Книга пророка Даниила

Глава 4

1 Я, Невухаднецар, благоденствовал в доме моем, и процветал в чертогах моих.

2 Однажды я видел сон, и такой притом, что он устрашил меня; и ужасающие воображения были у меня на ложе моем, и видения главы моей встревожили меня.

3 И дано было от меня повеление привести ко мне всех мудрецов вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.

4 Тогда вошли тайноведцы, маги, халдеи, и гадатели судеб; я рассказал им сон, но они не могли раскрыть мне смысла его.

5 Напоследок предстал пред меня Даниил, которому имя, по имени бога моего, Велтешацар, и в котором есть дух святых богов; я рассказал ему сновидение:

6 Велтешацар, глава тайноведцев! я знаю, что в тебе дух святых богов, и никакая тайна не трудна для тебя; изъясни мне видения сна моего, который я видел, и смысл его.

7 Видения же главы моей на ложе моем были сии: `я видел, и вот дерево, среди земли, и притом росту высокого;

8 Дерево сие было велико и крепко, и вершиною своею касалось неба, и видимо было до краев всей земли;

9 Лист его прекрасный, и плодов на нем множество, и пища для всех на нем; звери полевые имели тень под ним, и в ветвях его жили птицы небесные, и питалась от него всякая плоть.

10 Видел я в видениях главы моей на ложе моем, и се, снишел Недремлющий с небес и Святый,

11 Воскликнул громко, и сказал так: `срубите это дерево, и обрубите ветви его; отрясите лист его, и раскидайте плоды его; пусть разбегутся звери из-под него, и птицы из ветвей его.

12 Но пень на корнях его оставьте в земле; и пусть он в железных и медных оковах, на траве полевой, мокнет от небесной росы, и с зверями имеет участок в траве земной.

13 Сердце его переменить, чтобы не было человеческим, и дать ему сердце зверское, пока пройдут над ним семь времен.

14 В судьбе недремлющих приговор, и в изречении святых требование, на тот конец, чтобы познали живущие, что царством человеческим управляет Всевышний, и дает его кому хочет, и поставляет над ним ничтожнейшего из человеков`.

15 Такой сон видел я, царь Невухаднецар; а ты, Велтешацар, скажи значение его, потому что все мудрецы в царстве моем не могли сказать мне значения, а ты можешь, оттого что в тебе дух святых богов.

16 Тогда Даниил, коему имя Велтешацар, стоял в изумлении с час, и мысли его волновали его. Тогда царь стал говорить, и сказал: Велтешацар! сон и значение его да не возмущают тебя. Велтешацар отвечал и сказал: `врагам бы твоим, государь, этот сон, и неприятелям бы твоим означаемое им!

17 Дерево, тобою виденное, рослое и крепкое, и которое вершиною своею касалось неба, и видимо было по всей земле,

18 На коем лист прекрасный, и плодов множество, и пища для всех, под коим звери полевые живут, и в ветвях коего покоятся птицы небесные,

19 Это ты, царь, который столь велик и могуществен; и величие твое возвысилось и касается неба, и власть твоя до конца земли.

20 А что царь видел недремлющего и святого, сшедшего с небес и сказавшего: `срубите это дерево и изрубите его, только пень на корнях его оставьте в земле; и в оковах железных и медных, на траве полевой, пусть он мокнет от небесной росы, и с зверьми полевыми имеет участок, пока пройдут над ним семь времен`;

21 Вот, царь, значение сему: это судьба Всевышнего, которая исполнится над государем моим, царем.

22 И изгонят тебя из общества человеческого, и будешь жить с полевыми зверьми, и травою будут кормить тебя, как волов, и заставят тебя мокнуть от росы небесной; и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что владыка человеческого царства есть Всевышний, и дает его, кому хочет.

23 Поелику же сказано: `оставить пень на корнях дерева`; то царство твое за тобою пребудет после того, как познаешь, что небо владычествует.

24 Итак, царь, да будет тебе благоугоден совет мой: прерви грехи твои праведностью, и преступления твои милосердием к страждущим: не продлится ли благоденствие твое?`

25 Все сие сбылось над царем Невухаднецаром.

26 По прошествии двенадцати месяцев, расхаживая по царскому дворцу в Вавилоне,

27 Начал царь и сказал: не это ли Вавилон оный великий, который силою могущества моего и в славу величия моего я устроил, чтоб он был столицею царства?

