности гонитель Церкви, по праведности Законной — безупречный. |
6 And because, concerning zeal, I was a persecutor of the church; and according to the standards of righteousness of the law, I was blameless. |
7 Но, что было для меня преимуществом, то я счёл ради Христа ущербом. |
7 But these things which once were a gain to me, I counted a loss for the sake of Christ. |
8 Но я даже и считаю всё ущербом ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего, ради Которого я во всём потерпел ущерб и всё считаю сором, чтобы приобрести Христа |
8 And I still count them all a loss, for the sake of abundant knowledge of Jesus Christ my LORD: for whom I have lost everything, and I have considered all those things as refuse, so that I may increase in Christ |
9 и быть найденным в Нем не со своей праведностью, которая от Закона, но с той, которая чрез веру во Христа, с праведностью, которая от Бога по вере, |
9 And be found in him, since I have no righteousness of my own gained from the law, but the righteousness which comes through the faith of Christ; that is, the righteousness which comes from God: |
10 чтобы познать Его и силу воскресения Его и участие в страданиях Его, в Его смерти уподобляясь Ему, |
10 So that through this righteousness I may know Jesus and the power of his resurrection, and be a partaker of his sufferings, even to a death like his; |
11 не достигну ли я воскресения из мёртвых. |
11 That I may by any means attain the resurrection from the dead. |
12 |
12 Not as though I had already attained or were already perfect; but I am striving, that I may reach that for which Jesus Christ appointed me. |
13 Братья, я думаю, что сам я еще не достиг; одно только: забывая то, что позади, и устремляясь к тому, что впереди, |
13 My brethren, I do not consider that I have reached the goal; but this one thing I do know, forgetting those things which are behind me, I strive for those things which are before me, |
14 спешу к цели, к победному венцу вышнего призвания Божия во Христе Иисусе. |
14 I press toward the goal to receive the prize of victory of God's highest calling through Jesus Christ. |
15 Итак мы все, кто совершенны, так и будем мыслить; если же вы иначе что мыслите, то и это Бог вам откроет. |
15 Therefore let those of you who are perfect think these things over; and if you reason in any other way, God will reveal even that to you. |
16 Но до чего мы достигли, того должны держаться. |
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same path and with one accord. |
17 |
17 My brethren, be followers like me, and observe those who walk such a path, and then you will be examples as we are. |
18 Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь и со слезами говорю, поступают как враги креста Христова; |
18 For there are many who live otherwise, of whom I have often told you, and now I tell you with tears that they are the enemies of the cross of Christ; |
19 их конец — погибель, их бог — чрево, и слава их — в сраме: они мыслят о земном. |
19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame; whose thought is on earthly things. |
20 А наше гражданство уже теперь на небесах, откуда мы и ожидаем, как Спасителя, Господа Иисуса Христа, |
20 But our labours are in heavenly things, from whence we look for our Saviour, our LORD Jesus Christ, |
21 Который преобразит тело уничижения нашего по образу тела славы Его действием той силы, которой Он может и подчинить Себе всё. |
21 Who shall transform our poor body, to the likeness of his glorious body, according to his mighty power, whereby he is able even to subdue all things unto himself. |