28 Речь сия еще была в устах царя, как вдруг голос снисшел с небес: тебе, царь Невухаднецар говорят: царство отошло от тебя.

29 И изгонят тебя из общества человеческого, и жить будешь с зверьми полевыми; травою будут кормить тебя, как волов, и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что владыка царства человеческого есть Всевышний, и дает его, кому хочет.

30 Тотчас слово сие совершилось над Невухаднецаром. И был он изгнан из общества человеческого, и ел траву, как волы, и мокло от росы небесной тело его, так что он оброс волосами, как орлы, и ногти у него были, как птичьи.

31 По прошествии же оных дней поднял я, Невухаднецар, глаза мои к небу, и рассудок мой возвратился ко мне; и возблагодарил я Всевышнего, и восхвалил, и прославил вечно Живущего, Коего владычество есть владычество вечное, и царство Его в род и род.

32 И все живущие на земле являются как ничто пред Ним; и по воле Своей Он действует и в небесном воинстве, и у живущих на земле; и некому удержать руку Его, и сказать Ему: что Ты делаешь?

33 В то самое время рассудок мой возвратился ко мне, и, к славе царства моего, возвратилась ко мне красота и прежний вид мой; и взыскали меня советники мои и вельможи мои; и я восстановлен на царство мое, и величие мое возвысилось еще более.

34 Ныне я, Невухаднецар, славлю, и превозношу и величаю Царя небесного, Коего все дела истина, и пути правосудие, и Который может смирить ходящих в гордости.

Даниїл

Розділ 4

1 „Я, Навуходоно́сор, був спокійний в своєму домі, і щасливий у пала́ті своїй.

2 Я бачив сон, і він настра́шив мене, а думки́ на моєму ложі та виді́ння моєї голови налякали мене.

3 І був виданий від мене нака́з привести перед мене всіх вавилонських мудреці́в, щоб вони об'явили мені ро́зв'язку сна.

4 Того ча́су поприхо́дили чарівники́, заклиначі́, халде́ї та віщуни́, і я розповів перед ними сон, та вони не об'явили мені його ро́зв'язки.

5 І аж останній прийшов перед мене Даниїл, якому ім'я́ Валтаса́р, як ім'я́ мого бога, і що в ньому дух Святого Бога. І я розповів йому сон та й сказав:

6 „Валтаса́ре, начальнику чарівників, я знаю, що в тобі дух Святого Бога, і всяка таємниця не тяжка́ тобі. Скажи видіння мого сну, що я бачив, та його ро́зв'язку.

7 А видіння моєї голови на моєму ложі такі. Я бачив, аж ось дерево серед землі, а вишина́ його велика.

8 Це дерево стало велике та си́льне, і вишина́ його сяга́ла до Неба, а його о́бвід — до кінця всієї землі.

9 Ві́ття його гарне, плід його великий, а в ньому пожи́ва — для всіх. Під ним знахо́дила собі тінь польова звірина́, а на його галу́ззях ме́шкали пта́хи небесні, і з нього живи́лося кожне тіло.

10 Бачив я у виді́ннях своєї голови на моєму ложі, аж ось зійшов з неба Сторож Божий та Святий.

11 І він кликнув із силою, і так проказав: „Зруба́йте це дерево, і повідру́буйте галу́ззя його, позривайте ві́ття його, і порозсипа́йте його плід. Нехай розі́йдеться з-під нього звірина́, а пта́хи — з галу́ззя його́!

12 Та позоставте в землі пня його ко́реня, але в пу́тах залізних та мідяни́х, на зеленій польові́й траві. І небесною росою нехай він зро́шується, а його ча́стка — зо звірино́ю на польові́й траві.

13 Його лю́дське серце змі́нять, і буде да́не йому серце звіри́не, і сім часі́в пере́йдуть над ним.

14 Через постанову Сторожів Божих це слово, а пові́дженням Святих — ця річ, аж при́йде до того, що пізна́ють живі, що над лю́дським царством панує Всевишній, і кому схоче, дає його, і низько́го з людей ставить над ним“.

15 Оцей сон бачив я, цар Навуходоно́сор, а ти, Валтаса́ре, скажи його ро́зв'язку, бо всі мудреці мого царства не можуть сказати мені ро́зв'язки, а ти можеш, бо в тобі Дух Святого Бога“.

16 Тоді Даниїл, що ім'я́ йому Валтаса́р, остовпі́в на одну годину, і думки́ його перестра́шили його. Цар заговорив та й сказав: „Валтаса́ре, нехай не страши́ть тебе цей сон та його ро́зв'язка!“ Валтаса́р відповів та й сказав: „Мій пане, на ворогів би твоїх цей сон, а його ро́зв'язка — на твоїх би не́приятелів!

17 Дерево, яке ти бачив, що було велике та міцне́, і вишина́ його сягала до неба, а о́бвід його — на всю землю,

18 а ві́ття його гарне, і плід його великий, і в ньому пожи́ва — для всіх, під ним ме́шкала польова́ звірина́, а на його галу́ззях перебували пта́хи небесні, —

19 ти, ца́рю, той, що став великий та поту́жний, і твоя великість побільшилася, і сягнула аж до небе́с, а панува́ння твоє — до кі́нців землі.

20 А що цар бачив Божого Сто́рожа та Святого, який схо́див із небе́с, і сказав: Зрубайте це дерево, і знищте його, та позоставте в землі пня його ко́реня, але в пу́тах залізних та мідяни́х, на зеленій польові́й траві; і небесною росо́ю нехай він зро́шується, а його частка — з польово́ю звірино́ю, аж по́ки пере́йдуть над ним сім часі́в,

21 то ось ро́зв'язка, ца́рю, і це постанова Всевишнього, що сягає на мого пана царя:

22 І тебе ви́женуть від людей, і з польово́ю звірино́ю буде пробува́ння твоє, і дадуть тобі їсти траву, як волам, і з небесної роси тебе зро́сять, і сім часі́в пере́йдуть над тобою, аж поки пізна́єш, що над лю́дським царством панує Всевишній, і дає його тому́, кому хоче.

23 А що сказали позоставити пня ко́реня дерева, — твоє царство позоста́неться тобі, якщо ти пі́знаєш, що панує небо.

24 Тому́, царю, нехай буде до вподо́би моя рада тобі, — зламай же свої гріхи́ справедливістю, а свої провини — милістю для вбогих, щоб твій мир був довготрива́лий“.

25 Усе це сталося над царем Навуходоно́сором.

26 На кінці дванадцяти́ місяців прохо́джувався він по царсько́му пала́цу в Вавилоні.

27 Цар заговорив та й сказав: „Чи ж це не вели́чний Вавилон, що я збудував його на дім царства мі́ццю поту́ги своєї та на славу моєї пишноти́?“

28 Ще це слово було в у́стах царськи́х, коли з неба впав голос: „Тобі гово́рять, ца́рю Навуходоно́соре: Оце царство відхо́дить від тебе!

29 І від людей тебе відлу́чать, і з польово́ю звірино́ю буде пробува́ння твоє, тобі дадуть на ї́жу траву, як волам, і сім часі́в пере́йдуть над тобою, — аж поки не пізна́єш, що над лю́дським царством панує Всевишній, і дає його тому́, кому хоче.“

30 Тієї хвилини ви́коналося це слово над Навуходоно́сором, і він був відлу́чений від людей, і їв траву, як воли, і його тіло зро́шувалося з небесної роси, аж його во́лос став великий, як пір'я орли́не, а його пазурі́ — як у пта́хів.

31 „А на кінці́ тих днів я, Навуходоно́сор, звів свої очі до неба, і мій розум вернувся до мене, й я поблагословив Всевишнього, і вічно Живого хвали́в я та сла́вив, що Його панува́ння — панува́ння вічне, а царство Його — з поколі́ння в покоління.

32 А всі ме́шканці землі порахо́вані за ніщо́, і Він чинить за Своєю Волею серед небесного ві́йська та ме́шканців землі, і немає ніко́го, хто спроти́вився б Його руці та й сказав би Йому́: Що́ Ти робиш?

33 Того ча́су верну́вся мій розум до мене, і я вернувся до слави царства свого, і ясність моя верну́лася на ме́не. І шукали мене мої радники та вельможі мої, і над царством своїм я був поста́влений зно́ву, і мені була до́дана дуже велика вели́чність.

34 Тепер я, Навуходоно́сор, хвалю́ й звели́чую та сла́влю Небесного Царя, що всі чини Його — правда, а дорога Його — правосу́ддя, а тих, хто ходить у го́рдощах, Він може пони́зити“.

Книга пророка Даниила

Глава 4

Даниїл

Розділ 4

1 Я, Невухаднецар, благоденствовал в доме моем, и процветал в чертогах моих.

1 „Я, Навуходоно́сор, був спокійний в своєму домі, і щасливий у пала́ті своїй.

2 Однажды я видел сон, и такой притом, что он устрашил меня; и ужасающие воображения были у меня на ложе моем, и видения главы моей встревожили меня.

2 Я бачив сон, і він настра́шив мене, а думки́ на моєму ложі та виді́ння моєї голови налякали мене.

3 И дано было от меня повеление привести ко мне всех мудрецов вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.

3 І був виданий від мене нака́з привести перед мене всіх вавилонських мудреці́в, щоб вони об'явили мені ро́зв'язку сна.

4 Тогда вошли тайноведцы, маги, халдеи, и гадатели судеб; я рассказал им сон, но они не могли раскрыть мне смысла его.

4 Того ча́су поприхо́дили чарівники́, заклиначі́, халде́ї та віщуни́, і я розповів перед ними сон, та вони не об'явили мені його ро́зв'язки.

5 Напоследок предстал пред меня Даниил, которому имя, по имени бога моего, Велтешацар, и в котором есть дух святых богов; я рассказал ему сновидение:

5 І аж останній прийшов перед мене Даниїл, якому ім'я́ Валтаса́р, як ім'я́ мого бога, і що в ньому дух Святого Бога. І я розповів йому сон та й сказав:

6 Велтешацар, глава тайноведцев! я знаю, что в тебе дух святых богов, и никакая тайна не трудна для тебя; изъясни мне видения сна моего, который я видел, и смысл его.

6 „Валтаса́ре, начальнику чарівників, я знаю, що в тобі дух Святого Бога, і всяка таємниця не тяжка́ тобі. Скажи видіння мого сну, що я бачив, та його ро́зв'язку.

7 Видения же главы моей на ложе моем были сии: `я видел, и вот дерево, среди земли, и притом росту высокого;

7 А видіння моєї голови на моєму ложі такі. Я бачив, аж ось дерево серед землі, а вишина́ його велика.

8 Дерево сие было велико и крепко, и вершиною своею касалось неба, и видимо было до краев всей земли;

8 Це дерево стало велике та си́льне, і вишина́ його сяга́ла до Неба, а його о́бвід — до кінця всієї землі.

9 Лист его прекрасный, и плодов на нем множество, и пища для всех на нем; звери полевые имели тень под ним, и в ветвях его жили птицы небесные, и питалась от него всякая плоть.

9 Ві́ття його гарне, плід його великий, а в ньому пожи́ва — для всіх. Під ним знахо́дила собі тінь польова звірина́, а на його галу́ззях ме́шкали пта́хи небесні, і з нього живи́лося кожне тіло.

10 Видел я в видениях главы моей на ложе моем, и се, снишел Недремлющий с небес и Святый,

10 Бачив я у виді́ннях своєї голови на моєму ложі, аж ось зійшов з неба Сторож Божий та Святий.

11 Воскликнул громко, и сказал так: `срубите это дерево, и обрубите ветви его; отрясите лист его, и раскидайте плоды его; пусть разбегутся звери из-под него, и птицы из ветвей его.

11 І він кликнув із силою, і так проказав: „Зруба́йте це дерево, і повідру́буйте галу́ззя його, позривайте ві́ття його, і порозсипа́йте його плід. Нехай розі́йдеться з-під нього звірина́, а пта́хи — з галу́ззя його́!

12 Но пень на корнях его оставьте в земле; и пусть он в железных и медных оковах, на траве полевой, мокнет от небесной росы, и с зверями имеет участок в траве земной.

12 Та позоставте в землі пня його ко́реня, але в пу́тах залізних та мідяни́х, на зеленій польові́й траві. І небесною росою нехай він зро́шується, а його ча́стка — зо звірино́ю на польові́й траві.

13 Сердце его переменить, чтобы не было человеческим, и дать ему сердце зверское, пока пройдут над ним семь времен.

13 Його лю́дське серце змі́нять, і буде да́не йому серце звіри́не, і сім часі́в пере́йдуть над ним.

14 В судьбе недремлющих приговор, и в изречении святых требование, на тот конец, чтобы познали живущие, что царством человеческим управляет Всевышний, и дает его кому хочет, и поставляет над ним ничтожнейшего из человеков`.

14 Через постанову Сторожів Божих це слово, а пові́дженням Святих — ця річ, аж при́йде до того, що пізна́ють живі, що над лю́дським царством панує Всевишній, і кому схоче, дає його, і низько́го з людей ставить над ним“.

15 Такой сон видел я, царь Невухаднецар; а ты, Велтешацар, скажи значение его, потому что все мудрецы в царстве моем не могли сказать мне значения, а ты можешь, оттого что в тебе дух святых богов.

15 Оцей сон бачив я, цар Навуходоно́сор, а ти, Валтаса́ре, скажи його ро́зв'язку, бо всі мудреці мого царства не можуть сказати мені ро́зв'язки, а ти можеш, бо в тобі Дух Святого Бога“.

16 Тогда Даниил, коему имя Велтешацар, стоял в изумлении с час, и мысли его волновали его. Тогда царь стал говорить, и сказал: Велтешацар! сон и значение его да не возмущают тебя. Велтешацар отвечал и сказал: `врагам бы твоим, государь, этот сон, и неприятелям бы твоим означаемое им!

16 Тоді Даниїл, що ім'я́ йому Валтаса́р, остовпі́в на одну годину, і думки́ його перестра́шили його. Цар заговорив та й сказав: „Валтаса́ре, нехай не страши́ть тебе цей сон та його ро́зв'язка!“ Валтаса́р відповів та й сказав: „Мій пане, на ворогів би твоїх цей сон, а його ро́зв'язка — на твоїх би не́приятелів!

17 Дерево, тобою виденное, рослое и крепкое, и которое вершиною своею касалось неба, и видимо было по всей земле,

17 Дерево, яке ти бачив, що було велике та міцне́, і вишина́ його сягала до неба, а о́бвід його — на всю землю,

18 На коем лист прекрасный, и плодов множество, и пища для всех, под коим звери полевые живут, и в ветвях коего покоятся птицы небесные,

18 а ві́ття його гарне, і плід його великий, і в ньому пожи́ва — для всіх, під ним ме́шкала польова́ звірина́, а на його галу́ззях перебували пта́хи небесні, —

19 Это ты, царь, который столь велик и могуществен; и величие твое возвысилось и касается неба, и власть твоя до конца земли.

19 ти, ца́рю, той, що став великий та поту́жний, і твоя великість побільшилася, і сягнула аж до небе́с, а панува́ння твоє — до кі́нців землі.

20 А что царь видел недремлющего и святого, сшедшего с небес и сказавшего: `срубите это дерево и изрубите его, только пень на корнях его оставьте в земле; и в оковах железных и медных, на траве полевой, пусть он мокнет от небесной росы, и с зверьми полевыми имеет участок, пока пройдут над ним семь времен`;

20 А що цар бачив Божого Сто́рожа та Святого, який схо́див із небе́с, і сказав: Зрубайте це дерево, і знищте його, та позоставте в землі пня його ко́реня, але в пу́тах залізних та мідяни́х, на зеленій польові́й траві; і небесною росо́ю нехай він зро́шується, а його частка — з польово́ю звірино́ю, аж по́ки пере́йдуть над ним сім часі́в,

21 Вот, царь, значение сему: это судьба Всевышнего, которая исполнится над государем моим, царем.

21 то ось ро́зв'язка, ца́рю, і це постанова Всевишнього, що сягає на мого пана царя:

22 И изгонят тебя из общества человеческого, и будешь жить с полевыми зверьми, и травою будут кормить тебя, как волов, и заставят тебя мокнуть от росы небесной; и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что владыка человеческого царства есть Всевышний, и дает его, кому хочет.

22 І тебе ви́женуть від людей, і з польово́ю звірино́ю буде пробува́ння твоє, і дадуть тобі їсти траву, як волам, і з небесної роси тебе зро́сять, і сім часі́в пере́йдуть над тобою, аж поки пізна́єш, що над лю́дським царством панує Всевишній, і дає його тому́, кому хоче.

23 Поелику же сказано: `оставить пень на корнях дерева`; то царство твое за тобою пребудет после того, как познаешь, что небо владычествует.

23 А що сказали позоставити пня ко́реня дерева, — твоє царство позоста́неться тобі, якщо ти пі́знаєш, що панує небо.

24 Итак, царь, да будет тебе благоугоден совет мой: прерви грехи твои праведностью, и преступления твои милосердием к страждущим: не продлится ли благоденствие твое?`

24 Тому́, царю, нехай буде до вподо́би моя рада тобі, — зламай же свої гріхи́ справедливістю, а свої провини — милістю для вбогих, щоб твій мир був довготрива́лий“.

25 Все сие сбылось над царем Невухаднецаром.

25 Усе це сталося над царем Навуходоно́сором.

26 По прошествии двенадцати месяцев, расхаживая по царскому дворцу в Вавилоне,

26 На кінці дванадцяти́ місяців прохо́джувався він по царсько́му пала́цу в Вавилоні.

27 Начал царь и сказал: не это ли Вавилон оный великий, который силою могущества моего и в славу величия моего я устроил, чтоб он был столицею царства?

27 Цар заговорив та й сказав: „Чи ж це не вели́чний Вавилон, що я збудував його на дім царства мі́ццю поту́ги своєї та на славу моєї пишноти́?“

28 Речь сия еще была в устах царя, как вдруг голос снисшел с небес: тебе, царь Невухаднецар говорят: царство отошло от тебя.

28 Ще це слово було в у́стах царськи́х, коли з неба впав голос: „Тобі гово́рять, ца́рю Навуходоно́соре: Оце царство відхо́дить від тебе!

29 И изгонят тебя из общества человеческого, и жить будешь с зверьми полевыми; травою будут кормить тебя, как волов, и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что владыка царства человеческого есть Всевышний, и дает его, кому хочет.

29 І від людей тебе відлу́чать, і з польово́ю звірино́ю буде пробува́ння твоє, тобі дадуть на ї́жу траву, як волам, і сім часі́в пере́йдуть над тобою, — аж поки не пізна́єш, що над лю́дським царством панує Всевишній, і дає його тому́, кому хоче.“

30 Тотчас слово сие совершилось над Невухаднецаром. И был он изгнан из общества человеческого, и ел траву, как волы, и мокло от росы небесной тело его, так что он оброс волосами, как орлы, и ногти у него были, как птичьи.

30 Тієї хвилини ви́коналося це слово над Навуходоно́сором, і він був відлу́чений від людей, і їв траву, як воли, і його тіло зро́шувалося з небесної роси, аж його во́лос став великий, як пір'я орли́не, а його пазурі́ — як у пта́хів.

31 По прошествии же оных дней поднял я, Невухаднецар, глаза мои к небу, и рассудок мой возвратился ко мне; и возблагодарил я Всевышнего, и восхвалил, и прославил вечно Живущего, Коего владычество есть владычество вечное, и царство Его в род и род.

31 „А на кінці́ тих днів я, Навуходоно́сор, звів свої очі до неба, і мій розум вернувся до мене, й я поблагословив Всевишнього, і вічно Живого хвали́в я та сла́вив, що Його панува́ння — панува́ння вічне, а царство Його — з поколі́ння в покоління.

32 И все живущие на земле являются как ничто пред Ним; и по воле Своей Он действует и в небесном воинстве, и у живущих на земле; и некому удержать руку Его, и сказать Ему: что Ты делаешь?

32 А всі ме́шканці землі порахо́вані за ніщо́, і Він чинить за Своєю Волею серед небесного ві́йська та ме́шканців землі, і немає ніко́го, хто спроти́вився б Його руці та й сказав би Йому́: Що́ Ти робиш?

33 В то самое время рассудок мой возвратился ко мне, и, к славе царства моего, возвратилась ко мне красота и прежний вид мой; и взыскали меня советники мои и вельможи мои; и я восстановлен на царство мое, и величие мое возвысилось еще более.

33 Того ча́су верну́вся мій розум до мене, і я вернувся до слави царства свого, і ясність моя верну́лася на ме́не. І шукали мене мої радники та вельможі мої, і над царством своїм я був поста́влений зно́ву, і мені була до́дана дуже велика вели́чність.

34 Ныне я, Невухаднецар, славлю, и превозношу и величаю Царя небесного, Коего все дела истина, и пути правосудие, и Который может смирить ходящих в гордости.

34 Тепер я, Навуходоно́сор, хвалю́ й звели́чую та сла́влю Небесного Царя, що всі чини Його — правда, а дорога Його — правосу́ддя, а тих, хто ходить у го́рдощах, Він може пони́зити“.

1.0x